Transcript
0.08-5.40
Tomorrow is election day and no matter who wins, a lot of people feel like the pro-life movement is going to lose.
明天就是选举日,不管谁赢,很多人都觉得维护生命运动会失败。
5.74-15.52
Kamala Harris wants to codify Roe versus Wade into federal law, and Donald Trump says he'll veto a national abortion ban and pay for IVF treatments that destroy human embryos.
卡玛拉·哈里斯想把罗诉韦德案写进联邦法律,而唐纳德·特朗普表示他会否决全国性的堕胎禁令,并为破坏人类胚胎的试管婴儿疗程买单。
15.92-23.36
And worse, in state after state, pro-lifers have failed at the ballot box and legal abortion has remained the status quo in most states.
更糟的是,一州接一州,维护生命阵营在投票中屡屡失利,合法堕胎在大多数州仍然是现状。
23.80-27.68
We are, as Saint Paul says, Struck down but not destroyed.
正如使徒保罗所说:「打倒了,却不至死亡。」
28.04-31.98
There is reason to hope, and there are things we can do to advance the pro-life movement.
我们有理由怀抱希望,而且还有许多事可以做来推动维护生命运动。
32.46-38.78
First, we need to recognize that overturning Roe versus Wade through Dobbs versus Jackson was a huge victory for the pro-life movement.
首先,我们要认识到,通过 Dobbs 诉 Jackson 案推翻罗诉韦德案,对维护生命运动来说是一场巨大的胜利。
39.10-41.74
It was something I thought I'd never see in my lifetime.
这件事原本是我以为此生无缘见到的。
42.10-46.58
And more than a moral victory, studies have shown it saved thousands of lives.
而且,它不仅是道义上的胜利,研究显示它拯救了成千上万的生命。
46.92-48.94
That alone made the decision worth it.
仅此一点就足以证明这个判决值得。
49.32-55.58
Now, some people say that after Dobbs, abortions increased in the United States, so the pro-life movement failed.
现在,有些人说在 Dobbs 案之后,美国的堕胎数量增加,因此维护生命运动失败了。
55.62-58.92
Some of them even insinuate that pro-lifers caused this increase.
他们中甚至有人暗示,是维护生命人士造成了这种增长。
59.28-66.82
But it's a logical fallacy to say that because abortion rates went up after Dobbs, that means Dobbs caused the abortion rates to go up.
但是,说因为 Dobbs 案之后堕胎率上升,所以是 Dobbs 案导致堕胎率上升,这在逻辑上是谬误。
67.02-71.32
Specifically, that's the after, therefore because of fallacy.
更具体地说,这就是「事情发生在之后,所以就是原因」的逻辑谬误。
71.78-76.24
Abortions were going up before Dobbs, as shown in this article published before the ruling.
正如这篇在判决前发表的文章所示,Dobbs 案之前堕胎数量就已经在上升。
76.50-80.96
And pro-abortion research organizations say this was due to a variety of factors.
支持堕胎的研究机构表示,这一增长是由多种因素造成的。
81.30-94.88
For example, between 2017 and 2020, abortions increased by 25% in the state of Illinois because state Medicaid funds can now be used to pay for abortions, and the number of abortion facilities in the state increased by 20%.
举例来说,在 2017 年到 2020 年间,伊利诺伊州的堕胎数量增加了 25%,因为该州的 Medicaid 资金现在可以用于支付堕胎费用,州内堕胎机构的数量也增加了 20%。
95.30-104.38
And in 2021, the FDA removed the in-person requirement for dispensing abortion pills, making chemical abortions available by telemedicine.
2021 年,FDA 取消了发放堕胎药必须现场面诊的规定,使得化学堕胎可以通过远程医疗来完成。
104.54-112.34
So while other factors caused the rates to go up in general, it would have been worse if pro-life advocates had not passed laws to protect unborn children.
因此,虽然其他因素总体上推高了堕胎率,但如果维护生命人士没有通过保护未出生婴儿的法律,情况会更糟。
112.60-114.12
So that's good news.
所以,这是好消息。
114.52-115.56
But there is bad news.
但也有坏消息。
115.82-123.18
In 2022, abortion won or pro-lifers lost in Kansas, California, Kentucky, Michigan, Montana, and Vermont.
2022 年,堕胎方获胜或维护生命方失利的州有堪萨斯、加利福尼亚、肯塔基、密歇根、蒙大拿和佛蒙特。
123.46-125.36
In 2023, we lost in Ohio.
2023 年,我们在俄亥俄州输了。
125.84-129.26
This year, we could suffer similar losses in a variety of states.
今年,我们可能会在多个州遭遇类似的失败。
129.62-130.26
Why is that?
这是为什么?
