Transcript
0.06-11.76
Greg Serita, a Seventh Day Adventist who hosts the channel Bible Flock Box, just put out a video against St. Peter being the rock on whom the church is built, and this forms one of the reasons for believing the doctrine of the papacy.
格雷格·塞里塔(Greg Serita)是一位七日复临信徒,他主持的YouTube频道名为「Bible Flock Box」,最近发布了一期视频反对圣彼得是教会所建立其上的「磐石」这一观点,这也是支持教宗制度教义的原因之一。
12.12-17.76
So, in today's episode, we're going to examine the linguistic and exegetical errors that Greg makes in his case.
因此,在本期节目中,我们将分析格雷格在其论证中出现的语言学和释经上的错误。
18.16-29.32
First, Greg offers the well-worn objection that in giving Simon the name Peter, which means rock, Jesus was actually talking about a totally different rock upon which he would build his church.
首先,格雷格提出了一个老生常谈的异议:耶稣将西门改名为彼得(字面意思是「岩石」),但实际上耶稣指的是另一块完全不同的岩石——祂要将自己的教会建立在其上。
29.32-36.66
Jesus was actually making a distinction between Peter and the rock the church would be built upon.
耶稣实际上是在彼得与教会所要建立其上的岩石之间作出区分。
36.82-41.54
He said, You are Peter, and on this rock I will build my church.
祂说:「你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上。」
41.80-55.08
Furthermore, when you go to the original Greek that the New Testament was written in, Peter's name is translated from the word petros, which means a stone or a small rock, kind of like a pebble.
此外,当你查阅新约所使用的希腊原文时,彼得的名字是从「Petros」翻译过来的,意思是石头或小岩石,有点像鹅卵石。
55.28-64.58
And the word rock, which the church was to be built upon, is translated from petra, meaning a massive rock like a bedrock or boulder.
而教会要建立其上的「磐石」一词,则是从「Petra」翻译而来,意思是像基岩或巨石那样的大石头。
64.88-74.02
A pebble is a stone that can be moved, while a boulder is enormous and immovable and can serve as a secure foundation.
鹅卵石是可以被移动的小石头,而巨石却庞大且稳固,能够作为坚固的根基。
74.02-83.04
Arguments like this are made popular in things like William Cathcart's 1872 book The Papal System, but it's based on a flawed understanding of New Testament Greek.
像这样的论点在威廉·卡特卡特(William Cathcart)1872年的著作《教宗制度》(The Papal System)中被广泛传播,但这是基于对新约希腊文的错误理解。
83.38-88.92
There is no relevant difference between the Greek words petros and petra, they both just mean rock.
希腊文中「Petros」和「Petra」并没有实质性的区别,它们都只是「岩石」的意思。
89.16-100.94
The Protestant scholar D.A. Carson says, Although it is true that petros and petra can mean small stone and large rock respectively in earlier Greek, the distinction is largely confined to poetry.
新教学者D.A.卡森说:「虽然在更早的希腊文中,Petros和Petra确实可以分别指小石头和大岩石,但这种区分主要局限于诗歌体裁。」
101.30-108.90
The Protestant reformer John Calvin even said, There is no difference in meaning, I acknowledge, between the two Greek words petros and petra.
新教改革者约翰·加尔文甚至说过:「我承认,希腊文中的Petros和Petra这两个词在含义上并没有区别。」
109.04-115.84
Also, take a step back and ask yourself, why did Jesus even bother changing Simon's name to Peter in the first place?
退一步想,你自己问一下,耶稣为什么特意要将西门的名字改为彼得呢?
116.24-122.96
When God changes someone's name in scripture, like Abram to Abraham, the new name reveals their divinely confirmed mission.
在圣经中,当神更改某人的名字时,例如亚伯兰改为亚伯拉罕,新的名字就显明了神所确认的神圣使命。
123.46-137.06
How does it make sense for Jesus to change Simon's name to Rock, say, You are Rock, but then do a 180 and say, You are a worthless rock, a pebble, and it is on the other massive rock that is not you that I will build my church?
耶稣将西门的名字改为『磐石』,说『你是磐石』,但随即又完全转变,说『你是个毫无价值的石头,是小石子,我要把教会建造在另一块不是你的巨大磐石上』,这怎么说得通呢?
