Transcript
0.08-8.60
In the past decade, women under the age of 30 have become more politically liberal than they ever have before, whereas men the same age are becoming more conservative.
在过去十年里,30岁以下的女性在政治上变得比以往任何时候都更加自由派,而同龄的男性则变得更加保守。
8.98-13.50
We saw this in record numbers of young women turning out to vote for Kamala Harris in 2024.
我们在2024年看到创纪录数量的年轻女性出来投票支持卡玛拉·哈里斯,这就是一个例子。
13.82-26.46
We also see this outside of the US in countries like the UK, Germany and South Korea, where in the last 10 to 15 years, men have become more conservative, but women have become markedly more liberal in their political beliefs.
在美国以外,比如英国、德国和韩国,我们也看到了同样的现象。在过去的10到15年里,男性的政治立场变得更加保守,而女性的政治立场则明显变得更加自由。
26.78-28.46
And this has real consequences.
而这种现象会带来实际的影响。
28.78-33.98
In the 2024 election, abortion was the number one issue for women under the age of 30.
在2024年大选中,堕胎成为30岁以下女性最关注的问题。
34.20-40.48
So why are young women supporting abortion and big government and politicians who support those values at record rates?
那么,为什么年轻女性以前所未有的比例支持堕胎、支持大政府,以及支持提倡这些价值观的政客呢?
40.90-44.36
Well, people are complicated, so there's rarely a single explanation.
其实,人是很复杂的,很少只有一个单一的解释。
44.66-50.62
But in today's episode, I want to focus on one idea behind this: substitutional patriarchy.
不过在今天这期内容里,我想重点讲讲其中一个原因:替代父权制。
51.10-57.98
Patriarchy is a broad concept, but it's basically the idea that men are especially suited to lead in their relationships with women.
父权制是一个很宽泛的概念,但最基本的意思就是认为男性在与女性的关系里尤其适合作为领导者。
58.38-63.38
The most common examples would be the natural role of husbands and fathers to be the leaders of their families.
最常见的例子就是,丈夫和父亲在家庭里本来就承担着领导的角色。
63.84-71.44
Ephesians 5:23 says, For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, and is Himself its savior.
以弗所书5章23节说:「因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。」
71.54-85.04
And Pope Pius XI put it this way in his 1930 encyclical, Casti Connubii: For if the man is the head, the woman is the heart; and as he occupies the chief place in ruling, so she may and ought to claim for herself the chief place in love.
比约十一世教宗在1930年发表的《婚姻贞洁通谕》中这样说:「如果男人是头,女人就是心脏;正如他在领导中居于首位,她也可以并且应该在爱中为自己争取首要地位。」
85.44-92.92
Again, this subjection of wife to husband in its degree and manner may vary according to the different conditions of persons, place and time.
再次说明,妻子顺服丈夫的程度和方式,可以根据不同人的处境、地点和时代而有所不同。
93.28-98.26
In fact, if the husband neglect his duty, it falls to the wife to take his place in directing the family.
实际上,如果丈夫不尽自己的责任,妻子就需要承担起带领家庭的角色。
98.62-106.10
But the structure of the family and its fundamental law, established and confirmed by God, must always and everywhere be maintained intact.
但是,家庭的结构和神所设立并确立的基本规律,无论在什么时候、什么地方,都必须完整地保持下去。
106.20-109.16
We are hardwired by God to desire this kind of arrangement.
神赋予了我们内心渴望这种安排的本能。
109.48-121.48
You can see it in women who confess that they are not attracted to liberal men that have no desire to lead them, but they're bafflingly attracted to conservative men who do have a desire to lead in a family relationship.
你可以从一些女性的坦白中看出来:她们对没有领导意愿、自由派的男性完全提不起兴趣,反而会莫名被那些有家庭领导欲望的保守男性所吸引。
121.52-137.00
Women naturally want male leadership, but feminism has told them that marriage and children are traps, and that only by putting themselves first can they find true freedom, which leads to heartache, as I showed in my episode on childish cat ladies, linked in the description below.
女性本能地希望男性能带领自己,但女权主义却告诉她们婚姻和孩子是陷阱,只有把自己放在第一位才能获得真正的自由。结果这往往导致内心痛苦——我在之前讲“长不大的猫女”的那期节目里已经举过例子(链接在下方简介里)。
137.04-145.04
And there are things like the Me Too movement, which laudably opposed sexual assault, but also made women think every man is one step away from being a rapist.
还有像Me Too运动,这场运动值得肯定地反对性侵,但它也让女性觉得好像每个男人都离强奸犯只差一步。
145.30-149.80
You even have women saying that it's safer to be alone in the woods with a bear than with a man.
甚至有女性说,在森林里单独和一只熊相处都比和一个男人一起更安全。
149.88-153.20
Would you rather be stuck in a forest with a man or a bear?