130.48-138.32
Well, the number of people who identify as pro-life is at one of the lowest levels since the mid-'90s, 39% according to Gallup polling.
盖洛普民调显示,自 90 年代中期以来,认同维护生命立场的人比例降到其中一个最低点,仅有 39%。
138.44-140.60
But that does not mean we should just give up.
但这并不意味着我们该就此放弃。
141.02-143.56
This is what we'd expect in a fallen world.
在一个堕落的世界里,这是可以预料的。
143.86-148.76
If people just voted on virtue or vice, vice would often win.
如果人们只按美德或恶习来投票,恶习往往会赢。
148.80-154.84
That means we have to take a sober look at why this is happening and reflect on the most prudent path forward.
这意味着我们必须冷静地审视为什么会这样,并思考最稳妥的前进道路。
155.28-159.10
And to be clear, the goal is not to merely reduce abortions.
先说明一点,我们的目标并不只是减少堕胎数量。
159.46-162.80
Just saying we should fight poverty doesn't mean abortion will go away.
光是说要对抗贫困,并不代表堕胎就会消失。
163.24-171.48
There are states and entire countries that have economies that pro-choicers love, but their abortion rates are equal to or higher than the U.S.'s.
有些州甚至整个国家的经济模式受到支持堕胎者的推崇,但他们的堕胎率和美国相当,甚至更高。
171.94-175.70
Besides, even pro-choicers can support reducing abortion.
此外,连支持堕胎的人也可能赞成减少堕胎。
176.14-180.44
It's the pro-life goal of protecting the unborn under the law that I'm concerned about.
我关心的是在法律上保护未出生孩子这一维护生命的目标。
180.86-183.12
What's the path to that goal?
通往这个目标的路径是什么?
183.40-188.16
Now, right off the bat, I want to say that I'm not an expert in policy or strategy.
先说在前头,我并不是政策或策略方面的专家。
188.60-192.70
My book, Persuasive Pro-Life, teaches people how to show the pro-life position is true.
我的书《Persuasive Pro-Life》教人们如何证明维护生命的立场是正确的。
192.94-199.42
But you could have all the right arguments and still lose if you have the wrong strategy or if you miss other problems.
但即使你拥有所有正确的论点,如果策略错误或忽略了其他问题,还是会失败。
199.80-202.88
For example, there's the problem of pseudo pro-lifers.
例如,还存在伪维护生命者的问题。
203.32-207.48
These are people who say they're pro-life but they vote pro-choice.
他们口口声声说自己维护生命,却投票支持堕胎。
207.54-217.22
These voters may say they're pro-life because that's what their church teaches or it's what their community believes, or they would just never personally have or pay for an abortion.
这些选民可能说自己维护生命,因为教会这么教,社区也这么信,或者他们个人绝不会去堕胎或为堕胎买单。
217.58-221.52
But they don't want to impose that on other people, so they don't vote pro-life.
但他们不想把这套标准强加给别人,所以投票时并不支持维护生命。
221.98-228.16
We didn't notice the prevalence of these people in the past when it was just polls asking people if they were pro-life or pro-choice.
过去只有问人们是维护生命还是支持堕胎的民调时,我们没注意到这类人的普遍存在。
228.24-235.44
But the only polls that count are elections and ballot initiatives that have shown that when it comes to abortion, we are outnumbered more than we thought.
可是真正算数的民调是选举和公投,而结果显示,在堕胎议题上,我们的劣势比想象的还要大。
235.80-240.64
A large contingent of self-described pro-lifers are really pro-choice on abortion.
大批自称维护生命的人,其实在堕胎问题上是支持堕胎的。
241.08-241.94
There's maybe like what?
那么可能还剩下什么人呢?
242.06-246.76
A handful of people who are secretly pro-life but publicly pro-choice?
只有少数人私下维护生命却公开支持堕胎吗?
247.10-251.34
That's not enough to balance out the harm of these many pseudo pro-lifers.
这点人不足以抵消众多伪维护生命者带来的伤害。
251.72-256.22
This is like how false Christians reveal themselves when times of persecution come.
这就像假基督徒在逼迫来临时暴露本性一样。
256.68-264.08
Pseudo pro-lifers falter when someone tells them their pro-life vote hurts women, and so they end up voting pro-choice instead.
当有人告诉伪维护生命者他们的维护生命投票会伤害女性时,他们就退缩,转而投票支持堕胎。
264.52-273.92
These people have also realized that they will be held accountable for their views, and so they are finally motivated to come out as who they really are, pro-choice.
这些人也意识到自己的立场将被追究责任,于是终于鼓起勇气表明真正身份——支持堕胎。
274.14-279.74
That's why, at least for now, pro-lifers should focus on achieving success through state legislatures.