137.44-144.62
What makes more sense is just that Jesus loved puns, and he gave Peter a name that reflected his role in the church.
更合理的解释是,耶稣喜欢玩文字游戏,祂给彼得起的新名字反映了他在教会中的角色。
144.96-154.30
You see Jesus' punniness in Matthew 23:24, where Jesus tells the Pharisees, You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel.
我们在马太福音23章24节看到耶稣的文字游戏:『你们这瞎眼的向导,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。』
154.70-159.38
In Aramaic, a gnat is a galma and a camel is a gamla.
亚兰语中,「蠓虫」是galma,「骆驼」是gamla。
159.84-167.18
The Pharisees strain liquids to not eat an unclean galma, but they allow themselves to eat a giant unclean gamla instead.
法利赛人过滤液体以避免吃下不洁净的galma(小虫),却反而吞下巨大的不洁净gamla(骆驼)。
168.68-172.60
Plus Jesus was probably speaking Aramaic to the apostles, not Greek.
此外,耶稣当时很可能是在用亚兰语对使徒们说话,而不是希腊语。
172.98-178.96
In Matthew 16:17, Jesus refers to Simon with the Aramaic expression, Bar Jonah, Son of Jonah.
在马太福音16章17节中,耶稣用亚兰语的表达『约拿的儿子』(Bar Jonah)来称呼西门。
179.46-184.16
John 1:42 describes Jesus' promise that Simon would be given the new name Kephas.
约翰福音1章42节描述了耶稣应许要给西门起一个新名字『刻法(Kephas)』。
184.58-194.56
In the early Eastern church, the Syriac translation of the Bible, which is linguistically similar to Aramaic, did not use different words to translate petros and petra.
在早期东方教会中,圣经的叙利亚语译本(在语言上与亚兰语相近)在翻译petros和petra时并未使用不同的词汇。
194.94-196.68
It's just Kepha each time.
每次都是『刻法(Kepha)』。
197.02-204.50
The Lutheran scholar Oscar Cullmann says it's an obvious pun, and that Petra equals Kepha equals Petros.
信义宗学者奥斯卡·库尔曼(Oscar Cullmann)指出,这是一个明显的文字游戏,Petra等于Kepha等于Petros。
204.84-211.42
The Protestant scholar Craig Keener says, Jesus plays on Simon's nickname, Peter, which is roughly the English Rocky.
新教学者克雷格·基纳(Craig Keener)说:『耶稣玩味着西门的昵称「彼得」,这名字大致相当于英文中的「Rocky」(小石头)。』
211.68-215.96
Peter is rocky, and on this rock, Jesus would build his church.
彼得是「磐石」,而在这「磐石」上,耶稣要建造祂的教会。
215.96-227.86
The rock upon which the church is built is not Peter, but rather Peter's confession, the declaration that Jesus is the Christ, the Son of God.
教会所建立其上的磐石不是彼得,而是彼得的信仰告白——即宣告耶稣是基督,是神的儿子。
228.12-234.78
This truth is the foundation of the church and this is the immovable bedrock of faith.
这真理是教会的根基,也是信仰不可动摇的磐石。
234.78-239.00
I agree, the rock upon which the church is built is Peter's confession of faith.
我同意,教会所建立其上的磐石是彼得的信仰告白。
239.34-254.44
The catechism says in paragraph 424, Moved by the grace of the Holy Spirit and drawn by the Father, we believe in Jesus and confess, 'You are the Christ, the Son of the living God.' On the rock of this faith confessed by St. Peter, Christ built his church.
教理第424段提到:『蒙圣灵的恩典感动并被圣父吸引,我们相信耶稣并告白:「你是基督,是永生神的儿子。」在这圣彼得所宣告的信仰磐石上,基督建立了祂的教会。』
254.46-271.44
But Oscar Cullmann says that the interpretation of the rock solely referring to a confession of faith is, in his words, Inconceivable given that in this passage, quote, 'There is no reference here to the faith of Peter.' Biblical symbols can have more than one meaning.
但奥斯卡·库尔曼指出,将磐石仅仅解释为信仰告白是『难以想象的』,因为这段经文中『并未提及彼得的信仰』。圣经中的象征可以有多个层面的含义。
271.74-276.40
So to make his case, Greg has to show that Peter is not the rock.
