Transcript
0.08-10.24
In today's episode, I wanna share with you a highlight from my recent discussion with Dr. Leonardo de Chirico on the issue of Catholicism that was hosted on the Unbelievable Radio program.
在今天的节目中,我想和大家分享一段精彩内容,这段内容来自我最近和 Leonardo de Chirico 博士在 Unbelievable Radio 节目中关于公教话题的讨论。
10.52-12.30
Uh, it's also hosted on YouTube as well.
而且,这期节目也已经在 YouTube 上播出了。
12.52-15.62
Click on the link in the description below to watch the full episode there.
你可以点击下方简介里的链接,在那里观看完整节目。
15.78-17.66
But I think you'll really enjoy this highlight today.
不过我相信你一定会很喜欢今天的这段精彩内容。
17.92-24.54
Dr. de Chirico planted a Protestant church in Rome, Italy, and he's written multiple books about Catholicism.
de Chirico 博士曾在意大利罗马建立了一间新教教会,并且已经写了多本关于公教的书。
24.76-31.68
So, we had an excellent and insightful discussion about Scripture, about Mary, about the Pope, about the nature of the church.
所以我们就圣经、马利亚、教宗以及教会的本质等话题进行了非常精彩、富有见地的讨论。
31.90-32.88
I think you'll really like it.
我相信你一定会喜欢这次的内容。
32.88-36.40
So, here's part of my discussion with Dr. de Chirico.
下面是我和 de Chirico 博士讨论的一部分片段。
37.14-44.96
Welcome back to the second part of today's Unbelievable discussion between Trent Horn and Leonardo de Chirico.
欢迎回到今天 Unbelievable 节目的第二部分,这一部分由 Trent Horn 和 Leonardo de Chirico 展开讨论。
45.14-46.10
I'm your host, Andy Kyne.
我是你们的主持人 Andy Kyne。
46.10-52.88
We're discussing Catholicism and Protestantism, and, uh, part one was left on a real cliffhanger.
我们正在讨论公教和新教的话题,呃,第一部分留了个悬念。
53.18-57.94
Uh, Leonardo talking about some of the problems that Protestants have with, uh, Mary.
呃,Leonardo 刚刚提到了新教徒对于马利亚的一些疑虑。
57.94-61.18
And I'm sure we'll want to go back and forth on this quite a lot.
我相信我们在这个问题上会有很多来回的讨论。
61.18-67.74
But le- Trent, let's come, uh, to you and give you the, uh, chance to have a first response to what Leonardo was saying before the break.
那我们现在请 Trent,你可以先对 Leonardo 刚才在休息前说的话做出回应。
69.46-76.90
And I would say that Mary is so important because if you have bad Mariology, you're going to have bad Christology.
我想说马利亚非常重要,因为如果你对马利亚的认识出现问题,你对基督的认识也会出错。
77.36-81.48
Uh, Mary is so important because she's the key to understanding who Christ is.
马利亚之所以举足轻重,是因为她是我们认识基督是谁的关键。
81.48-89.46
And I agree with Dr. de Chirico that we respect Mary and we honor her as the most blessed among creatures.
我同意 de Chirico 博士说的,我们应该尊重马利亚,并承认她是在神所造的万物中最蒙福的一位。
89.48-94.96
If you think of all the creatures that God created, who is the most honorable of God's creatures?
如果你想想神所创造的一切受造物,谁是神所造中最尊贵的呢?
95.36-98.32
Well, it would be the creature who gave birth to the creator.
那就是那位生下造物主的受造物。
98.66-105.68
That's why the Council of Ephesus dogmatically taught that Mary is the mother of God, Theotokos, the God-bearer.
这也是以弗所大公会议坚定教导马利亚是神之母,也就是 Theotokos、「承载神者」的原因。
106.08-110.50
And when you see that and see, and I agree with him also saying that Mary is really the first disciple.
当你明白这一点的时候,你会发现我也同意他说的,马利亚其实是第一位门徒。
110.80-115.60
She was the first person to receive Christ, to follow Christ, and so she becomes a role model.
她是第一个接受基督、跟随基督的人,所以她成为了我们的榜样。
115.60-120.84
And her role in the economy of salvation is to lead people to her son, Jesus Christ.
她在救恩计划中所扮演的角色,就是带领人们归向她的儿子——耶稣基督。
120.98-124.70
And so she humbly accepts such a magnificent role.
