Transcript

0.10-8.36
Today, I'm gonna talk about why I quit social media, but before I do that, please hit the, please hit the Yeah.
今天我要聊聊我为什么退出社交媒体,不过在开始之前,请点一下,点一下……对,就这样。
8.78-9.30
You know what?
你知道吗?
9.40-12.78
Maybe you should not hit the subscribe button.
也许你不该点订阅按钮。
12.92-14.40
Maybe you should just go outside.
也许你应该直接出去走走。
14.42-16.40
Maybe you should just get offline.
也许你应该直接离开网络。
16.82-32.72
Maybe you and I should take a hard look at what the internet and social media have been doing to us for almost 20 years, and maybe we should reconsider how we spend the 1,440 minutes that God gives us every day.
也许你和我都该认真反思一下,过去将近二十年里,互联网和社交媒体到底对我们做了些什么,也许我们应该重新考虑,神每天赐给我们的1440分钟到底该怎么用。
32.84-44.02
I say this because in the past few months, I've taken a hard look at my social media use, and I've tried to change it to better glorify God and live out my primary vocation as a husband and father.
我之所以这么说,是因为过去几个月里,我认真反思了自己使用社交媒体的情况,并且努力去改变,好更好地荣耀神,也更好地履行我作为丈夫和父亲的首要使命。
44.10-44.82
Here's what happened.
事情是这样的。
45.22-55.26
A few years ago, I had multiple social media platforms, including a public Facebook page, a private Facebook page, private Instagram, and I was posting on X regularly.
几年前,我有好几个社交媒体账号,包括一个公开的Facebook主页、一个私人Facebook账号、私人Instagram,还有X(原Twitter),我也经常在上面发帖。
55.30-56.26
Back then, it was Twitter.
那时候还叫Twitter。
56.58-64.84
But then I noticed two things about social media that made me realize I was addicted to a drug and it was time to go cold turkey.
但后来我发现了社交媒体的两件事,让我意识到自己就像上了瘾一样,是时候彻底戒掉了。
64.92-67.48
Number one, it's a gigantic time suck.
第一,它极其浪费时间。
67.92-71.44
As I said before, God gives us 1,440 minutes a day.
就像我之前说的,神每天赐给我们1440分钟。
71.78-83.04
A third of that should go to sleep, a third should go to work when it's during the workweek, and the remaining third should be restful, and for a married guy like me, it should be in service to my family.
其中三分之一应该用来睡觉,三分之一在工作日要用来工作,剩下的三分之一应该用来休息。像我这样已婚的人,这部分时间应该用来陪伴和服侍家人。
83.16-86.42
But social media crept into all three of those areas.
但社交媒体却渗透进了这三块时间里。
86.60-93.18
It stole from sleep, it stole from work, and worst of all, it stole from family, and I was just sick of that happening.
它偷走了我的睡眠时间,偷走了我的工作时间,更糟糕的是,还偷走了我陪伴家人的时间,我真的受够了这种情况。
93.58-101.16
According to most research, the average social media user belongs to six different networks and spends two to three hours a day on social media.
根据大多数研究,普通社交媒体用户平均会注册六个不同的平台,每天花两到三个小时在社交媒体上。
101.56-110.66
For teens, it's almost five hours a day, and the average user checks his mobile device once every six minutes during the waking part of the day.
青少年每天花在社交媒体上的时间接近五个小时,而且普通用户在清醒的时候平均每六分钟就会看一次手机。
110.82-118.52
In order for the Council of Trent to be successful, I have to be on platforms like Instagram and TikTok, but I don't personally manage those accounts.
为了让特伦特慧语这个频道能够做得更好,我必须出现在像Instagram和TikTok这样的社交平台上,但这些账号不是我自己在管理。
118.94-128.84
Honestly, the biggest time suck of all of these platforms is YouTube, or as Michael Scott put it When I discovered YouTube, I didn't work for five days.
说实话,这些平台里最浪费时间的其实是YouTube。就像Michael Scott说的:「当我发现YouTube的时候,我五天都没干活。」
128.90-130.64
I did nothing.
我什么都没做。
130.82-138.66
I am torn about what social media does to people, and so I feel like a hypocrite if I create content on YouTube that contributes to this problem.