因此,为了支持自己的观点,格雷格必须证明彼得不是那块磐石。
276.72-285.12
He can't just show that something else is the rock in Matthew 16:18, that it can refer to Peter's confession of faith along with Peter himself.
他不能仅仅证明马太福音16章18节中的『磐石』可以指彼得的信仰告白,同时也可以指彼得本人。
285.12-287.08
He has to show that it's not Peter.
他必须证明『磐石』确实不是指彼得。
287.42-289.34
In order to do that, he makes several errors.
为了达到这个目的,他犯了几个错误。
289.66-302.48
Greg claims, for example, that because scripture refers to other things as rocks or foundations, this means St. Peter is not the rock or he is not the foundation of the church in any way.
例如,格雷格声称,因为圣经中其他事物也被称作磐石或根基,这说明圣彼得根本不是磐石,也不是教会的根基。
302.88-320.96
These include referencing Psalm 18:2, The Lord is my rock, Christ the foundation in First Corinthians 3:23, and Christ being the cornerstone in First Peter 2. But it's wrong to say that because Christ is figuratively called a rock in one passage that means Christ is every figurative rock in scripture.
他引用了诗篇18篇2节『耶和华是我的磐石』、哥林多前书3章23节『基督是根基』,以及彼得前书2章中的『基督是房角石』。但不能因为基督在某处被比喻为磐石,就断定圣经中所有比喻性的『磐石』都指基督。
321.16-327.82
He can't be because Isaiah 51:1 says that Abraham was a rock from which the Jewish people were hewn.
因为以赛亚书51章1节提到亚伯拉罕是『被凿出的磐石』,犹太民族正是从他而出。
327.96-342.54
Also, the church can have more than one foundation since Ephesians 2:20 speaks of the saints and members of the household of God built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone.
此外,教会可以有多个根基,正如以弗所书2章20节所说:『被建造在使徒和先知的根基上,基督自己为房角石』。
342.80-346.54
Greg even cites this verse later in his video, but the point sails over his head.
格雷格甚至在视频后文引用了这节经文,但显然他并未理解其中的含义。
346.54-353.16
Even though the apostles were significant in the establishment of the early church-They were not the foundation.
尽管使徒在早期教会的建立中至关重要——但他们并非根基。
353.58-360.82
Jesus is the foundation, the stone that gives stability and alignment to the entire structure.
耶稣才是根基,是赋予整个结构稳固与对齐的磐石。
361.02-363.18
Without him, the church would collapse.
没有祂,教会就会崩塌。
363.22-367.24
No, it clearly says in Ephesians the apostles are a foundation of the church.
不,以弗所书明确指出使徒是教会的根基之一。
367.50-373.38
The church would collapse without Christ, but that doesn't mean Christ did not institute any other authority structures in his church.
没有基督教会崩塌,但这并不意味着基督没有在教会中设立其他权威结构。
373.74-383.24
He even says the apostles speak on his behalf in Luke 10:16 when he tells them, He who hears you, hears me and he who rejects you, rejects me.
祂甚至在路加福音10章16节中明确表示:『听从你们的,就是听从我;拒绝你们的,就是拒绝我』。
383.38-390.10
Christ is the church's ultimate foundation, but the church is not built only on this indestructible slab.
基督是教会终极的根基,但教会并非仅仅建立在这块不可摧毁的磐石上。
390.40-405.12
It is also supported by the apostles that Christ chose as well as the successors the apostles chose, which is obvious from the testimony of the early church, which did not place the church's authority in sola Scriptura, but in the bishop, the successor of the apostles.
教会还由基督拣选的使徒以及使徒所拣选的继承者共同支撑。这一点从早期教会的见证中显而易见——他们并未将教会的权威置于『唯独圣经』,而是置于主教(即使徒继承者)身上。
405.40-410.36
That's why St. Ignatius of Antioch said to follow the bishop as Jesus Christ follows the Father.
正因如此,安提阿的圣依纳爵说:『要像耶稣基督跟随圣父那样跟随主教』。
410.58-416.60
And Clement of Rome said the apostles chose approved men and that they should succeed them in their ministry.