因此,她谦卑地接受了这样伟大的身份。
125.08-132.44
Uh, Mary herself says though, in the Gospel of Luke, uh, All generations will call me blessed, for the Mighty One has done great things for me.
马利亚自己其实在路加福音中说:「从今以后,万代要称我有福,因为那有权能的为我成就了大事。」
132.56-135.90
So, we should call her not just Mary, but the Blessed Virgin Mary.
所以我们称呼她时,不仅仅是马利亚,而应该是蒙福的童贞马利亚。
136.26-142.68
And I would say that Dr. de Chirico and other Christians do also believe in the Ma- in some of the Marian dogmas.
我想说,de Chirico 博士和其他基督徒其实也相信某些关于马利亚的教义。
142.92-149.74
And many of the problems that modern Evangelicals have with Mary, those are actually not shared by the Protestant Reformers.
而且,许多现代福音派基督徒对马利亚的疑虑,其实在新教宗教改革者当中并没有出现。
150.04-156.34
So, the idea that Mary is the mother of God, to use the title Mother of God, the Protestant Reformers had no problem with that.
比如,称马利亚为神之母,新教宗教改革者对此完全没有异议。
156.34-159.98
And many Christians today who are not Catholic or Orthodox have no problem.
而且现在很多不是公教或东正教的基督徒也没有问题。
160.02-166.50
If you deny Mary is the mother of God, then you're denying Jesus is God, and that leads to the Nestorian heresy.
如果你否认马利亚是神之母,那么实际上就是否认耶稣是神,这样就会落入景教(聂斯多略)异端。
166.52-169.10
Uh, the idea that Mary is ever-virgin.
关于马利亚终身为童贞女的观点。
169.50-178.42
Uh, Dr. de Chirico would say that the virgin birth, that Mary never had intercourse before Christ's birth, I would s- I think he would hold that to be dogmatic.
我想 de Chirico 博士会认同处女生子这一点,也就是马利亚在基督出生前从未与人同房,他会认为这是基本信条。
178.64-187.88
But the idea that Mary was ever-virgin through her whole life, well, that's something even most of the Protestant Reformers believe in, that Luther believed in it, Zwingli believed in it.
但关于马利亚终身为童贞女,其实大多数新教宗教改革者也相信,比如路德和慈运理都相信这点。
188.30-197.38
That was the standard view in the church's history aside from a few heret- like one or two heretics here or there for 1,500 years and even going past the Protestant Reformation.
在教会历史上一千五百年里,除了极个别被定为异端的人以外,这都是普遍的看法,甚至宗教改革以后也如此。
197.70-212.92
You have even people like Heinrich Bullinger, who was a Protestant Reformer, who said, The pure and immaculate embodiment of the mother of God, the Virgin Mary, the temple of the Holy Spirit, that is to say, her saintly body, was carried up into heaven by the angels, referring to her bodily assumption.
甚至连新教改革者布灵格(Heinrich Bullinger)都说过:「神之母童贞女马利亚——圣灵的殿,她纯洁无玷的身体,也就是她圣洁的身体,被天使接到天上。」这里说的正是她肉身升天的教义。
212.96-222.12
In the early church, you had the earliest liturgical prayer that we have discovered, uh, traditionally has been dated to the third century, is a prayer to Mary.
在早期教会,我们发现最早的礼仪祈祷,大约可以追溯到三世纪,是向马利亚的祷告。
222.12-227.18
Like I said, what moved me to being Catholic was seeing the deep historic roots of these practices.
正如我说过的,促使我加入公教的原因,就是看到这些做法有着深厚的历史根基。
227.50-233.86
Third century Christians praying to Mary, Beneath thy compassion, we take refuge, oh Theotokos.
三世纪的基督徒曾向马利亚祷告:「在你慈悲的庇护下,我们投靠你,啊,承载神者。」
234.08-235.70
Do not despise our petitions.
「不要轻看我们的祈求。」
236.06-239.26
Rescue us from dangers, oh pure one, oh blessed one.
「求你救我们脱离危险,啊,纯洁的、蒙福的马利亚。」
239.44-242.12
And here, we're not saying that Mary of her own power can do anything.
在这里,我们并不是说马利亚凭自己的能力能做什么。
242.34-247.24
But just as you ask a friend to pray for you, or if you know someone who's very holy, you ask them to pray for you.
不过这就像你让朋友为你祈祷,或者你认识某个很圣洁的人,你也会请他为你祷告一样。
247.24-250.66
James 5:16, The prayers of a holy person are very powerful.