因此,至少目前,维护生命者应把重心放在通过州议会取得胜利。
280.00-293.86
This happened in Texas and Georgia, and the politicians that passed these laws did not lose their seats in the following election cycle, which shows protecting the unborn is not a toxic issue, even though some politicians act like it's toxic.
这在德克萨斯和乔治亚已经发生,那些通过相关法律的政客在下一轮选举中并未失去席位,这证明保护未出生孩子并不是爆炸性议题,尽管有些政客装出它很有毒的样子。
294.34-303.52
There was a time when Democrats feared mentioning the A word, and Bill Clinton was successful because he argued for abortion to be safe, legal, and rare.
曾经有一段时间,民主党人害怕提起那个以 A 开头的词,而 Bill Clinton 之所以成功,是因为他主张堕胎要「安全、合法且少见」。
303.86-306.14
But now pro-choicers have abandoned that language.
但现在支持堕胎者已经抛弃了这种说法。
306.52-311.36
They champion abortion as a good thing, and they see it as a helpful issue in political debates.
他们把堕胎当作好事,并视其为政治辩论中的一张好牌。
311.76-316.16
But it shouldn't be that way, because killing unborn children is indefensible.
可事情不该这样,因为杀死未出生孩子是无法辩护的。
316.54-318.50
Matt Walsh reaches a similar conclusion.
Matt Walsh 得出了类似的结论。
318.50-328.48
There are so many landmines for the left on this issue that they're able to just like jump over because we, we don't guide them into it.
左派在这个议题上布满了地雷,但他们能轻松跳过去,因为我们没有把他们引进雷区。
328.76-345.94
So and I've, I've been, I've been waiting for someone to do this, and I guess it's not gonna happen this cycle, but in one of these debates sometime I would love for a Republican to just turn to the Democrat and say, Okay, what we're really talking about here, this is the, the fundamental issue here is what is a person?
我一直在等有人这么做,也许这次选举周期看不到,但某次辩论里,我真希望有位共和党人转向民主党人说:「好吧,我们真正在讨论的核心问题是:什么才算是一个人?」
345.94-347.94
When, when, when is a person a person?
到底、到底、到底什么时候一个人算是一个人?
347.94-348.74
That's your next movie.
那是你下一部电影的题材。
349.60-350.32
Well, maybe it will be.
嗯,也许会吧。
350.66-351.92
When is a person a person?
什么时候一个人成为人?
351.92-355.04
So you turn to the Democrat and say, This is what we're talking about.
所以你转向那位民主党人,说:「这就是我们要谈的。」
355.06-358.86
So at what point is the baby in the womb a person?
那么子宫里的胎儿在什么时刻算是一个人?
358.90-360.28
C- can you answer that?
你……你能回答吗?
360.46-361.64
And they won't be able to answer it.
而他们回答不了。
361.64-365.04
They're gonna say O- Obama famously said, uh, above my pay grade.
他们会说……奥巴马当年不是说过,呃,「超出我的权限」吗?
366.18-367.22
So you, you can't answer.
所以你,你答不上来。
367.22-385.16
You don't know when the baby's a person- and yet, you're- so you're just saying, Well, we don't know, but let's make abortion, uh, uh, legal, uh, through all stages of pregnancy anyway, which is So even from your own position, by your own premise, that's analogous to, like, throwing a hand grenade into a dark room, not knowing if there's a person in there or not.
你不知道婴儿什么时候算是人——然而你却说:『呃,我们不知道,但还是让整个孕期的堕胎都合法吧。』连按你自己的立场,这就像把手榴弹扔进黑屋子,却不知道里面有没有人。
385.48-385.86
Well, guess what?
那你想想看?
385.86-391.20
If you kill a person in there, you're morally responsible for that because even according to you, there might have been.
如果里面真的有人被你炸死,你就要承担道德责任,因为连你自己都承认里面可能有人。
391.70-399.30
So, I understand the- the difficulties of maybe articulating some of this in this kind of environment, but we just let them off the hook completely-
我知道在这种场合把这些话说清楚很难,但我们却完全放过了他们——
399.30-400.14
I- I totally agree with-
我——我完全同意——
400.14-401.16
on this stuff, and it drives me nuts.
……这些问题,这让我快疯了。
401.20-405.56
We need to act like the unborn are actual human beings.
我们得把未出生的孩子当作真正的人来对待。
405.68-410.76
And I think many people who are pseudo pro-lifers don't really think the unborn are human beings.
我认为很多伪维护生命者其实不觉得未出生的孩子是人。
410.76-415.50
They just think abortion is a kind of sad thing, and that's why they end up being pro-choice.
他们只是觉得堕胎有点令人难过,因此最终支持堕胎。
415.76-416.34
Think about it.