罗马的克勉也指出,使徒们拣选了经过认可的人,并让他们在自己的事工中继任。
416.60-421.12
Nowhere in scripture is Peter called the Pope or the Bishop of Rome.
圣经中没有任何地方称彼得为教宗或罗马主教。
421.16-423.32
Peter never claims such a title.
彼得自己从未声称拥有这样的头衔。
423.58-439.32
Instead, Peter writes in First Peter chapter five, verses one through four that he is a fellow elder among the church leaders and he encourages them to shepherd the flock with humility, pointing always to Christ, the chief shepherd.
相反,彼得在彼得前书5章1-4节中自称是教会领袖中的『同作长老者』,并勉励他们以谦卑牧养群羊,始终指向基督——那至高的牧者。
439.32-446.82
First, saying Peter isn't a pope because he isn't called pope is like saying God isn't a trinity because he's not called a trinity in scripture.
首先,仅因圣经中没有称彼得为『教宗』就说他不是教宗,这就像因圣经中没有『三位一体』一词就说神不是三位一体一样荒谬。
447.28-453.48
Pope is a pastoral title that means father, and St. Paul calls himself a spiritual father to the Corinthians.
『教宗』是一个牧灵职衔,意为『父亲』,圣保罗甚至称自己是哥林多人的属灵父亲。
453.78-465.58
When it comes to St. Peter's letter, which itself is evidence of his supreme authority, Peter is heeding his own advice to, quote, Clothe yourselves with humility toward one another, that he writes in First Peter 5:5.
至于圣彼得的书信——这本身正是他至高权威的证据——彼得是在践行他自己的劝勉:『要彼此以谦卑相待』(彼得前书5:5)。
465.72-481.40
Peter's address to his fellow elders in the church, fellow priests, does not undermine his authority over the other priests any more than the United States president's address to my fellow Americans undermines his presidency because he's the president and he's a fellow American.
彼得以『同作长老者』的身份向教会其他长老(即同为祭司者)说话,并不会削弱他对其他祭司的权威,就像美国总统称『我的美国同胞们』并不会削弱他的总统职权——因为总统本身就是美国人。
481.70-486.50
The pope is still a priest even though he has authority over other priests.
教宗本身仍是祭司,尽管他拥有对其他祭司的权威。
486.82-496.96
Besides, St. Paul referred to himself as a servant, using the Greek word diakonoi, which in other contexts refers to the deacons, but that doesn't mean that Paul was merely a deacon.
此外,圣保罗曾用希腊词diakonoi(执事)自称,这个词在其他语境中指执事,但这并不意味着保罗只是个执事。
497.30-505.64
He even said that he was the very least of all the saints in Ephesians 3:8, but that did not detract from Paul's authority as an apostle.
他甚至在以弗所书3章8节中自称『我比众圣徒中最小的还小』,但这并未削弱保罗作为使徒的权威。
505.64-515.58
Moreover, the idea of apostolic succession, the belief that authority is passed from Peter to later popes, is not supported by the New Testament.
再者,使徒传承的观念——即权威从彼得传递给后来的教宗——在新约中并无依据。
515.64-532.08
The true idea that the office of apostle would be a temporary office in the church is not supported by the New Testament alone, and the false idea that all revelation God wants us to know would be clearly written down in scripture alone is itself not in scripture.
认为使徒职分是教会中的临时职分这一正确观念,并非仅靠新约就能确立;而认为神希望我们知晓的一切启示都明确写在圣经中的错误观念,本身也不见于圣经。
532.32-535.58
So that idea refutes itself because of its absence from scripture.
因此,这种观念因圣经中缺乏依据而自我否定。
536.04-548.34
What scripture does show is that Christian authority is found in the written word of God, the unwritten word of God lived out in the church's sacred tradition, and in the elders or the leaders of the church that we must submit to.
圣经所展现的权威,存在于神的成文道、教会圣传中活出的神的未写下的道,以及教会的长老或领袖——我们应当顺服他们。
548.42-556.96
Finally, Greg ends his video with an appeal to make Christ not just the ultimate foundation for our faith, but essentially the only foundation.
最后,格雷格在他的视频中呼吁:要让基督不仅是信仰的终极根基,更要成为唯一的根基。
556.96-564.66
As believers, we must build our faith and our lives on the true foundation, Jesus Christ.