正如雅各书5:16所说,「义人祈祷所发的力量是大有功效的」。
251.00-252.72
Catholics see the same thing with Mary.
公教徒对马利亚也是这个看法。
252.72-253.78
Now, are there abuses?
那么,有没有滥用的情况呢?
254.20-255.08
Absolutely.
当然有。
255.36-261.24
In the early church, Saint Epiphanius condemned those who offered sacrifices to Mary, the Collyridians.
在早期教会,圣伊比法纽(Epiphanius)就曾经斥责向马利亚献祭的科律利安派(Collyridians)。
261.52-265.62
True worship, offering sacrifice, can only be given to God.
真正的敬拜和献祭,只能归于神。
266.02-275.12
But we give honor and respect to God's creatures, especially his mother who is now the mother of all believers that wants to lead those believers to her son and to eternal life.
但我们会尊敬神的受造物,特别是他的母亲,她现在也成为众信徒之母,愿意带领信徒归向她的儿子和永生。
275.12-277.50
And that's something really interesting.
这真的是一件很有意思的事。
277.50-294.36
I don't normally engage in autobiography on Unbelievable, but I was, uh, speaking at an event recently for, um, the Anglo-Catholics, the Catholics within the Anglican Church here in the UK. And I was obviously asking them all the questions that a, a British Evangelical would ask them.
我平时很少在 Unbelievable 节目中谈自己,但最近我在英国出席了一场英国圣公会里公教徒(Anglo-Catholics)的聚会,我也自然问了他们所有福音派英国人会问的问题。
294.76-303.42
And, um, they made that point at Trent which was that the assumption is And it's a nice story.
他们和 Trent 一样提到:马利亚升天的说法很美。
303.42-306.38
I re- I really found it compelling as a, as a story.
我个人觉得那是个很有吸引力的故事。
306.84-314.44
Um, the idea is that the saints in heaven are alive at least as much as the saints on Earth.
这个观念就是,天上的圣徒和地上的圣徒同样是活着的。
314.74-324.08
And so, when we're praying and asking the saints to pray, it's no different to asking your close friend to pray for you on an issue.
所以,我们祈求圣徒为我们代祷,其实就和请你身边的朋友为你祷告一样。
324.08-328.02
And that's not something that I, as a Protestant, had, uh, considered.
而这作为新教徒的我,以前其实没有考虑过。
328.02-330.48
But I, I did find that a, a very compelling story.
但我确实觉得那是个很吸引人的故事。
330.50-335.78
But, um, Dr. de Chirico, we'll, we'll come to you because there's lots for you both to say on this.
那么,de Chirico 博士,我们接下来请你回应,因为你们双方其实还有很多话要说。
336.08-340.72
So, um, how do you want to bat the ball back into Trent's court?
那么,你打算怎么把这个话题抛回给 Trent 呢?
340.72-350.72
Well, I we- I agree, we all agree on the, on the rec- humble recognition of Mary being the mother of God.
首先,我同意,而且我们大家都认同,谦卑地承认马利亚是神之母。
350.80-359.54
And, uh, it's, uh, something that belongs to the dogmatic pronouncements that are biblically grounded.
这是建立在圣经基础上的教义宣告。
360.04-372.89
And that is why they are dogmatic, not because they were, uh, pronounced by a, a council or a church- um, institution, but because they- they are biblical.
之所以成为教义,不是因为某个大公会议或者教会机构宣告了,而是因为这是有圣经根据的。
372.97-377.39
Uh, Christ, Jesus Christ is God and s- and is fully God.
耶稣基督是神,并且是完全的神。
377.41-381.93
And there is a sense in which the matter of Jesus is the matter of God.
在某种意义上,关于耶稣的事,就是关于神的事。
382.27-396.55
The problem with the use of the title, not the title itself, but the use of the title, or even the abuse of the title, is that it has become the springboard for an ever-growing, ever-expanding Mariology.
但问题不是头衔本身,而是这个称号的使用,甚至滥用,因为它成了不断延伸、扩大的马利亚学说的跳板。
396.91-404.93
Out of that title, that again, I repeat, it is biblically grounded and I fully, uh, believe in it.
从这个称号出发,我再强调一次,这确实有圣经依据,我自己也完全相信。
405.05-415.59
Uh, every other step in the growth of Mariology has been has become legitimate and, uh, ha- has expanded out of it.