你更愿意被困在森林里和一个男人一起,还是和一只熊一起?
153.20-153.74
Uh, the bear.
呃,跟熊在一起。
155.16-167.18
Or they think that men just want to dominate women, and when they hear the word patriarchy, they think of Margaret Atwood's goofy 1985 novel The Handmaid's Tale, about Biblical terrorists taking over the country and oppressing women.
或者,她们觉得男人只是想控制女性,一提到“父权制”就会想到玛格丽特·阿特伍德1985年写的荒诞小说《使女的故事》,里面说的是一群打着圣经旗号的恐怖分子夺取国家政权,压迫女性。
167.50-182.46
In the novel and TV adaptation, the men in this story force women to wear red dresses and white bonnets, don't allow them to have their own names, and rape the women in weird ceremonies so that they can give birth to children who will be raised by the infertile wives of these rapists.
在小说和电视剧改编里,故事里的男人强迫女性穿红裙子、戴白帽子,不许她们有自己的名字,并且在奇怪的仪式里强奸这些女性,让她们生下孩子,而这些孩子最后会由不孕的“妻子”抚养。
182.64-189.36
It's a feminist fever dream, but if you're a conservative, then according to them, you basically want The Handmaid's Tale in real life.
这简直是女权主义的幻想,但在她们眼里,如果你是保守派,那你基本上就是想把《使女的故事》变成现实。
189.66-203.84
You see this in women who wear the handmaid's red dress to protest Donald Trump, Mike Pence, and even Amy Coney Barrett, because she once belonged to a charismatic Christian group called People of Praise and some of their female leaders were called handmaids.
你可以看到一些女性穿着《使女的故事》里的红裙子,去抗议唐纳德·特朗普、迈克·彭斯,甚至艾米·科尼·巴雷特,因为她曾经加入过一个叫People of Praise的灵恩派基督教团体,而这个团体里有些女性领袖曾被称为handmaids。
203.84-213.36
If you read about People of Praise, you will see that, for example, the highest office a woman can hold in a People of Praise community is now called Woman Leader.
如果你去查查People of Praise,就会发现,现在这个团体里女性能担任的最高职位已经叫做Woman Leader(女性领袖)。
213.84-215.68
It used to be called Handmaid.
以前这个职位叫Handmaid(使女)。
216.08-217.54
I, I'm, I'm not exaggerating.
我没有夸张。
217.62-224.12
Th- this is literally Trump going in the direct- direction of, uh, Margaret Atwood's Gilead.
这简直就是特朗普把美国往玛格丽特·阿特伍德小说《基列》的方向拉。
224.16-225.20
I'm not making it up.
我真的没有胡编乱造。
225.20-233.98
Somebody should tell this guy that Christian women emulated the blessed Virgin Mary, the self-professed handmaid of the Lord, long before Atwood's novel.
其实,早在阿特伍德的小说出现之前,基督教女性就以蒙福的圣母马利亚为榜样了,圣母自己就自称是主的使女。
234.42-243.36
And other people have said the pro-life movement's goal to end abortion is the same as The Handmaid's Tale, because both involve forcing women to stay pregnant.
还有人说,反堕胎运动的目标和《使女的故事》是一样的,因为两者都是强迫女性怀孕生子。
243.60-256.02
In the puritanical regime of Gilead, which takes over the USA, fertile women are turned into handmaids, raped by powerful men called commanders and forced to give birth to babies who are taken away and placed with the commanders and their wives.
在小说设定的基列政权里,这一政权掌控了美国,把有生育能力的女性变成“使女”,被称为“指挥官”的有权势男人强奸她们,让她们生下孩子,孩子之后被这些指挥官和他们的妻子抚养。
256.24-263.00
All this sounds far too bleak to be imaginable in the US, but elements of it are already happening in some states.
这些听起来在美国似乎太黑暗,不敢想象,但有些元素其实在某些州已经出现了。
263.14-266.08
Women being forced to carry unwanted pregnancies to term?
女性被强迫把不想要的孩子一直怀到生下来?
266.96-271.70
This is as dumb as saying Hitler was a vegetarian, so vegetarians are Hitler.
这样说就跟“希特勒是素食者,所以素食者等于希特勒”一样傻。
272.14-281.06
Seriously, that's the argument: rapists in The Handmaid's Tale are against abortion, therefore people who are against abortion are Handmaid's Tale rapists.
说真的,她们的逻辑就是:小说里的强奸犯反对堕胎,所以任何反对堕胎的人就是《使女的故事》里的强奸犯。
281.48-284.38
I'm against abortion because it kills babies.
我反对堕胎,是因为那会杀死婴儿。
284.78-290.68
The fact that villains in a fake story had evil reasons to oppose a baby being killed, i.e.