作为信徒,我们必须将信仰与生命建立在真正的根基——耶稣基督之上。
564.84-573.54
This is the only foundation that will last, the only rock that will withstand the tests of time and eternity.
这是唯一能存到永远的根基,是唯一能经受时间与永恒考验的磐石。
573.76-580.06
Consider the words of Jesus in Matthew chapter seven, verses 24 through 27 once again.
请再次思想马太福音7章24-27节中耶稣的话:
580.40-582.66
The storms of life are inevitable.
人生中的风暴是不可避免的。
582.88-592.16
Whether it be personal trials, societal pressures, or end time events, only those whose lives are built on Christ will endure.
无论是个人试炼、社会压力,还是末世事件,唯有生命建立在基督之上的人才能坚立。
592.42-604.36
The church that Jesus promised to build will stand firm because it is built on the unshakeable foundation of his divinity, his teachings, and his redemptive work.
耶稣应许要建立的教会必坚立不倒,因为它建立在祂神性、教导与救赎工作的不可动摇的根基上。
604.36-607.84
If you took Greg's advice literally, you could end up being a heretic.
若将格雷格的建议照字面执行,你可能会陷入异端。
608.30-620.38
If Jesus' words are the only foundation that will last, then why should we care about St. Paul's words or St. Peter's words or St. John's words or the words of whoever wrote the letter to the Hebrews?
若耶稣的话是唯一能存到永远的根基,那我们为何还要在意圣保罗、圣彼得、圣约翰,或希伯来书作者的话呢?
620.78-632.66
In 1899, Louis Klopsch, the editor of Christian Herald Magazine, got the idea of publishing Jesus' words in the Bible in red and the idea has now become very popular in certain Bible translations.
1899年,《基督教先驱报》(Christian Herald)主编路易斯·克洛普施(Louis Klopsch)提出将圣经中耶稣的话用红色印刷的想法,如今这一做法在某些圣经译本中广为流行。
632.88-644.82
It's also given rise to so-called red letter Christians who try to emphasize Jesus' words over other words in sacred scripture, thus creating a false two-tier system of scripture.
这也催生了所谓的『红字基督徒』,他们刻意强调耶稣的话高于圣经其他内容,从而制造出圣经的虚假二元等级制度。
644.92-656.04
Also, if you make Jesus' words and his teachings the foundation of your theology, you'll have a really hard time proving Protestant theology, something even Protestant theologians admit.
此外,若将耶稣的言语与教导作为神学根基,你将极难证明新教神学的正当性——连新教学者都承认这一点。
656.44-663.86
In 2010, Reformed pastor John Piper gave a talk called Did Jesus Preach the Gospel of Evangelicalism?
2010年,改革宗牧师约翰·派博(John Piper)曾发表演讲《耶稣传讲福音派的福音吗?》
664.04-668.28
He later said he would have called his talk Did Jesus Preach Paul's Gospel?
他后来表示,他本应将演讲标题改为《耶稣传讲保罗的福音吗?》
668.64-675.26
Because I would agree, Jesus did preach Paul's gospel, but it's certainly not obvious he preached the gospel of evangelicalism.
因为我认为耶稣确实传讲了保罗的福音,但要说祂传讲了福音派的福音,这显然并不明显。
675.50-680.40
Protestants recognize this because Jesus actually didn't preach that gospel.
新教徒也承认这一点,因为耶稣确实没有传讲那个福音。
680.70-686.14
They derived that primarily by focusing just on what Paul wrote in isolation from what Jesus said.
他们主要通过孤立地专注保罗的写作而忽略耶稣的教导得出这一结论。
686.60-698.43
In his book, The Roman Catholic Controversy, James White says regarding the doctrine of justification We must allow the primary expositor of this issue, in this case the Apostle Paul, to speak first.
詹姆斯·怀特(James White)在其著作《罗马公教争议》中论及因信称义教义时说:『我们必须让这一问题的主要阐释者——即保罗使徒——首先发言。』
698.67-702.41
His epistles to the Romans and Galatians must define the issues.