而马利亚学说的每一步扩展,似乎都被合理化,并且从这个称号不断衍生出来。
415.61-438.91
And so, uh, even to the point of becoming of making two Marian, uh, statements, doctrines, having dogmatic value, that is, uh, be- becoming part of the depos- of the deposit of faith, that needs to be something that has to do with the core of the gospel.
所以,甚至有两个关于马利亚的教义被提升到教义层面,成了信仰宝库的一部分。这其实需要关系到福音的核心。
439.07-466.63
And now we are talking about Marian doctrines that are obscure and, uh, are not to be grounded biblically, but grounded as a result of many, uh, uses of analogies and la- and- and processes that go way, way beyond the simple, direct and immediate reference to, uh, biblical passages, biblical texts and bi- biblical themes.
可是现在我们讲到的某些马利亚教义变得模糊不清,不是建立在圣经上,而是建立在许多类比或推论,已经远远超出了圣经直接、简明、明确的记载和主题。
467.05-475.35
And having become, uh, a defining dogmatic and changing, uh, statements of the Christian faith.
但这些内容却被当做决定性的教义,改变了基督教信仰的表达。
475.47-486.31
This is something that goes way, way beyond, uh, the sober realist, uh, portrait of Mary in- in- in the Bible.
这已经远远超出了圣经里对马利亚朴素、真实的形象。
486.33-505.59
And then I also want to make a point in what, uh, Trent Horn, uh, said, uh, in talking about the origins of Mariology in- in the devotional practices, in the so-called Lex Orandi, the- the practices of the church, the prayers, the devotions.
还有一点,我想回应 Trent Horn 说的马利亚学说发展起源于敬虔的实践,也就是所谓的“祷告的规律”(Lex Orandi),教会的礼仪、祷告和敬虔生活。
505.59-511.57
And out of those devotions, then the doctrines came after.
这些敬虔实践之后才出现了教义上的表达。
511.93-513.85
They were theologized.
这些行为被神学化了。
514.07-516.33
They were rationalized, so to speak.
可以说,这些被合理化为教义。
516.75-534.19
Now, that is something that is problematic because of course we want, uh, the devotional practices to be, uh, part integral part of our Christian lives and- and experiences, but we don't want them to define our doctrines.
但这样做其实有问题,因为我们当然希望敬虔实践成为基督徒生活和经验的一部分,但是不能让这些实践来主导我们的教义。
534.49-541.61
We want the Bible to be the safeguard and the guide of what we believe and what we do.
我们要让圣经成为我们信仰和行为的保障与指引。
541.89-552.11
And finally, I would say, yes, it's a good story that, uh, the saints are alive, eh, in- in waiting for the resurrection, the final resurrection.
最后,我也同意,说天上的圣徒还活着,他们正在等候最终的复活,这是个有吸引力的故事。
552.51-562.49
But nowhere in the Bible we are told to, uh, pray to the dead and pray tho- to those who are, uh, waiting for the resurrection.
但圣经从来没有教导我们要向已经离世、等候复活的人祈祷。
562.51-565.15
We can p- uh, exchange prayer requests.
我们彼此可以请求代祷。
565.15-566.59
We can pray for one another.
我们可以为彼此祷告。
566.59-582.83
We can send out, you know, prayer requests and pray for one another, but the only one who- whom we can pray to is the one who has come back from- from the from- from the dead and is alive and is Jesus, and is the all powerful mediator.
我们可以请别人为自己祷告,也可以为别人祷告,但我们唯一可以直接祷告的对象,就是从死里复活、永远活着的耶稣,他是全能的中保。
582.87-592.23
And he is the one who completely understands us and, uh, he has no need to be reminded of, uh, through other sub-mediators.
他完全明白我们,无需靠别的次要中保来提醒他。
592.67-610.49
So I agree they are alive and they're waiting for, but they're not we're not supposed to, uh, uh, pray to them because the only one we can pray to is the one who has saved us and, uh, was a who is alive, as fully man and fully God.
所以,我同意那些圣徒确实还活着并在等候复活,但我们不能向他们祈祷,因为我们唯一能祈祷的对象,是那位救赎我们的,也就是那位完全为人、完全为神、现今活着的主。
610.97-622.85
And He is totally, uh, capable of lis- hearing our voices, even those who are not verbalized and responding according to his will.
他完全有能力听见我们的声音,即便我们没有用语言表达,他也会按照自己的旨意回应。
622.85-624.99
Trent, straight back to you.
Trent,下面你来回应。
626.03-628.41
Well, I do have a question for Dr. de Chirico.