想想看。
416.52-423.80
When someone says it's okay to kill two-year-olds, we don't argue with them about adoption or family tax credits.
如果有人说杀两岁的孩子没问题,我们不会和他讨论领养或家庭税收抵免。
424.08-426.60
We just say, What the hell is wrong with you?
我们只会说:「你到底有什么毛病?」
426.60-430.08
And yet, we don't have that attitude often when it comes to abortion.
然而说到堕胎时,我们却很少有这种态度。
430.58-440.20
For a while, I worried that pro-lifers were too in-your-face, and so I wanted to help people explain their passionate view with less emotional language.
有段时间我担心维护生命者太过咄咄逼人,所以我想帮助他们用不那么情绪化的语言阐述自己的热情立场。
440.34-442.48
But now I worry that we have the opposite problem.
但现在我担心问题正好相反。
442.88-449.20
Pro-lifers, especially politicians, are too milquetoast, and pro-choicers are the confident ones.
维护生命者,特别是政客,太软弱了,而支持堕胎者倒很自信。
449.68-455.80
So, when we are faced with bold pro-choice rhetoric, we need to be even bolder in response.
所以,当我们面对大胆的支持堕胎言论时,我们的回应要更大胆。
456.08-464.02
Look at this clip with Scott Jennings on CNN and see how he deflects a harsh pro-choice rhetorical attack with a stronger pro-life counterattack.
来看 CNN 上 Scott Jennings 这段视频,他如何用更有力的维护生命反击来化解尖锐的支持堕胎攻击。
464.02-464.66
attack Trump.
攻击特朗普。
464.66-471.50
This is what Kamala Harris and Tim Walz believes is that it's none of your business what women do with their body, and so stay out of our doctors' offices and stay out of our bedrooms.
卡玛拉·哈里斯和 Tim Walz 的观点是:女人对自己身体做什么与你无关,所以别管我们的诊室,也别管我们的卧室。
471.50-473.14
Well, I guess I have to speak up for the babies.
好吧,那我就得为这些婴儿发声了。
473.14-474.44
They're not here to speak for themselves.
他们不在这里,无法为自己发声。
474.88-475.62
Lord have mercy.
主啊,怜悯。
475.62-479.44
Notice Jennings doesn't shrink back, but he strikes back.
注意看,Jennings 没有退缩,而是反击。
479.66-482.96
And he doesn't do it in a cruel way, but just by saying, You know what?
他不是以残酷的方式,而只是说:「你知道吗?」
483.00-484.80
I'm just going to be a voice for the babies.
『我只是要为这些婴儿发声。』
485.22-488.38
He didn't even have to talk about babies being killed or murdered.
他甚至不用提婴儿被杀。
488.64-490.92
He just used the word baby.
他只用到「婴儿」这个词。
491.38-498.80
Now, in my arguments in debates in other forums, I've tended to not use the term baby because it's an imprecise emotional term.
过去在其他场合辩论时,我通常不用「婴儿」这个词,因为它太情绪化,也不够精确。
499.18-502.86
But I still try to use vivid, accurate, and graphic terms.
但我依旧尝试使用生动、准确而具象的词语。
503.14-507.64
So I might talk about how abortion dismembers tiny human beings.
比如我会说堕胎如何肢解微小的人类。
507.66-515.06
But maybe we should just be bold and talk about killing babies, because the word abortion itself has become so abstract.
但或许我们就该大胆地直说「杀婴儿」,因为「堕胎」一词已经太抽象。
515.32-519.60
When many people think of the word abortion, they just think of a woman walking into a doctor's office.
很多人提到「堕胎」时,只想到一个女人走进诊所。
520.04-525.14
By talking about killing babies, people have to confront the blunt truth of the matter.
说成杀婴儿,人们就不得不直面残酷的事实。
525.34-531.94
And it is definitely a huge error, though, to only speak about the topic using abstract terms like life.
然而只用「生命」这类抽象词谈论这个话题,却是个大错。
531.94-535.08
I'm pro-life because I want to protect life.
我支持维护生命,因为我想保护生命。
535.10-539.02
Here's J.D. Vance using this language with Joe Rogan, and Rogan using it in response.
下面是 J.D. Vance 与 Joe Rogan 交谈时的用词,Rogan 也用同样的语言回应。
539.02-542.50
I genuinely, you know, want people to choose life.
我真的,嗯,希望人们选择生命。
542.50-552.44
And I'm, you know, a big believer in families, and I think there are all these things we can do to make it easier for young women, young families to choose life.
而且我非常看重家庭,我认为我们可以做很多事,让年轻女性、年轻家庭更容易选择生命。
552.48-558.32
What this choose life thing is about, that life is precious and life is sacred and life begins at the moment of conception.