一个虚构故事里的坏人出于邪恶动机反对杀婴,
290.70-298.68
they want to force women to stay pregnant, doesn't mean that everyone who is against killing babies is motivated by those same evil reasons.
他们想强迫女性继续怀孕,可这并不代表所有反对杀婴的人都有同样邪恶的动机。
299.10-306.84
Also, saying a Christian society will necessarily oppress women overlooks the fact that when societies become Christian, life gets better for women.
还有,说基督教社会一定会压迫女性,其实忽略了一个事实:社会变成基督教社会后,女性的生活反而变得更好了。
307.26-324.56
You can see this in places like India, where Christians banned sati, the practice of burning widows alive on their husband's funeral pyre, or in Ancient Rome, where Christians were unique because they didn't practice female infanticide like the Romans, and they took care of elderly widows instead of forcing them to remarry.
你可以从印度这样的例子看到:基督徒禁止了寡妇殉葬(就是把寡妇活活烧死在丈夫的葬火上)。在古罗马,基督徒也很特别,因为他们不像罗马人那样杀死女婴,还会照顾年老的寡妇,而不是强迫她们再婚。
325.02-332.66
Keep in mind though that nature will not be mocked, and if you reject a vital part of humanity's nature, something worse will fill the void.
但要记住,人性不会轻易被扭曲,如果你拒绝了人性中至关重要的一部分,就会有更糟糕的东西来填补这个空缺。
333.02-345.24
For example, woke ideology filled the vacuum left by new atheists who rejected ritual religion and morality, as can be seen in this clip of white people kneeling and asking Black people to forgive them.
比如,觉醒思想填补了新无神论者否定仪式、宗教和道德后留下的空白——就像片段中,那些白人跪下来请求黑人原谅他们一样。
345.26-353.42
Likewise, vilifying men in the late 2010s has left a void for some other powerful force to take care of women and fill that space: government.
同样,2010年代末妖魔化男性之后,给女性“被照顾”的需求留下了一个空缺,这个空缺就被另一个强大力量——政府——所填补。
353.78-368.69
According to Pew Research from 2009 to 2017, about two thirds of men wanted less government and one third wanted more.However, during that time period, women were pretty evenly split on the issue until 2017 when a majority of women wanted bigger government.
根据皮尤调查,2009到2017年,大约三分之二的男性希望政府少管事,三分之一的男性希望政府权力更大。但这期间,女性在这个问题上很平均,直到2017年,绝大多数女性都希望政府更加强大。
369.09-378.91
We can see precursors to this in things like The Life of Julia, a 2012 Obama campaign infographic that highlighted how his policies would allegedly help fictional Julia.
其实早在2012年奥巴马竞选时,他们发过一个叫做《朱莉娅的一生》的竞选宣传图表,用以突出他的政策怎么帮助虚构的“朱莉娅”。
379.17-394.37
It includes things like Julia being in government-funded preschool as a three-year-old, government paying for Julia's birth control, and then helping her raise a baby since no husband or man is ever mentioned in the story, and then Julia living by herself presumably off of the government Social Security benefits.
比如,三岁的朱莉娅读着政府出资的学前班,政府帮她支付避孕费用,后来政府又帮她抚养孩子,全故事里从未提到丈夫或任何男人,之后朱莉娅靠政府社会保障金一个人过日子。
394.77-398.47
In The Life of Julia, her dad and her husband are actually her Uncle Sam.
在《朱莉娅的一生》里,她的爸爸和丈夫,其实都是山姆大叔,也就是美国政府。
398.95-399.85
Creepy.
说实话,这很诡异。
399.87-403.93
And in 1960, 59% of adults under the age of 30 were married.
1960年时,30岁以下的成年人里有59%结了婚。
404.27-409.37
But today only 20% of that age group is married, so unmarried Julia is the norm.
但到了今天,这个年龄段只有20%的人结过婚,所以“单身的朱莉娅”其实已经成了社会常态。
409.79-424.43
In her book, All The Single Ladies, Rebecca Traister says unmarried women want the government to provide, quote, pay equity, paid family leave, a higher minimum wage, universal pre-K, lowered college costs, more affordable healthcare, and broadly accessible reproductive rights.
丽贝卡·特雷斯特在《所有单身女性》这本书里写道,单身女性希望政府提供“同工同酬、带薪家庭假期、更高的最低工资、全民学前教育、降低大学学费、更负担得起的医疗,以及普遍可得的生育权利”。
424.43-429.37
In other words, they want government to make up for the economic shortfall that comes with not having a husband.
换句话说,她们希望政府来弥补没有丈夫带来的经济缺口。
429.79-441.99
And now you have people like British professor Adam Swift saying that married families have an unfair privilege over unmarried or single families such as having free time for mom and dad to read to kids before bed.