我确实有个问题要问 de Chirico 博士。
628.51-634.43
Would you say that Christians can pray directly to the Holy Spirit and not just Jesus?
你觉得基督徒可以直接向圣灵祷告,而不仅仅是向耶稣祷告吗?
635.53-641.85
We pray in, uh to Jesus by the Holy Spirit as Romans 8 sa- tells us.
我们是借着圣灵、向耶稣祷告,正如罗马书8章所说。
642.15-645.17
The Holy Spirit is involved in our prayer, yeah.
圣灵确实参与在我们祷告中。
645.17-647.75
Well, well, can I say this prayer?
那我能不能这样祷告?
647.79-652.71
Come Holy Spirit, fill the hearts of your faithful, enkindle in them the fires of your love.
「圣灵,请来,充满你忠心的儿女,在他们心里点燃你爱的火焰。」
653.03-655.43
Would that be a valid prayer for me to say as a Christian?
作为基督徒,我可以用这样的祷告吗?
655.43-658.57
In the name of Jesus.
要奉耶稣的名祷告才行。
659.39-666.15
So I think that this is starting to reveal, and I'm actually glad that you're being consistent here, 'cause I met other Protestants who aren't.
我觉得这已经揭示出一点了,我很高兴你很一致,因为我遇到过有的其他新教徒并不是这样。
666.41-671.03
When you're talking about the Saints and Mary, I don't think that's the biggest thing that's dividing us.
你说到圣徒和马利亚的问题时,我并不觉得这是我们分歧最大的地方。
671.37-674.95
I think the biggest thing that's dividing us is Sola Scriptura.
我认为我们之间最大的分歧在于「唯独圣经」。
675.39-679.67
And from a- the principle you seem to be operating from, and you can correct me if I'm wrong-
而你所持的原则,如果我理解错了你可以纠正我——
680.15-687.79
seems to be that Christians may only believe or practice what is explicitly taught in the Bible.
好像是说基督徒只能相信和实践圣经里明确教导的内容。
688.19-694.35
So if the Bible doesn't show an example of praying to the Holy Spirit as I just did, Christians can't do that.
所以如果圣经没有示范向圣灵祈祷(比如我刚刚那样),基督徒就不能这样做。
694.35-697.07
Or they can't ask for the intercession of the Saints.
或者,他们也不能请求圣徒为自己代祷。
697.07-700.27
The word prayer, by the way, comes from the Latin precare.
顺便说一下,「祈祷」这个单词的词源是拉丁文 precare。
700.47-701.91
It means to make a request.
意思就是提出请求。
702.23-707.59
So I think that's the big difference here, that many of these Catholic doctrines, you are saying that Christians can't do this.
所以这就是这里的大分歧,许多公教教义你都认为基督徒不能这样做。
707.59-716.31
It's- it's operating out of the assumption of Sola Scriptura, that a Christian may only believe or practice what is expressly taught in the Bible.
这背后其实是假定了「唯独圣经」,也就是说,基督徒只能相信或实践圣经里明确教导的。
716.81-722.67
And yet my question for you would be, where does the Bible explicitly give that teaching?
但我想反问你,圣经有明确教导「基督徒只能相信或做圣经里明说的」这条原则吗?
723.63-734.79
Well, it- it's, uh you know, Romans 8, uh, clearly involves the Holy Spirit in, uh, the way we pray and how we pray, and to whom we pray .
这个嘛,罗马书8章确实把圣灵包含在我们祷告的方式、内容和对象当中。
734.79-740.77
plus, the Holy Spirit is as God as Jesus is God, as the Father is God.
而且圣灵和圣子、圣父一样,都是神。
740.77-763.83
And so, it is appropriate that the, uh, G- God whom w- we pray to is God the Father in the name of the Son, through the help of the Holy Spirit but in the exercise of prayer, in the discipline of prayer, uh, we can approach the Holy Spirit in the name of Jesus to the glory of the Father.
所以我们正常祷告,是奉基督的名、藉着圣灵的帮助,向父神祷告。但在实践中,我们可以奉耶稣的名亲近圣灵,使父得荣耀。
763.83-773.25
And so, there is a Trinitarian biblical, uh, dynamics, uh, operating there, and there is an explicit reference of Romans 8.
所以,这里有一个三一神论的圣经动态,而罗马书8章有明确提到。
773.25-789.03
Well, my question though was, where does the Bible C- it seems like you're operating under the principle that a Christian may only believe or engage in practices, like prayers, that are found explicitly in the Bible or are explicitly taught.