我对社交媒体对人造成的影响感到很矛盾,所以如果我在YouTube上做内容反而加剧了这个问题,我就觉得自己很虚伪。
139.12-144.12
I never wanna take people away from important things in their life, which is why I script these episodes.
我从不想让大家因为看我的内容而忽略生活中真正重要的事,这也是我为什么会提前写好每一期的脚本。
144.58-152.40
I wanna be respectful of your time and provide short, edifying content that doesn't take up more of your day than absolutely necessary.
我希望尊重你的时间,尽量提供简短、有益的内容,不会占用你太多宝贵的时间。
152.90-166.50
For example, if I posted an hour and a half rant about what's wrong in the church today and it only served to give you a dopamine hit of anger, that would eat up 10% of your waking day and not do anything to build up Christ's Kingdom.
比如说,如果我发一个一个半小时的长视频,光是抱怨今天教会的问题,只是让你因为愤怒而多分泌点多巴胺,那就等于浪费了你清醒时间的10%,对基督的国度也没有任何帮助。
166.84-167.82
So, it would be a waste.
所以,这完全是浪费。
167.82-168.70
Why would I do that?
我为什么要那样做呢?
169.06-175.54
And I also realized that there was nothing useful to me on my private social media pages, so I deactivated them.
我还发现,自己的私人社交媒体页面对我根本没有什么用,所以我就把它们都注销了。
175.92-178.04
No more Facebook, no more Instagram.
不再用Facebook,也不再用Instagram了。
178.26-181.74
I got rid of my LinkedIn because why am I on LinkedIn?
我也把LinkedIn删了,因为我根本没必要用LinkedIn。
182.16-189.92
It was useful to me one time to track down an author of an obscure academic book, but otherwise, I didn't need to be there.
有一次我用它找到了一个冷门学术书籍的作者,除此之外,我根本用不上它。
190.30-194.24
So, I shut them all down except for X, aka Twitter.
所以,除了X(也就是原来的Twitter),我把其他账号全都关掉了。
194.36-201.20
After a lot of soul-searching, I decided there were good reasons to stay on that particular platform, which I'll explain in a bit.
经过很多反思,我觉得还是有理由留在这个平台,等会儿我会解释原因。
201.68-210.56
I didn't wanna waste time on X, so I made a promise to not post on my account, and for about six months, my last post was just a cute picture of me and my kids.
我不想在X上浪费时间,所以我给自己定了个规矩,不在账号上发帖。大概有六个月,我最后一条动态就是我和孩子们的一张可爱合照。
210.98-218.46
That picture was a reminder that when I choose to waste time on X, I'm often taking away time from the people that matter most to me.
那张照片提醒我,每当我选择在X上浪费时间,其实就是在剥夺和最重要的人相处的时间。
218.96-225.18
I still would reply to other people's posts every now and then, and every now and then, I'd waste time doing that.
我偶尔还是会回复别人的帖子,有时候也会因此浪费一些时间。
225.20-228.20
But I could also accomplish a lot of good, so I stayed.
但我也能做一些有益的事,所以我还是留下了。
228.50-236.38
I kept that picture up for several months until a few anonymous users started saying hateful, malicious things about my children.
那张照片挂了好几个月,直到有几个匿名用户开始对我的孩子说一些恶毒、仇恨的话。
236.50-250.16
So, I deleted all my posts and I made a new promise that if I did post anything, it'd just be Bible verses or quotations from things like the catechism or from people like the Pope, and I'd keep my replies to an absolute minimum.
所以我把所有帖子都删了,并且给自己定了新规矩:如果以后再发什么内容,只会是圣经经文、教理或教宗等人的语录,而且回复也要尽量少。
250.58-257.06
If someone wants to write something hateful about the Bible or the catechism that I've posted on my page, Lord have mercy.
如果有人要对我发的圣经或教理内容说些仇恨的话,愿主怜悯他们。
257.56-264.74
I don't need to get involved and I can let their folly just speak for itself, which leads me to the second reason I quit social media.
我没必要卷进去,可以让他们的愚蠢自己暴露出来。这也引出了我退出社交媒体的第二个原因。
265.16-268.30
Number two, social media turns us into awful people.