现在,像英国教授亚当·斯威夫特这样的学者说,有婚家庭比未婚或者单亲家庭拥有不公平的优势,比如妈妈和爸爸有时间睡前给孩子读故事。
442.31-455.07
He writes, I don't think parents reading their children bedtime stories should constantly have in their minds the way that they are unfairly disadvantaging other people's children, but I think they should have that thought occasionally.
他写道:「我不认为家长每晚给孩子读睡前故事时,应该一直想着自己在不公平地让别的孩子处于劣势,但我觉得偶尔该有这样的反思。」
455.47-462.47
And I think Swift should worry more about having an intelligent thought occasionally instead of spouting this kind of dribble.
我倒觉得,斯威夫特应该偶尔想点聪明的事,而不是说这种废话。
462.57-466.35
So children not having a father married to their mother is unfair.
所以,孩子没有父亲和母亲结婚,这本身就是不公平。
466.45-467.13
I agree with that.
我同意这一点。
467.45-470.49
It's one of the reasons fornication is gravely evil.
这也是淫乱极其恶劣的原因之一。
470.87-477.65
Children have a right to come into existence through the marital act, not sex pretending to be the marital act.
孩子有权利通过婚姻中的结合而降生,而不是通过假装是婚姻的性行为来到世上。
478.05-481.45
But the liberal answer to the problem is not marriage, it's murder.
可自由派给这个问题的答案,却不是鼓励结婚,而是选择杀人。
481.87-487.57
Just remove the possibility a child will be born out of wedlock entirely by preventing him from even being born.
他们干脆通过让这个孩子根本无法出生,彻底消灭私生子的可能性。
487.89-496.51
That's why abortion was the number one issue for women under the age of 30 in the past election, which isn't surprising because these women are usually unmarried.
所以堕胎才会成为上届大选中30岁以下女性最关心的问题,这其实也不奇怪,因为这些女性大多数都未婚。
496.83-500.83
87% of abortions are obtained by unmarried women.
87%的堕胎都是未婚女性进行的。
501.31-511.93
Abortion upholds substitutional patriarchy because unlike fathers who actually love their children, government only supports people when it's expedient for bureaucrats.
堕胎维持了替代型父权秩序,因为,与真正爱自己孩子的父亲不同,政府只有在方便官僚的时候,才会给予支持。
512.39-525.95
Just as the government will push assisted suicide if it can get away with not paying for end-of-life care, as I detail in my episode on assisted suicide pods, government will push abortion if it can get away with not paying for beginning-of-life care.
就像我曾在安乐死舱那期节目里详细讲过,政府如果能逃避为临终关怀买单,就会鼓励辅助自杀;同理,如果能不用掏钱为新生儿买单,政府也会推动堕胎。
526.41-537.01
A 2024 study even showed that married women are the least likely to vote Democrat at 45%, whereas 72% of never-married women vote Democrat.
2024年一项研究显示,已婚女性投票支持民主党的比例最低只有45%,而从未结婚的女性支持民主党的比例高达72%。
537.45-544.87
Even unmarried women who live with a man vote Democrat 61% of the time because the men in their lives are not leaders, they're leeches.
就算是与男性同居但未婚的女性,有61%的人也投票支持民主党,因为她们生活里的男人不是领袖,而是吸血虫。
545.15-551.75
And deep down these women know that, and so they use substitutional civic or governmental patriarchy as a backup.
这些女性内心其实很清楚这些问题,所以她们就把市民社会或政府的“替代父权”作为备胎。
552.09-557.07
This also explains why women under the age of 30 have the highest level of trust in the federal government.
这也解释了为什么30岁以下的女性对联邦政府的信任度最高。
557.57-574.07
To them it may not be perfect, but it's still more reliable than couch surfing Chad, and if the government won't do what they want, then they can't risk Chad impregnating them, which is why some women on TikTok are going on a sex strike because they no longer have substitutional patriarchy in the form of the big government that they want.
在她们看来,政府虽然不完美,但总比整天睡沙发的Chad更可靠。如果政府做不到她们想要的,那她们就不敢把怀孕的风险交给Chad了,这也是为什么有些女性在TikTok上宣布“性罢工”,因为她们再也享受不到理想中的“大政府”型“替代父权”。
574.11-578.35
Baby, if you wanted to touch my body, you should have voted for it.
宝贝,如果你想碰我的身体,那你就该支持我的立场去投票。
578.35-590.79
Finally, the idea that some young women treat government as a substitute for patriarchal leadership can be seen in the absurd meltdowns they have been having on social media over their preferred form of government being voted out of power.
最后,有些年轻女性把政府当成父权替代者的想法,也能从她们在社交媒体上遇到心仪政府下台时的各种崩溃表现里看出来。
591.19-603.51
Look, I get being bummed about an election not going your way, but screaming and crying and acting hysterical is something you do if your husband or your father dies, which is what has basically happened to these women.