不过我的问题仍然是,你好像的确是依据「基督徒只能信或者只能做圣经里明文说到」的原则。
789.21-792.95
Christians may only believe or do what is explicitly taught in the Bible.
也就是说,基督徒只能信或行圣经明说的内容。
793.17-795.71
So, well, where does the Bible explicitly teach that?
那么,圣经在哪儿明确教导了这条原则呢?
795.71-802.13
And I repeat it, it teaches to, uh, direct our prayers to the triune God-
我再说一遍,圣经教导我们要把祷告献给三一神。
802.13-802.87
No, I'm not talking about prayer.
不,我不是在问关于祷告的事。
802.87-811.79
I'm just talking about the principle of what we believe is L- do you believe Christians should only believe as a matter of faith what is explicitly taught in the Bible?
我问的是,你是否认为,基督徒在信仰上只能相信圣经明确教导的内容?
811.79-823.09
Well, in Uh, if you talk- if you're talking about dogmatics, it means that you are actually binding yourself to something that is- that belongs to the core of the deposit of faith.
如果你说的是教义的层面,那就是把自己捆绑在信仰宝库核心内容上。
823.73-840.77
And, uh, if it is not part of what is explicitly taught, uh, and if you dogmatize something, you elevate to a dogmatic state of something, you are taking responsibility way, way beyond what is written and what are the boundaries of what is written.
所以,如果它不是圣经明确教导的内容,而你却把它提升成教义,那么你所承担的责任,已经远远超出了圣经启示的范围和边界。
840.91-863.43
And so, I- I- I- I do, I do believe that what is written defines the perimeter of what we, uh, believe, and, uh, if we say that this is dogmatic, that is binding and belonging to the core of the gospel, uh, that link and relationship to what is clearly taught in the Bible is even stronger.
所以,我确实相信写下来的内容决定了我们信仰的边界。如果我们说某件事是教义、具有约束力、属于福音的核心,那它和圣经明确教导之间的关系就更为紧密。
863.43-868.91
So, you said what is written defines the perimeter of what we believe.
你刚才说,写出来的内容决定了我们信仰的边界。
869.15-872.77
Where is that statement or sentiment found in the Bible?
那这种说法或者观念在圣经哪里能找到呢?
872.77-918.57
Jesus himself and the, uh and speaks about the, uh, what God has said, what is written, uh, God speaking, and all these, uh, references to the word of God, uh, be it written, be it, uh, m- contained in the, in the law, uh, in the prophets and the writings and in the New Testament, uh, recognizing that the whole of Scripture is inspired and useful in teaching, uh, rebuking, uh, training, uh, so that every Christian i- uh, is, um can perform what God has prepared for him or her.
耶稣自己,还有圣经里提到神所说的话、「经上记着」,神说的,以及所有关于神的话语的引用,不管是写下来的、律法书、先知书、圣经著作、新约,都表明整个圣经都是默示的,对于教导、责备、训练都有用处,使每个基督徒都能完成神为他或她预备的工。
918.69-931.63
And, uh, uh, the, the Apostle Peter talking about the importance of the, uh, prophetic word, but most importantly, the things that, uh, were written.
还有彼得使徒也提到先知话语的重要性,但更强调已经写出来的内容。
932.13-955.99
So, there is a, a, is- a, a web, a combination, a, a, uh, accumulation of, uh, texts all referring to the self-understanding of Scripture as the inspired word of God, authoritative for teaching and practice, and to be received as the word of God written, uh, and to be followed.
所以有很多经文形成一个整体,都在强调圣经是神默示的话,有权威,用于教导和实际生活,被作为神写下来的道来接受和遵行。
957.79-960.37
And I would say that I agree with all of that.
我也同意你刚才说的这些。
960.61-971.87
I think where we disagree though is that Protestants add onto that, that Scripture is a revelation of God, that it is the only binding revelation of God for people today.
但我们分歧在于,新教徒还在这之上加了一点,就是「圣经是神启示的唯一具有约束力的内容」。
971.87-986.03
And that simply is not found in Scripture and it, and it couldn't be found there, because the very first Christians received divine revelation both in a written form, like in apostolic letters, but primarily they received that through oral teaching.
但这个观念并没有出现在圣经里,事实上第一个世代的基督徒既通过写下来的内容(比如使徒书信)接受神的启示,也主要是通过口传的教导。
986.03-995.67
In 1 Thessalonians 2:13, Paul told the Thessalonians, What you receive from u- us, you received not as the words of men, but as they are the very words of God.