所谓选择生命,就是生命宝贵,生命尊贵,生命从受孕那一刻就开始。
558.64-562.06
And some people agree with this, but other people disagree with this.
有些人同意这一点,但也有些人不同意。
562.08-571.16
When it's a choice between protecting women and protecting life, people will choose women because they can envision a woman, maybe a woman they know.
当要在保护女性和保护生命之间作选择时,人们会选女性,因为他们能想象得到某个女性,也许是他们认识的。
571.44-573.36
But life is really vague.
但「生命」这个词非常模糊。
573.54-580.36
When people think of life on Mars, they think of cells, or life on Earth as studying flowers or bugs or insects.
当人们想到火星上的生命,他们想到的是细胞;想到地球上的生命,就成了研究花草或昆虫。
580.80-584.14
We are not pro-life in the sense that all life should be protected.
我们所谓的维护生命并不是指所有形式的生命都要被保护。
584.54-585.38
Nobody is.
没人这么做。
585.86-590.52
We are pro every single human being having the legal right to life.
我们主张的是每一个人类都应享有法律上的生存权。
590.72-595.70
Compare that to Trump and J.D. Vance, who make the main issue federalism, letting the states decide abortion law.
对比特朗普和 J.D. Vance,他们把核心问题变成联邦主义,也就是让各州自行决定堕胎法。
595.70-598.04
I think my attitude is, I'm running for vice president.
我想我的态度是:我竞选副总统。
598.04-603.32
I'm not trying to tell you how to strike the right balance, but we want to preserve the right of states to make these decisions.
我不是想告诉大家要如何取得恰当平衡,但我们希望保留各州自行做决定的权利。
603.32-608.76
I think what people are afraid of is men telling women what they can and can't do with their bodies.
我想,人们害怕的是男人告诉女人她们的身体能做什么、不能做什么。
608.82-609.98
That's the autonomy value.
这就是所谓的自主价值。
610.10-610.68
I get it, man.
我明白。
610.90-619.36
I Look, I- I get it, and I think that there- there is a very real and valid argument here that autonomy should take precedence here.
听着,我懂,而且我认为确实存在一个很真实、很有道理的观点,就是自主权在这里应该优先。
619.64-626.72
But I also think, if we're being honest, there is an argument that life matters too, and that's- that's the balance that people are trying to strike.
但如果我们诚实一点,也得承认「生命同样重要」的论点存在——这就是人们在努力寻找的平衡。
626.72-627.66
It's very complex.
这问题非常复杂。
627.66-629.48
But pro-choicers don't talk about balance.
可是支持堕胎者根本不谈平衡。
629.48-635.00
They aggressively push women's rights as a fundamental good every state needs to protect, and they're winning.
他们强力推动「女性权利」这项每个州都必须捍卫的根本善,而且他们正取得胜利。
635.28-645.52
Why shouldn't pro-lifers be just as bold and say science proves the unborn are human beings and all human beings should have equal basic rights, including the right to not be dismembered, especially as a baby?
那维护生命者为什么不也同样大胆地说:科学已经证明未出生的孩子是人类,而所有人类都该享有平等的基本权利,包括「不被肢解」的权利——尤其是婴儿?
645.68-655.80
Now, it is important to remember that having a conversation with someone who is ambivalent about abortion is going to proceed differently than a political debate on the subject.
要记住,和一个对堕胎立场摇摆的人对话,与在政治辩论中讨论这个议题的方式是不同的。
655.96-662.92
You probably wouldn't change your mind if a pro-choice person was just belligerent and harangued you about oppressing women.
如果一个支持堕胎的人只是一味咄咄逼人,指责你压迫女性,你大概不会改变立场。
663.04-667.62
But you might change your mind if they asked you questions you could not answer.
但如果他们提出一些你回答不了的问题,你或许就会动摇。
667.78-669.82
We need to do that for the unborn.
我们得为未出生的孩子这样做。
670.00-680.72
We need to teach pseudo pro-lifers how to do that and to be bold, and we need to act with an urgency so that people see we really believe the unborn are human beings.
我们要教那些伪维护生命者学会这么做,要勇敢,而且要带着紧迫感行动,好让人们看见我们真的相信未出生的孩子是人类。
681.18-686.56
However, some pro-lifers who claim to be doing just that actually undermine the pro-life movement.
然而,有些自称正在这么做的维护生命人士却在破坏整个运动。
687.06-692.22
They say that if we really believe the unborn were human beings, then we wouldn't compromise.
他们说,如果我们真相信未出生的孩子是人类,就绝不能妥协。
692.60-699.48
We'd only vote for a full national ban on abortion or a full state ban on abortion, no exceptions.