我可以理解选举没选上自己喜欢的那方会难过,但尖叫、哭闹、歇斯底里,这种行为就像是丈夫或者父亲去世了——对这些女性来说,这几乎和失去父亲或丈夫是一样的感觉。
603.95-613.53
And while some of this nonsense is driven by liberal institutions, some of the female repulsion to genuine patriarchy is caused by men who give it a bad name.
而且,虽然这些无厘头情绪有部分是自由派机构煽动的,但女性对真正的父权领导反感,也有部分是因为一些男人把父权的名声搞臭了。
613.97-632.33
These include the men of the manosphere who demean women with derogatory terms and speak about women as being only good for domestic or sexual duties, or these men just act as creepy as possible like Nick Fuentes who recently posted on X, Your body my choice.
其中包括“男性圈”里的那些人,他们用贬低性的称呼侮辱女性,认为女性只适合做家务或性服务,或者像Nick Fuentes那样,最近在X上发帖说“你的身体我的决定”,尽可能猥琐。
632.37-643.23
Adding fuel to the fire, posts from Trump-supporting provocateurs with large male audiences like white nationalist Nick Fuentes saying, Your body my choice forever.
火上浇油的是,像白人民族主义者Nick Fuentes这样拥有大量男性粉丝的特朗普支持者,还发帖说“你的身体我的决定,永远如此”。
643.25-648.83
And to be clear, none of this justifies doxing him or harassing Fuentes at his home as one woman recently did.
当然,这些做法并不能为某些人去曝光他的信息、在家门口骚扰Fuentes(正如最近一位女性做的那样)提供任何借口。
648.97-660.73
I know Nick's defenders will claim he's just saying women shouldn't be allowed to have abortions, a play on my body my choice, but there are a million ways he could have made that point without sounding like a rapist.
我知道Nick的支持者会说,他只是表达反对女性拥有堕胎权,借用了“我的身体我做主”这句口号。但他完全可以用别的方式表达观点,不必说得像个强奸犯。
661.11-671.13
This kind of rhetoric just encourages women to double down on Handmaid's Tale hallucinations when a wise Christian approach would follow Colossians 4:5-6.
这种言论只会让女性更加陷入《使女的故事》的幻觉,而明智的基督徒做法应该遵循歌罗西书4章5-6节。
671.13-674.97
Conduct yourselves wisely toward outsiders making the most of the time.
「你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。」
675.27-691.01
Let your speech always be gracious seasoned with salt so that you may know how you ought to answer everyone.And some young men have such a hostile view towards women that I understand why women would be afraid if they heard those men parroting manosphere talking points.
「你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。」而有些年轻男人对女性有极其敌对的看法,我也理解为什么女性听见他们人云亦云地重复“男性圈”的观点会感到害怕。
691.43-699.32
In 2014, Elliot Rodger went on a shooting and stabbing spree, killing six people, in retaliation for women not being romantically interested in him.
2014年,埃利奥特·罗杰因女性不喜欢他,走上了枪击和持刀杀人的道路,最终杀害了六人。
699.80-706.46
Similar themes were behind a 2018 mass shooting at a yoga studio in Florida and a van attack in Toronto earlier that year.
2018年佛罗里达一家瑜伽馆枪击案和同年多伦多的面包车撞人事件背后,主题也很类似。
706.77-713.88
The driver of the van, 25-year-old Alex Minassian, wrote before the attack, The incel rebellion has already begun.
那位25岁的面包车司机亚历克斯·米纳西安在犯案前写道:「禁欲男的反抗已经开始了。」
714.10-722.24
The term incel refers to men who claim they are involuntarily celibate, unable to date and marry women even though they would like to do that.
“禁欲男”(incel)是指那些自称“被迫单身”,明明想和女性约会、结婚却做不到的男性。
722.32-737.98
Some of these men blame women for this situation and they harbor malice towards them that in some cases can become violent, or at least it creepily endorses violence as can be seen in the countless online posts from incels calling Elliot Rodger the supreme gentleman.
有些男人把责任归咎于女性,对她们充满恶意。在某些情况下,这种恶意会变得暴力,甚至只是网络上那些把埃利奥特·罗杰称为“至尊绅士”的禁欲男帖子,实际上也是在变相认同暴力。
738.12-751.46
Even defenders of patriarchy who rightly rebuke incel hatred and violence still make traditional family rules off-putting when they attach unnecessary burdens to them, like saying a wife cannot leave the home without her husband's permission.
就算有些父权支持者会正确地谴责禁欲男的仇恨和暴力,但他们有时也会把本不必要的重担加到传统家庭规则上,让这些规则变得令人反感,比如说妻子不能在丈夫允许之前离开家门。
751.48-759.03
If these things are what some women think patriarchy is, then I understand why they flee from the idea as fast as possible.