在帖撒罗尼迦前书2:13,保罗对帖撒罗尼迦人说:「你们所领受从我们所听见的道,不是以为是人的话,乃是以为是神的道。」
995.67-1004.71
And in his second letter to the Thessalonians, Paul told his listeners to, Stand firm and hold fast to the traditions given to you, whether by word of mouth or by letter.
在他写给帖撒罗尼迦人的第二封信里,保罗又告诉他们:「要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上的,都要坚守。」
1004.85-1014.17
So, as a Catholic, I would say yes, God's revelation in the first century was given o- in written and unwritten forms, and there was a teaching office.
所以,作为一名公教徒,我会说神的一世纪启示既有书面的,也有非书面的,而且有专门的教导职分。
1014.17-1019.43
The apostles were the ones who had the authority to be able to teach, not others.
那些有权柄教导的是使徒,而不是其他人。
1019.45-1023.73
And what I would say is that there is nothing to say that that paradigm later changed.
而且,我会说没有任何证据表明这个模式后来发生了变化。
1023.83-1028.19
And when we look in the early Church, we see that people aren't told to go follow your Bible.
我们回看早期教会,并没有人会说「你们要跟随自己的圣经」。
1028.19-1029.43
There is no Bible.
那时根本还没有完整的圣经。
1029.43-1033.09
They're told to follow the bishop as Jesus Christ follows the Father.
他们被教导要顺服主教,就像耶稣顺服父神一样。
1033.39-1037.73
To Augustine, when he debated heretics, he didn't debate them just on the Bible.
像奥古斯丁跟异端争论时,也不是只跟他们用圣经对辩。
1037.73-1042.79
He said, Show us the list of bishops that you succeeded from, 'cause we can show you ours.
他会说:「你把你的主教传承名单列出来,我们也能列出我们的。」
1042.79-1051.59
So, and in fact, I think all of that cum- culminates especially that the Bible itself never tells us, well, what books belong in the Bible.
而且,所有这些内容汇总来看,圣经自己也没有告诉我们哪些书卷该被收录进圣经。
1051.61-1058.91
Scripture doesn't tell us what books belong, or even, uh, this is what you should look for to determine if something is scripture.
圣经没有告诉我们哪些书卷该被包括在内,甚至也没说该如何判断一本书是不是圣经。
1059.33-1065.73
That itself is a tradition beyond what scripture says that the teaching office of the Church has guided us to.
这实际上已经是一条超越圣经本身的传统,是教会的教导职分引导我们认定的。
1065.73-1074.69
So, I think when we try to use sola Scriptura to create, uh, a theology on its own, I think it's gonna be ultimately inconsistent and self-contradictory.
所以,如果我们试图用「唯独圣经」来独立建立神学,最后只会有矛盾和不一致的问题。
1074.75-1078.71
So, for you then, uh, Trent And this is fascinating, chaps.
那 Trent,你的观点是——说实话,这个讨论真精彩,各位。
1078.71-1079.93
Thank you s- so much for this.
非常感谢你们带来的内容。
1080.31-1090.95
Um, for you then, Trent, you wouldn't be saying that Sola Scriptura is, uh, completely heretical in the sense that, um, Protestants have a very high view of Scripture.
那么 Trent,对于你来说,「唯独圣经」并不算完全的异端,因为新教徒其实非常看重圣经。
1090.95-1093.23
That's a good thing for you as a Catholic.
作为公教徒,你觉得这是好事。
1093.23-1100.25
But would you simply want them to widen out their idea of revelation and ongoing revelation?
但你是希望他们能扩展对启示、甚至活着的启示的理解吗?
1100.79-1106.19
Well, I, I would just say that I would want sola Scriptura to prove itself by its own method.
我只想说,我希望「唯独圣经」能按照自己那一套逻辑自证其本身。
1106.63-1120.63
If the doctrines we are obliged to believe are only those explicitly taught in Scripture, and if sola Scriptura is a doctrine we're obliged to believe, then I would like someone to show me where it's explicitly taught in Scripture.
如果我们只能相信圣经里明文教导的教义,而「唯独圣经」本身也被当做必须相信的教义,那么我希望有人能告诉我圣经里哪一处有明文教导这一点。
1120.87-1122.39
Not just that Scripture is good.
不只是说圣经是好的。
1122.39-1129.43
In Second Timothy 3:16, Paul does say all Scripture, or more accurately, every Scripture, is inspired.