第二,社交媒体会让我们变得很糟糕。
268.54-274.66
I remember when I used to post frequently on X, I would end up getting into debates with people on different subjects.
我记得以前经常在X上发帖,结果总是和别人就各种话题争论起来。
274.92-278.34
Sometimes we'd go back and forth dozens of times.
有时候我们会来回争论几十次。
278.66-285.70
I would go to sleep after posting a rebuttal to them, and then as soon as I woke up, we'd be back to fighting with each other again.
我经常在发完一条反驳后去睡觉,结果一醒来又继续吵。
285.78-287.10
That's a horrible way to live.
这种生活方式真的很糟糕。
287.52-292.88
Why would I let a stranger, or even a known commenter, have this kind of access to my life?
我为什么要让一个陌生人,甚至是一个熟悉的评论者,对我的生活有这么大的影响?
293.30-304.06
Why would I waste my time writing all of this out online when it's just going to disappear into the virtual ether in a few months, weeks, or realistically, a few days, and no one's going to remember it?
我为什么要花时间在网上写这些东西,结果几个月、几周,甚至实际上几天后就消失在虚拟世界里,根本没人会记得?
304.16-312.80
I have seen normal people turn into shrill, vindictive, obsessive, and malicious people when they spend too much time online.
我见过很多原本很正常的人,因为在网上花太多时间,变得尖刻、报复心强、执着、甚至恶意满满。
313.24-319.06
They end up posting hundreds of times a day, always trying to bait people into arguing with them.
他们一天发几百条动态,总是想引别人和自己争吵。
319.12-321.66
It's sad, and I don't want anything to do with that.
这真的很让人难过,我一点都不想参与其中。
322.14-328.48
When I go for a walk with my kids or spar on the mat or just enjoy a movie with my wife, I'm free.
当我和孩子们散步、在垫子上练习,或者和妻子一起看电影时,我感到很自由。
328.60-339.64
Why in the world would I subject myself to the yoke of slavery that is social media, that doesn't just waste our time with idle scrolling, but it deforms our souls in the process?
我为什么要把自己交给社交媒体这种奴役,不仅让我们无聊地刷屏浪费时间,还在这个过程中扭曲我们的灵魂?
339.66-342.68
Jonathan Haidt notes this in his book, The Anxious Generation.
Jonathan Haidt在他的书《焦虑的一代》中也提到了这一点。
342.98-352.40
He talks about how social media has harmed people, especially children, through things like sleep deprivation, loss of real-world contacts, loss of attention spans, and addiction.
他谈到社交媒体如何通过剥夺睡眠、减少现实中的社交、让人注意力涣散和上瘾,伤害了很多人,尤其是孩子。
352.80-361.16
A 2021 Yale University study showed that social media encourages us to express more outrage in reward for more engagement to our posts.
耶鲁大学2021年的一项研究显示,社交媒体会鼓励我们表达更多愤怒,因为这样能让我们的帖子获得更多互动。
361.54-376.70
This echoes a warning Pope Francis gave in 2013 when he said social media leads to, quote, The reduction of human relationships to mere algorithms, not to mention a false sense of belonging, especially among young people, that can lead to isolation and loneliness.
这也呼应了教宗方济各在2013年发出的警告,他说社交媒体让人际关系变成了算法,还让人产生一种虚假的归属感,特别是在年轻人中,这会导致孤立和孤独。
376.96-382.66
Social media can also lead us to join unhealthy communities that reinforce bad beliefs.
社交媒体还会让我们加入一些不健康的圈子,让错误的观念不断被强化。
382.68-400.57
People who hate, and I mean outright hate, conservatives or liberals, women or men, hating people of color or hating white people, really hating any group.They retreat into an echo chamber of like-minded individuals where they fall deeper into their own hatred.
有些人真的就是彻底仇恨,比如仇恨保守派或自由派、仇恨女性或男性、仇恨有色人种或白人,反正就是仇恨任何群体。他们会退到只和志同道合的人在一起的回音室里,结果只会让自己的仇恨越来越深。
400.65-406.21
Or if they have disordered desires, they retreat into a disordered echo chamber.