如果有些女性以为父权就是这些表现,那我完全理解她们为什么要拼命逃离“父权”这个想法。
759.10-769.15
And along with the problem of society and the manosphere perverting the idea of fatherly leadership, there is the problem of women being unable to find men who are ready to lead.
除了社会和“男性圈”扭曲了父亲领导力的含义之外,还有一个大问题,就是女性找不到准备担起领导责任的男性。
769.65-779.72
Granted, some of these women look for these men in the wrong places, like hookup apps, or they pass over these good men in exchange for attractive men that lack virtue.
当然,有些女性本来就找错了地方,比如在约炮软件里找“好男人”,或者为了外貌牺牲品德,错过了值得依靠的对象。
779.79-786.74
But other women genuinely seek out men who can lead, but those men are still hard to find even if you look in the right places.
但也有些女性,是真心想找一个能带领自己的男人——可即使她们在对的地方找,也很难遇到这种男人。
787.17-807.00
In some cases, the men they find are unsuitable because of the bad choices the men themselves have made, choices like consuming pornography that warps their minds and programs them to be unrelatable to women, or pursuing distractions like video games to such an extent that they never make sacrifices that allow them to become competent providers.
在某些情况下,女性遇到的男性之所以不合适,是因为这些男人本身做了糟糕的选择,比如沉迷色情而扭曲了思想,导致无法与女性正常相处,或者沉溺于游戏等消遣,一直没有做出牺牲去成长为有能力负责的家庭成员。
807.50-811.17
But in other cases, society has abandoned these men.
还有些情况下,是社会抛弃了这些男性。
811.50-817.48
They've called them oppressors and said they already had an unfair advantage, so why should we bother helping them?
大家都叫他们“压迫者”,觉得他们早就占了便宜,为什么还要帮他们?
817.84-827.82
Even though women now outnumber men in college and men are more likely to drop out of the workforce and men are also more likely to die from suicide, violence, and drug overdoses.
可现在,女性在高等教育里已经超过男性,男性更容易失业,更容易死于自杀、暴力和吸毒。
828.24-840.20
Radim Zumer, who recently got married, put it well in a recent X post: Young men today have very little opportunity to get a job or a wife, yet society has the audacity to still call them the oppressors.
刚新婚的Radim Zumer在X上说得很到位:「现在的年轻男性,想要找份工作,找位妻子,机会都很渺茫,可社会还好意思称他们是压迫者。」
840.53-843.25
This also explains why more young men are becoming conservative.
这也解释了为什么越来越多的年轻男性变得保守。
843.58-849.75
Unlike young women, these men see government as something that is not looking out for their best interests or even working against it.
这些男性不像年轻女性那样,他们觉得政府根本不关心自己的利益,甚至是和他们作对。
850.20-862.22
Many of these men also lacked mentors in their own lives, so now they turn to their own patriarchal substitutes, people like Jordan Peterson, or they'll go into the manosphere and look up to vile elements like Andrew Tate.
很多男人成长过程里缺乏长辈榜样,现在只好去找自己的“父权替代品”,比如追随Jordan Peterson,或是在“男性圈”膜拜像Andrew Tate那样的恶劣人物。
862.55-873.72
As I covered in a previous episode on The Red Pill, the manosphere promotes pseudo-patriarchy that equates manliness with the ability to buy stuff, manipulate women, and freely fornicate with them.
我在之前讲到红丸理论那期节目里也说过,男性圈推销的是伪父权,他们把男子气概等同于买得起奢侈品,能操控女人,能随意与女人发生关系。
874.20-883.48
This is already a straw man of masculinity, so watching insecure men try to copy it is a sad straw man of a straw man.
这本身就是个对男子气概的稻草人讽刺,更可悲的是,一些缺乏自信的男人还去模仿这个稻草人,结果成了“稻草人的稻草人”。
883.86-890.60
For example, here's a video Elliot Rodger made before his murder spree where he expresses confusion about why women don't like him.
比如,埃利奥特·罗杰在实施杀人案前拍过这样一个视频,表达他不明白为什么女性不喜欢自己。
890.60-895.50
I do everything I can to appear attractive to you.
我做了一切让自己看起来有吸引力的事情。
895.96-897.77
I dress nice.
我穿得很好看。
898.34-901.60
I'm sophisticated and magnificent.
我有品位,也很优秀。
903.05-910.25
I have a nice car, a BMW. Well, it's nicer than 90% of the people in my college.
我有一辆好车,是宝马,比学校里90%的人开的都好。
911.13-914.05
Um, you know, I'm polite.
嗯,你知道的,我很有礼貌。
914.50-916.88
I am the ultimate gentleman.