在提摩太后书3:16中,保罗确实说「圣经都是神所默示的」,准确来说是「每一卷圣经都是神所默示的」。
1129.69-1136.11
And he, he then says, though he doesn't say it's sufficient, he doesn't say it's all you need, he says the Greek word eutelimos.
但他并没有说圣经足够,也没说你只需要圣经,他用了希腊词 eutelimos。
1136.33-1141.21
He said it's useful for teaching, reproof, correction, training, and righteousness.
他说圣经「于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的」。
1141.35-1144.27
And here, of course, he's talking about the Old Testament with Timothy.
而且他这里说的其实是旧约圣经。
1144.47-1145.01
So, I agree.
这些我都同意。
1145.03-1146.19
Scripture is useful.
圣经确实有用。
1146.41-1151.01
Saint Jerome said, Ignorance of Scripture is ignorance of Christ.
圣耶柔米说过:「不认识圣经,就是不认识基督。」
1151.27-1154.93
Uh, and the church was involved in the production of many vernacular Bibles.
而且教会也参与了很多本地方言圣经的翻译制作。
1154.93-1156.01
Some Protestants don't believe that.
有些新教徒其实并不相信这个事实。
1156.01-1157.81
I have an episode recently that covers this.
我最近专门做了一期节目讨论过这个。
1158.11-1163.57
The production of many Bibles in the common people's language even before the time of the Protestant Reformation.
在宗教改革之前,教会就已经用本地语言制作了许多圣经。
1163.59-1168.11
So, when it comes to sola Scriptura, I could say to a Protestant, I agree with you.
所以当说到「唯独圣经」时,我可以对新教徒说:我认同你。
1168.19-1173.29
I will never believe a doctrine that contradicts the written word of God.
我绝不会相信和神写下来的道相违背的教义。
1173.55-1180.47
But if you're going to say I can only believe and do what is in the written word of God, well, the written word of God has to say that.
但如果你说我只能相信和实践写下来的神的道,那么这条原则本身也应该出现在神写下来的道里。
1180.47-1187.43
Especially if it tells me I can't pray directly to the Holy Spirit, or believe other things that are not explicitly found in Scripture.
特别是,如果圣经告诉我不能直接向圣灵祷告,或者不能相信圣经中并未明说的内容,那么得有清楚的经文作依据。
1188.99-1189.47
Fantastic.
太精彩了。
1189.49-1191.83
Well, we've got to, uh, take a short break now.
我们现在要休息一下。
1191.83-1193.97
We've reached the end of, uh, part two.
第二部分到这里就结束了。
1193.97-1200.33
And obviously, uh, Dr Chirico, uh, we'll have plenty of chance for you to, uh, come back to what Trent has been saying.
当然,Chirico 博士,你之后还有许多机会回应 Trent 的观点。
1200.33-1202.61
It's a fascinating conversation, though.
这确实是一场精彩的对话。
1202.61-1216.35
We're talking about the differences and similarities, where appropriate, between Catholicism and Protestantism and I hope, viewers and listeners, you can at least see, uh, that this is not some sort of tribal warfare or turf battle going on.
我们正在讨论公教和新教之间的异同,希望各位观众和听众能意识到,这不是部落之争或者地盘之争。
1216.35-1227.93
These are two people passionate about the gospel, passionate about the Bible, and simply wanting to find out and, uh, help each other find out, correctively if necessary, who is the closest to the truth.
他们只是两个对福音充满热情、对圣经满怀热爱的基督徒,真诚地彼此探讨谁更接近真理、必要时也互相纠正。
1228.05-1229.89
But my two guests are speaking very well.
我的两位嘉宾都表达得很精彩。
1229.89-1231.17
We've got lots more to talk about.
我们还有很多内容可以讨论。
1231.17-1232.31
Thank you guys for watching.
谢谢大家的收看。
1232.31-1236.39
If you wanna watch the entire discussion we had, be sure to click on the link in the description below.
如果你们想看我们完整的讨论,记得点击下方简介里的链接。
1236.61-1246.31
And be sure to support us at trenthornpodcast.com so we can bring guests like this into the studio here at the Council of Trent to have these kinds of one-on-one dialogues in person.
并且,欢迎大家在 trenthornpodcast.com 支持我们,这样我们才能邀请嘉宾来到特伦特慧语的录音室,进行一对一的精彩对谈。
1246.35-1249.81
So, thank you guys so much, and I hope you have a very blessed day.
再次感谢大家,祝你们今天蒙福。