我们只该投票支持全国或全州完全禁止堕胎,一点例外都不行。
699.90-708.20
They even claim it's immoral to vote for a law that has exceptions for things like pregnancies that result from rape or even if the mother's life is in danger.
他们甚至宣称,投票支持含有强暴怀孕或孕妇生命危险等例外的法律是不道德的。
708.34-716.08
However, it is not immoral to vote for a law that protects more babies even if it doesn't protect all of them.
然而,哪怕不能保护所有孩子,支持能多保护一些孩子的法律也并非不道德。
716.50-749.81
In The Gospel of Life, Pope Saint John Paul II said the following: When it is not possible to overturn or completely abrogate a pro-abortion law, an elected official whose absolute personal opposition to procured abortion was well-known could licitly support proposals aimed at limiting the harm done by such a law and at lessening its negative consequences at the level of general opinion and public morality.This does not in fact represent an illicit cooperation with an unjust law, but rather a legitimate and proper attempt to limit its evil aspects.
圣若望保禄二世教宗在《生命的福音》中说:当无法推翻或彻底废除赞成堕胎的法律时,一位众所周知坚决反对堕胎的民选官员,可以合法地支持旨在减轻该法律危害、减少其对舆论和公共道德负面影响的提案。事实上,这并不是与不公正法律的不当合作,而是正当且适切地试图限制其恶果。
750.05-757.57
Other absolutist pro-lifers say you can't vote for laws with exceptions because the Bible says you cannot do evil so that good may come.
还有些绝对主义的维护生命者说,圣经说「不可行恶以成善」,因此不能投票给带例外条款的法律。
758.05-764.11
But making it illegal to kill at least some children is an act of good, it's not evil.
可至少让杀害部分孩子变成违法,本身就是行善,而不是作恶。
764.33-779.63
To give you an example, imagine all pornography was legal, including stuff with children, and you have the chance to outlaw at least the child stuff, even though most people are not going to go far enough to outlaw adult pornography.
举例来说,假设所有色情制品都合法,包括涉及儿童的内容,而你有机会至少让涉童色情违法,尽管大多数人还不愿把成人色情也禁掉。
779.81-783.15
You could at least get enough people to outlaw the child stuff.
你至少可以争取到足够人手来禁止涉童内容。
783.23-784.03
Why wouldn't you?
你为什么不这么做?
784.43-792.89
It would be awful if you said, Nope, all pornography is evil and so I will only vote for a total ban on pornography, no exceptions.
如果你说:「不行,所有色情都是恶,所以我只投票支持全面禁色,绝不例外。」那就太糟糕了。
793.35-799.27
That might make you feel good and consistent, but is that worth keeping violence against children legal?
这样或许让你感觉自洽,但值得让针对儿童的暴力继续合法吗?
799.27-807.07
And you can make other analogies too, like outlawing rape even if you live in a culture that demands an exception for marital rape.
你还可以举别的比方,比如在一个坚持婚内强奸例外的文化中,仍先把绝大多数强奸定为非法。
807.07-813.01
It would be better to at least outlaw 99% of rape and leave this evil exception to deal with at a later time.
至少先让 99% 的强奸违法,把那邪恶的例外留待日后处理,会更好。
813.21-818.19
And in fact, this was the case in the United States because marital rape was legal until the 1990s.
事实上,美国就是如此,婚内强奸直到 1990 年代才被定为违法。
818.45-828.23
It would be better to outlaw nearly all of this kind of violence against women instead of leaving all that violence to be legal just because you want to be consistent.
与其因为要保持立场一致而让所有这类对女性的暴力继续合法,不如先把几乎全部暴力定罪。
828.27-835.97
And we also have to remember that we live in an evil world, so sometimes in order to accomplish good, we have to be cunning.
而且我们得记住,这世界充满邪恶,所以有时为了行善必须机警。
836.37-843.45
Our Lord said, I send you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
主耶稣说:「我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。」
843.67-861.57
One example of Christians being wise as serpents can be seen in the 2006 film Amazing Grace, which portrays how 19th century British abolitionists first used innocuous legislation to undermine the slave trade's profitability, thus making it easier to outlaw slavery in the future.
基督徒「像蛇一样灵巧」的例子,可见于 2006 年的电影《Amazing Grace》。片中描述 19 世纪英国废奴人士先通过看似无害的法案削弱奴隶贸易的利润,让日后彻底取缔奴隶制变得更容易。
861.59-869.57
A modern parallel would be how age verification laws can prevent pornography from being accessible and serve as a backdoor way to outlaw it.
当代类似做法就是用年龄验证法限制获取色情内容,为全面取缔开辟后门。
869.77-882.35
Likewise, in my episode on in vitro fertilization, I discussed how allowing IVF parents to sue for the wrongful death of human embryos can bankrupt the IVF industry without relying on an unpopular IVF ban.