我是超级绅士。
918.03-922.25
And yet, you girls never give me a chance.
可是,你们这些女孩从不给我机会。
922.51-926.53
Rodger is experiencing what I call cargo cult masculinity.
罗杰其实正经历着我所谓的“搬运崇拜型男子气概”。
927.00-927.70
Here's what I mean.
我来解释一下。
928.05-935.98
During World War II, the Allies in the Pacific airdropped supplies on the Melanesian Islands, which were also shared with the indigenous population.
二战时,盟军在太平洋的美拉尼西亚群岛空投物资,当地土著也享受到了这些物品。
936.03-954.20
After the war, the supply drops stopped, but the islanders believed that this cargo were actually gifts from their ancestors or the gods, and if they just imitated cargo-bearing soldiers by doing things like building wooden rifles, fake airstrip towers, and performing signaling drills, then the precious cargo would be returned.
战争结束后,空投停止了,但岛民以为这些物资是祖先或神明的礼物,只要模仿士兵,如搭木制步枪、造假的机场塔台、做信号操演,宝贵的货物就会再送来。
954.39-962.77
Of course, these natives failed to understand that things like airstrips are not the cause of cargo, they are effects associated with the delivery of cargo.
实际上,这些土著没明白,像机场跑道这样的东西并不是货物到来的原因,而只是货物运抵时顺带出现的结果。
963.25-977.74
Likewise, men who embrace cargo cult masculinity think that if they just imitate the outward appearances of successful men, their nice clothes, expensive cars, their bravado, then they will obtain the cargo those men have, beautiful women.
同样,“搬运崇拜型男子气概”的男人们以为,只要模仿成功男人的外在表现,比如穿得好、开好车、嘴上能吹,就能得到人家“拥有的货物”——也就是漂亮女人。
978.22-981.98
But those outward signs are not the cause of women's attraction.
但这些外在表现本身并不是女性被吸引的原因。
982.34-989.79
They are just signs that these men have traits that generate those accessories, traits like intelligence, confidence, and charisma.
这些外在的东西只是标志,显示这些男人拥有能让他们得到这些“附属品”的特质,比如智慧、自信和个人魅力。
989.96-1004.51
Finally, I should point out that unmarried men, in spite of a growing trend to become more conservative, still support big government much more than married men, possibly because government substitutes for the role that these men should be playing within the family and society.
最后我想指出,虽然未婚男性越来越倾向于保守,但他们仍然比已婚男性更支持大政府,可能是因为他们让政府代替了原本应该自己在家庭和社会里扮演的角色。
1005.00-1020.00
Bigger government and liberal abortion policies also allow these men to pursue an extended adolescence rather than mature into their proper masculine roles of being a husband, father, and leader in the community, as can be seen in this excellent Freedom Tunes video.
更大的政府和宽松的堕胎政策也让这些男人可以一直耍青春期,而不是成长为丈夫、父亲和社区领袖这样应有的男子角色,正如Freedom Tunes这个精彩短片里表现的那样。
1020.00-1022.12
Start looking for a job or we're done.
你要么开始找工作,否则我们就完了。
1022.12-1024.17
You're being so selfish.
你太自私了。
1024.38-1027.43
We all need to care for one another in our time of need.
我们都应该在需要的时候彼此照顾。
1027.43-1030.38
And right now I need you to provide.
而现在,我需要你来承担责任。
1030.83-1031.97
I'm pregnant, Eric.
埃里克,我怀孕了。
1032.13-1032.57
Oh, wow.
哦,哇。
1032.57-1033.17
That's crazy.
太夸张了。
1033.17-1034.81
You should get an abortion.
你应该去堕胎。
1035.99-1044.83
I'll close on my favorite analogy for the husband-wife relationship that serves as a balance between liberal and far-right caricatures of patriarchal leadership.
最后,我想用我最喜欢的一个比喻来总结夫妻关系,它能平衡自由派和极右派对父权领导的歪曲想象。
1044.87-1049.07
Consider the relationship between the pilot and co-pilot of an airplane.
可以想想飞机上飞行员和副驾驶之间的关系。
1049.45-1055.01
According to the FAA, pilots and their co-pilots, also called first officers, are not equal in authority.
根据美国联邦航空局的规定,飞行员和副驾驶(又叫第一副驾驶)在权力上其实并不平等。
1055.43-1064.45
One regulation says, The pilot in command of an aircraft is directly responsible for and is the final authority as to the operation of that aircraft.
法规里写着:「一架飞机的主飞行员要直接负责这架飞机的操作,并拥有最终的决定权。」
1064.63-1067.75
One pilot has the final call when it comes to decisions.
具体到决策时,有一名飞行员拥有最后决定权。
1068.07-1078.39
You can see this in the 2016 film Sully which shows how the pilots of US Airways Flight 1549 successfully landed their damaged plane in the Hudson River, saving everyone on board.