如果他们有不正常的欲望,也会退到一个混乱的回音室里。
406.61-418.73
This is summarized in a popular 4chan post that describes how before the internet, if you had a weird desire, like wanting to be intimate with a toaster, the people in your local community would tell you- Stop it.
有个很火的4chan帖子总结得很好:在互联网出现之前,如果你有一些奇怪的欲望,比如想和烤面包机亲热,你身边的人会直接告诉你——别这样。
418.91-419.65
Get some help.
去寻求帮助吧。
419.79-437.57
But after the internet was invented, people with weird desires can now just go on Google or a search engine, find a hundred other people in a world of seven billion people who feel this way about toasters, and then think that what they do or how they feel isn't a big deal and everybody else has the problem.
但自从有了互联网,有奇怪欲望的人可以直接上Google或者其他搜索引擎,在全球七十亿人里找到一百个和自己一样喜欢烤面包机的人,然后就觉得自己的想法没什么大不了,反而是别人有问题。
437.71-442.61
So social media makes us tired, sad, lonely, disordered, and angry.
所以社交媒体让我们变得疲惫、难过、孤独、混乱,还容易愤怒。
443.05-445.15
And I decided I don't want to be involved in any of that.
我决定不再参与这些事情。
445.49-461.59
If someone says something false or bizarre, I'm not going to repost them with a snappy rejoinder, because that sucks up my time that could be spent on better things, building up this channel, building up the kingdom, or spending time as a husband and father for my family.
如果有人说了什么荒谬或者错误的话,我不会再转发并回怼他们,因为那只会浪费我本可以用来做更有意义的事的时间,比如经营这个频道、建立神的国度,或者陪伴家人、履行丈夫和父亲的责任。
461.71-466.41
Instead, I'll directly message the person and I'll have a private conversation with them.
我会选择直接私信对方,和他们私下交流。
466.81-475.09
Or if it's a big enough deal, I'll make an episode about their post and expand more on the topic than I could in a single online post.
如果事情足够重要,我会专门做一期节目来回应他们的帖子,这样比在网上发一条动态能更深入地探讨问题。
475.19-481.53
Every now and then, I'll post a reply to someone to maybe correct an error about my personal life, or even just to make a joke.
偶尔我还是会回复别人,可能是澄清关于我个人生活的误解,或者只是开个玩笑。
482.01-485.25
But going forward, those are going to be few and far between.
但以后这种情况会非常少。
485.27-491.57
I've also decided to have a jubilee, if you will, and unblock everyone I've ever blocked, except for the porn accounts.
我还决定搞一次「禧年」,把以前拉黑过的人都解封,除了那些色情账号。
491.85-499.03
Once again, if you want to say awful, hateful things in response to a scripture verse or a quote from the Pope on my feed, fine.
再次强调,如果你想在我发的圣经经文或教宗语录下面说些恶毒、仇恨的话,随便你。
499.51-504.81
That will just show people why they should be wary of whatever movement you happen to represent.
这只会让大家看到你所代表的群体为什么值得警惕。
505.03-512.63
Although you might be thinking, If X is so bad, then why don't I just delete my account like Matt Fradd did a few years ago?
你可能会想,如果X这么糟糕,为什么我不像Matt Fradd几年前那样直接注销账号?
512.63-515.77
And one day, I want to do that.
其实有一天我也想这么做。
515.89-524.41
But I prayed about it and I've discerned that there are still several goods that I can pursue on a platform like X that justify using it.
但我为此祷告过,也认真分辨过,发现我在X这样的平台上还是有一些值得去做的好事,这也让我觉得继续用它是有意义的。
524.43-535.39
For example, people often tag me when they come across a user who says that they're thinking of becoming Catholic, and the person asks, Does anyone have a good book that they can read about being Catholic?
比如,有人看到有用户说自己正在考虑成为公教徒,就会@我,然后那个人会问:「有没有什么好书可以了解公教?」
535.41-544.13
I'll then directly message the person and offer to email them a free copy of my book, Why We're Catholic, or The Case for Catholicism, or one of my other books.