同样,在我那期关于试管婴儿的节目里,我谈到让 IVF 父母能因胚胎「被错杀」提起诉讼,足以让 IVF 产业破产,而不必依靠不受欢迎的 IVF 禁令。
882.49-889.45
One way to effectively ban something is to first make it culturally and economically unpopular so that it's easier to outlaw in the future.
有效禁止某事的一个方法,是先在文化和经济上让它变得不受欢迎,这样以后就更容易立法禁止。
889.83-902.41
So there is room to debate lots of different methods and proposals to licitly decrease abortion rates and help women not kill their children, which by the way is better than saying help women choose life.
因此,我们有空间讨论各种方法和提案,合法地降低堕胎率,帮女性「不去杀死自己的孩子」——这比说「帮助女性选择生命」更贴切。
902.45-904.15
Remember, life is an abstract term.
记住,「生命」是抽象词。
904.27-906.55
We should talk about how abortion kills children.
我们得直接说堕胎会杀死孩子。
906.87-912.97
If we can make abortion something that people don't choose as often, it will make it easier to outlaw in the future.
如果我们能让人们不再频繁选择堕胎,将来就更容易立法禁止。
912.97-914.29
So the two go hand in hand.
因此,这两者是相辅相成的。
914.67-925.15
And in using those methods, we need to be as wise as serpents, and sometimes to do that we need to copy the non-evil successes of evil people.
采用这些方法时,我们要像蛇一样灵巧,有时还得借鉴恶人中不含恶意的成功经验。
925.61-931.41
Our Lord put it this way, The sons of this world are wiser in their own generation than the sons of light.
主耶稣还说:「这世界之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。」
931.69-942.45
For example, in states where pro-abortion ballot initiatives have won, the media and materials used by the pro-abortion side are often very sleek and appealing in comparison to pro-life materials.
举例来说,在那些支持堕胎的公投获胜的州,支持方使用的媒体和宣传材料往往比维护生命方更精美、更吸引人。
942.81-945.31
Or think about the tactics of the LGBT movement.
再想想 LGBT 运动的策略。
945.69-950.47
They did not start with transgender athletes and drag queen story hour.
他们一开始并没推出跨性别运动员或变装皇后讲故事时间。
950.51-959.27
They started with just saying they only wanted something innocuous, they wanted what everyone else has, and they tolerated small incremental wins.
他们先说自己只想要些无害的小东西,只求和别人一样,并接受一次次微小的渐进式胜利。
959.75-965.63
For example, in 2008, Joe Biden and Barack Obama both said they opposed so-called same-sex marriage.
例如,2008 年,Joe Biden 和 Barack Obama 都说自己反对所谓的同性婚姻。
965.63-967.39
Do you support gay marriage?
「你支持同性婚姻吗?」
968.25-975.41
Barack Obama nor I support redefining from a, from a civil side what constitutes marriage.
「无论是 Barack Obama 还是我,都不支持从民事层面重新定义婚姻。」
975.63-979.71
I believe that marriage, uh, is the union between a man and a woman.
「我认为婚姻是一个男人和一个女人的结合。」
979.85-990.03
I'm sure some supporters of gay marriage wanted to withhold their votes from Obama, but their friends probably reminded them that it's better to have a lukewarm ally than a hostile enemy.
我敢说,当时有些同性婚姻的支持者想不给 Obama 投票,但朋友们大概提醒他们,有个不冷不热的盟友总好过一个敌对者。
990.41-993.89
And their strategy paid off because Obama changed his public position on marriage.
他们的策略奏效了,因为 Obama 之后公开改口支持同性婚姻。
994.19-1006.81
In his 2015 book Believer, the Obama White House senior advisor David Axelrod said that Obama hid his support for so-called same-sex marriage because he knew at that time it wasn't politically viable and it could have cost him the election.
Obama 白宫高级顾问 David Axelrod 在 2015 年的回忆录《Believer》中说,Obama 当时隐藏自己对所谓同性婚姻的支持,因为他知道那在政治上行不通,会让他丢掉选举。
1007.11-1012.35
And he went on to pave the way for all kinds of federal impositions of the LGBT agenda.
随后他又为各种联邦层面的 LGBT 议程铺平了道路。
1012.45-1020.89
So we need to be bold in our rhetoric, but also cunning in our tactics, especially when it comes to advancing legislation and pro-life candidates.
因此,我们在言辞上要大胆,在策略上要机警,尤其是在推进立法和扶持维护生命候选人时。
1021.39-1024.05
It's a simple plan, but it's far from an easy one.
这计划说来简单,做起来却绝不轻松。
1024.11-1026.51
And don't be discouraged if the fight feels like it's getting harder.