他写给罗马人和加拉太人的书信必须界定这些问题。
702.84-714.24
But in his book, Did Jesus Teach Salvation By Works, the evangelical author, Allen Stanley, asks an important question: Why is it that Jesus must be reconciled to Paul, as if Paul were the benchmark?
但福音派作者艾伦·斯坦利(Allen Stanley)在《耶稣教导靠行为得救吗?》一书中提出了一个重要问题:为何必须让耶稣与保罗保持一致,仿佛保罗才是衡量标准?
714.53-717.90
If anyone should be the benchmark, should it not be Jesus himself?
若必须设立衡量标准,难道不应该是耶稣自己吗?
718.24-728.10
So ironically, if Gregg just focused solely on the words of Jesus and his teachings, he would see that in order to be saved, we must be born of water and spirit, or be baptized.
讽刺的是,若格雷格只专注耶稣的言语与教导,他就会发现:要得救必须『从水和圣灵生』,即受洗。
728.32-739.67
We must eat Jesus' flesh, which is true food and true drink, and we must remain united to Christ the vine, lest we become dead branches that are gathered up and burned, or that we could lose our salvation.
我们必须吃耶稣的肉——这是真正的食物,喝祂的血——这是真正的饮品,并且必须与基督这棵葡萄树连结,否则就会成为枯枝被砍下焚烧,甚至可能失去救恩。
739.72-753.10
So some Protestants only focus on Jesus when they want to undermine the church's ongoing apostolic authority, but then they forget about Jesus and go straight to Paul when they want to defend doctrines like justification by faith alone.
因此,一些新教徒只在要削弱教会持续的使徒权威时才强调耶稣,而当他们要捍卫『因信称义』等教义时,又直接转向保罗,却忘记了耶稣的教导。
753.16-760.65
Instead, the Bible makes it clear that the authority we should submit ourselves to is the one church that Jesus Christ established.
相反,圣经明确指出:我们应当顺服的权威,是耶稣基督所建立的唯一教会。
760.98-769.34
We should submit to our elders who have authority over us and know that the church of the living God, as St. Paul said, is the pillar and foundation of truth.
我们应当顺服那些在我们之上有权柄的长老,并且知道如圣保罗所言,永生神的教会是『真理的柱石和根基』。
769.72-777.43
Paul even admonished Christians who claim to follow a single person rather than the church, including those who said they only wanted to follow Jesus.
保罗甚至谴责那些声称只跟随个人而非教会的基督徒,包括那些说『我只跟随基督』的人。
777.72-788.20
He writes in First Corinthians, Each one of you says, 'I belong to Paul,' or 'I belong to Apollos,' or 'I belong to Cephas,' or 'I belong to Christ.' Is Christ divided?
他在哥林多前书1章12-13节写道:『你们各人说:「我是属保罗的」,「我是属亚波罗的」,「我是属矶法的」,「我是属基督的」。基督是分开的吗?』
788.39-790.01
Was Paul crucified for you?
『保罗是为你们钉十字架的吗?』
790.24-801.60
As Paul makes clear in his writings, all Christians belong to one body, and this body is not divided by the things of this world like countries or geography or incompatible theologies.
正如保罗在著作中明确指出的:所有基督徒都属于一个身体,这身体不会被属世的事物如国家、地理或彼此冲突的神学所分裂。
801.74-807.00
And it's not divided by the things of the next world either, like death, because Christ has conquered death.
这身体也不会被来世的事物如死亡所分裂,因为基督已经战胜死亡。
807.39-824.53
But what provides this unity in worship and doctrine across time and space is a sacred order, the Greek is for this is hierarchy, a sacred order that Christ instituted in his church starting with the apostles and continuing into their successors in the present.
而跨越时空维系这敬拜与教义的统一性的,是基督在教会中设立的圣秩制度(希腊语为hierarchy),从使徒开始,延续至今的继承者。
824.91-832.12
And if you'd like to learn more about this, I recommend my colleague Joe Heschmeyer's book, Pope Peter: Defending the Church's Most Distinctive Doctrine.
若您想深入了解这一点,我推荐我的同事乔·赫希迈尔(Joe Heschmeyer)的著作《教宗彼得:为教会最独特教义辩护》。
832.50-835.58
Thank you all so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
感谢各位的观看,愿你们度过蒙福的一天。