你可以在2016年电影《萨利机长》里看到这种情况——当时美国航空1549航班的飞行员成功把失去动力的飞机降落在哈德逊河上,救下了全机乘客。
1078.73-1087.43
After a bird strike disabled their engines, Sully and his co-pilot, Jeff Skiles, use a call-out to reaffirm who is in command of the aircraft.
飞机引擎被鸟撞坏后,萨利和他的副驾驶杰夫·斯卡尔斯要通过口令确认谁是机长、谁来指挥操作。
1088.11-1088.69
My aircraft.
「我的飞机。」
1088.69-1089.35
Your aircraft.
「你的飞机。」
1089.77-1096.39
The senior pilot has primary authority, but the co-pilot isn't just a yes-man who only does what the pilot tells him to do.
主飞行员确实有主要权力,但副驾驶不只是附和命令的跟班。
1096.83-1103.93
In the past, several plane crashes have occurred because the co-pilot was too scared to speak up when the pilot was about to make a fatal mistake.
历史上曾经发生过多起飞机失事,原因就是副驾驶害怕,没敢在主飞行员即将犯下致命错误时出声提醒。
1104.41-1114.91
New training in something called Crew Resource Management helps pilots to speak up when a pilot is in error, and co-pilots can even take the controls if necessary to prevent an accident.
现在航空公司推行的“机组资源管理”训练,就是鼓励副驾驶在飞行员出错时站出来,必要时甚至可以直接接管飞机,避免事故。
1115.29-1119.73
The co-pilot is also fully capable of flying the plane if the pilot is incapacitated.
而且副驾驶也完全有能力在机长不能操作时独自操控飞机。
1120.21-1123.03
Likewise, in my marriage, Laura is my co-pilot.
同样,在我们的婚姻里,劳拉就是我的副驾驶。
1123.31-1127.09
If something were to happen to me, I fully trust she can fly the plane.
如果我出了什么事,我完全相信她能开好这架“飞机”。
1127.47-1132.53
If we lose both engines, I can count on her to help me fly when things get tough.
遇到“发动机全部失灵”这样的关键时刻,我相信她一定能和我一起共渡难关。
1132.97-1140.27
I lead, but if she thinks I'm about to make a huge mistake and crash the plane, she'll let me know and I trust her wisdom in these matters.
我虽然是家里的“主驾驶”,但如果她觉得我做的决定会害我们“飞机失事”,她会及时告诉我,我也相信她在这些事上的判断力。
1140.77-1157.15
Finally, Laura doesn't have to worry about government protecting her reproductive rights because, number one, she knows murder is wrong, and number two, she knows that if she gets pregnant, I'm not going anywhere, so she doesn't have to look to any fatherly substitute, especially the government.
最后,劳拉根本不用担心政府会不会保护她的生育权:首先,她知道杀人是错的;其次,她知道如果怀孕了,我不会离开她,所以她不需要找任何“父权替代品”,尤其不用依靠政府。
1157.59-1176.37
But when the family is undermined and men and women view each other as exploitative enemies in some kind of game, instead of as divinely created help mates, this empowers the state to usurp the role of the family and eventually finish the goal of early Socialists like Karl Marx who wanted to abolish the family entirely.
但当家庭被破坏,男人女人把彼此当成互相利用的敌人,而不是神所创造的互助伴侣时,国家就有了机会夺走家庭的角色,最终实现早期社会主义者如马克思要彻底消灭家庭的目标。
1176.81-1188.57
That's why we need to evangelize the world with the Christian view of the family that rejects the anti-family attitudes of either career obsessed girl bosses or slothful man-children.
这也是我们必须把基督教对家庭的看法传遍世界的原因,因为它拒绝了“只顾事业的女强人”和“懒散的巨婴男”这两种反家庭的心态。
1188.95-1201.43
Pope Leo XIII spoke of, quote, The family, the society of a man's house, a society very small, one must admit, but nonetheless, a true society, and one older than any state.
教宗良十三曾说过:「家庭,也就是人的家中小社会,虽然很小,但却是真正的社会,还比任何国家都古老。」
1201.85-1206.83
Consequently, it has rights and duties peculiar to itself which are quite independent of the state.
「因此,家庭有其独特的权利和义务,这些完全独立于国家之外。」
1207.03-1214.11
For more on this subject, I recommend Scott Hahn's book, The First Society: The Sacrament of Matrimony and the Restoration of the Social Order.
如果你想深入了解这个话题,我推荐Scott Hahn的《The First Society: The Sacrament of Matrimony and the Restoration of the Social Order》。
1214.17-1217.33
Thank you so much for watching and I hope you have a very blessed day.
非常感谢您的观看,祝你有美好的一天。