如果你觉得这场战斗越来越艰难,也别灰心。
1026.85-1031.53
Before Roe was overturned, the pro-abortion strategy was to just ignore the issue because they'd won.
在罗诉韦德案被推翻之前,支持堕胎的一方因为已经胜利,所以战略就是干脆忽视这个议题。
1032.01-1035.03
Now that they've suffered a major blow, this has galvanized them.
如今他们遭到重大打击,这反而让他们斗志高涨。
1035.03-1039.09
There's an old saying, If you only wound the devil then there's hell to pay.
有句老话:「若只把魔鬼打伤,你就得付出地狱般的代价。」
1039.59-1044.21
In addition, standing up for the unborn is harder now than it was just a few decades ago.
此外,为未出生的孩子发声,如今比几十年前困难得多。
1044.25-1057.69
Back then, I could draw a huge crowd on a college campus to dialogue about abortion and pictures of aborted children would shock people, but now young people are so stuck in their phones they don't even care and the violence of abortion isn't that shocking to them.
那时,我在大学校园里谈论堕胎,总能吸引大批学生围观,堕胎儿童的照片会震撼他们;但现在的年轻人沉迷手机,根本不在乎,堕胎的暴力画面对他们也不再震撼。
1058.03-1069.65
When I was a kid, if you wanted to see video of somebody dying or a dead body, you needed somebody's older brother to go to the independent video store and sneak you a copy of a forbidden film like Faces of Death.
我小时候,想看有人死亡或尸体的影像,你得请谁的哥哥去独立录像店偷偷弄来《Faces of Death》之类的禁片。
1069.67-1075.09
But now people on X can scroll and see non-stop clips of people being maimed and killed.
可现在,人们在 X 上滑动就能不断看到残肢与死亡的影片。
1075.37-1081.63
When you become numb to death, you become numb to claims about death, such as the death of children from abortion.
当你对死亡麻木,也会对有关死亡的呼吁麻木,比如堕胎导致孩子死亡的事实。
1082.07-1091.69
And let's not forget that people are desensitized to sex because porn use has skyrocketed and abortion will always be seen as a safeguard that allows for fornication.
别忘了,人们对性也麻木,因为色情使用量激增,而堕胎常被视为纵欲的保险网。
1092.09-1099.79
People are numb, they're stuck to their phones, and they're easily programmed, especially by groups that spend a lot of money to program them.
人们麻木、离不开手机,也容易被灌输,尤其当有组织砸大钱来洗脑时更是如此。
1099.83-1110.59
One reason pro-abortion ballot initiatives succeed is because wealthy out of state donors and groups fund these initiatives, like in Michigan where they spent $40 million to protect abortion.
支持堕胎的公投之所以屡屡成功,其中一个原因是外州富豪和团体出资推动,比如密歇根就花了四千万美元来保住堕胎。
1110.97-1118.23
In many cases, the pro-life movement is an army of part-time volunteers against an army of full-time operatives, often with government funding.
很多时候,维护生命运动是一支由兼职志愿者组成的军队,要对抗拿着政府资金、全职运作的对手。
1118.63-1125.95
And if they're willing to defend child killing, what kind of deception would they be unwilling to engage in if it advanced their cause?
如果他们连杀害孩子都能辩护,为了推进目标,还有什么欺骗是他们不会用的?
1126.13-1133.65
The philosopher Friedrich Nietzsche once said this though, Those who fight monsters must take steps to ensure they don't become monsters.
哲学家尼采曾说:「与怪物战斗的人,要当心自己别变成怪物。」
1134.05-1138.29
And when you look long into the abyss, the abyss also looks into you.
「当你长久凝视深渊,深渊也在凝视你。」
1138.51-1145.33
What that means is that we cannot allow this fight against evil to cause us to become evil and deformed in our own hearts.
这意味着,我们不能让对抗邪恶的斗争使自己的内心变得邪恶、扭曲。
1145.79-1155.11
Know that God has the ultimate victory and he will right every wrong, but God has tasked us, you and I, with doing justice in the here and now.
要知道,神最终必得胜,祂会纠正一切不义,但神也托付你我在当下行公义。
1155.13-1164.35
So we need to not just trust him, we need to fully rely on God so that we don't puff up with pride and then come crashing down in despair.
因此,我们不只是信靠祂,更要完全倚靠神,好免得自高自大又落入绝望。
1164.83-1172.97
And please pray for me and for the work that we do here at Catholic Answers to continue to shine the light of Christ into such a dark world.
也请为我和我们在 Catholic Answers 的事工祷告,让我们继续把基督的光带进这黑暗的世界。
1173.29-1177.41
So thank you all so much for watching and I hope that you have a blessed day.
非常感谢大家收看,愿你们度过蒙福的一天。