我就会直接私信对方,主动提出可以把我的书《我们为什么是公教徒》或者《公教信仰的理由》,或者其他书的电子版免费发给他们。
544.51-554.59
And it's not uncommon, I'll hear from that same person maybe a few months or a year or two later and find out that he or she is now being received into the Catholic faith.
而且这种情况并不少见,几个月、甚至一两年后,我会收到那个人的消息,说他或她现在已经加入了公教信仰。
554.87-572.23
And I don't want to do this with a secret alt account, because it's still helpful to have a large platform connected with my real name if I need to respond to someone or if I want to offer someone my book and they can see that the person offering it is actually me, the author, so it's okay to give them an electronic copy.
我也不想用小号来做这些事,因为用实名大号更有帮助。如果我要回应某个人,或者想送书给别人,对方能看到确实是我本人、作者本人在联系他们,这样他们也更放心接受电子版。
572.39-581.99
Those opportunities alone make it worthwhile to stay on X. But I also use X as a helpful news platform, an outlet to find out what's going on in the world.
光是这些机会,就足以让我觉得留在X是值得的。而且我也把X当作一个获取新闻的平台,可以了解世界上正在发生什么。
581.99-584.57
And I frequently include X posts in my episodes.
我也经常在节目里引用X上的帖子。
585.01-592.79
I've seen a lot of good fruit that comes from engaging current events and popular influencers, so it's worth it to stay on the platform, at least for now.
我看到,参与时事和和一些有影响力的人互动,确实结出了不少好果子,所以至少现在,留在这个平台还是值得的。
593.01-597.45
When it comes to your decision to be on social media, that's one only you can make.
至于你要不要用社交媒体,这完全取决于你自己。
597.55-611.01
Maybe you have cultivated a spirit of moderation and prudence, and so I pray you can use social media to glorify God through encounters with people you probably never have in the real world or the offline world.
也许你已经养成了节制和谨慎的习惯,我也为你祷告,希望你能通过社交媒体遇见现实生活中遇不到的人,从而荣耀神。
611.09-618.93
But if you feel like the internet has become a time suck and it's turning you into an awful person, log off, at least for a little while.
但如果你觉得互联网已经变成了时间黑洞,让你变得很糟糕,那就下线吧,哪怕只是暂时的。
619.39-623.45
It will be hard, because you and I are in some ways addicted to a drug.
这会很难,因为你我其实在某种程度上都像是上了瘾。
623.55-632.27
And if my content or someone else's content helps your faith but you don't want to be on the internet, just download the episodes onto a podcast app and listen to it offline.
如果我的内容或者别人的内容对你的信仰有帮助,但你又不想一直上网,那就把节目下载到播客App里,离线收听就好。
632.73-639.89
This can help you plan how much time you devote to media consumption and prevent you from losing hours a day just mindlessly scrolling.
这样你可以更好地规划自己花在媒体上的时间,也能避免每天无意识地刷手机浪费好几个小时。
640.15-645.51
But whatever you decide to do with your time on the internet, I hope you'll pray for me and what we're doing here at The Council of Trent.
无论你决定怎么安排自己在网上的时间,我都希望你能为我和特伦特慧语的工作祷告。
645.83-662.71
And if you want to do good on the internet without having to be on the internet yourself, consider joining our team and going over to trenthornpodcast.com and supporting us so that we can keep creating content that, if people are gonna be on the internet to view it, it at least edifies them instead of enraging them.
如果你想在网上做点好事,但又不想自己一直泡在网上,可以考虑加入我们的团队,去 trenthornpodcast.com 支持我们,这样我们就能继续创作内容,让那些上网的人至少能得到造就,而不是被激怒。
662.77-679.87
Finally, I hope you'll heed the words of Pope Francis, who said that the, quote, Misuse of virtual encounter can only be overcome by the culture of authentic encounter, which involves a radical call to respect and to listen to one another, including those with whom we may strongly disagree.
最后,我希望你能记住教宗方济各的话:「虚拟相遇的滥用,只有通过真实相遇的文化才能克服,这需要我们彻底地彼此尊重、彼此倾听,哪怕对方和我们意见完全不同。」
680.19-683.39
Thank you so much for watching and hope you have a very blessed day.
非常感谢你的收看,祝你今天蒙福。