Transcript

0.08-12.90
Mormons believe that God inspired Joseph Smith to translate a set of golden plates that allegedly contained the records of ancient Jews immigrating to America and founding massive civilizations that were eventually visited by Jesus Christ after his resurrection.
摩门教徒相信,神默示了约瑟·斯密去翻译一套金页片,据说这套金页片里记载了古代犹太人移民到美洲,并建立了庞大文明的历史,而耶稣基督在复活后也曾到访过这些文明。
13.02-18.46
The translation of these plates is called The Book of Mormon, and I've previously argued that there are many reasons to doubt this claim.
这些页片的译本被称为《摩门经》,我之前曾说过,有很多理由让人怀疑这个说法。
18.56-23.84
Recently, a Mormon apologist named David Snell criticized one of the reasons I gave for finding this implausible.
最近,一位名叫 David Snell 的摩门教护教学者批评了我提出的一个理由,他认为这个理由站不住脚。
24.00-28.48
So in today's episode, I'm going to engage his arguments and the arguments of other Mormons on this question.
所以,在今天的节目中,我将就这个问题,回应他以及其他摩门教徒的论点。
28.94-36.90
The reason I gave was that The Book of Mormon is about 270,000 words long, but there are allegedly only 40 6x8 inch golden plates.
我给出的理由是,《摩门经》大约有二十七万字长,但据说只有四十块六乘八英寸的金页片。
37.30-40.44
How could that much information have fit onto such a small space?
这么多的信息怎么可能装进这么小的空间里呢?
40.94-49.92
If you tore out every page of the modern, finely printed, 531-page Book of Mormon and placed it on the ground, it would cover over 100 square feet of space.
如果你把现代印刷精美、五百三十一页的《摩门经》每一页都撕下来铺在地上,它会覆盖超过一百平方英尺的面积。
50.28-55.00
But if you place the golden plates on the ground, they'd only cover 27 square feet.
但如果你把金页片铺在地上,它们只会覆盖二十七平方英尺。
55.02-60.78
The question then becomes how could all of that information have fit onto the much smaller alleged plates?
那么问题就来了,所有这些信息怎么可能装进那些据说小得多的页片里呢?
61.22-65.10
My answer is there is no plausible natural way for this to have happened.
我的回答是,这不可能以任何合理的自然方式发生。
65.50-68.50
If the text doesn't fit, then you must acquit.
如果文本不符,那么你就必须宣告无罪。
68.98-73.74
The Book of Mormon, that is, of the charge of being an authentic translation of ancient text.
也就是说,《摩门经》不是古代文本的真实译本。
73.84-80.72
Now, Mormon apologists typically offer two ways of addressing this problem: shrinking the words or expanding the translation.
现在,摩门教护教学者通常提供两种方法来解决这个问题:缩小文字或扩大译本。
81.16-84.26
In his response to me, Snell endorses the former approach.
Snell 在回应我时,赞同前一种方法。
84.72-93.30
Before I address his arguments though, I will make one concession in that I misspoke when I described how much would have to be represented on the original golden plates.
不过,在我回应他的论点之前,我先承认一点,我在描述原始金页片上需要呈现多少内容时说错了。
93.80-104.44
I said each character on the plates would have to contain the equivalent of 80 English words, when I should have said that each square inch of the plates would have to contain 80 words.
我说页片上的每个字符都必须包含相当于八十个英文单词的内容,但我应该说的是,页片上的每平方英寸都必须包含八十个单词。
104.52-113.76
Snell's math in his video parallels mine in that if there were 40 double-sided 6x8 inch plates, then there would have been 3,840 square inches of writing space.
Snell 在他的视频中的计算与我的相似,如果有一百四十块双面六乘八英寸的页片,那么就会有三千八百四十平方英寸的书写空间。
114.10-119.08
If that space had to contain 270,000 words, then we get about 70 words per square inch.
如果那个空间必须包含二十七万个单词,那么每平方英寸大约有七十个单词。
119.46-132.28
Some scholars increase the number to 80 to account for the three holes in the plates for the binding rings and for, as Mormon scholar Bruce Dale notes, quote, The free space around the edges so the engravings did not fill the entire plate.
一些学者将这个数字增加到八十,以解释页片上用于装订环的三个孔,以及正如摩门教学者 Bruce Dale 所指出的,引述,边缘周围的空白空间,这样雕刻就不会填满整个页片。
132.40-140.76
My estimate of about 4,000 square inches per plate corresponds to Dale's lower, more reliable estimate of 30 square feet of total plate space.
我估计每块页片大约有四千平方英寸,这与 Dale 较低、更可靠的估计——总页片空间三十平方英尺——相符。
141.08-145.34
So that's why I said 80 words per character when I should have said 80 words per square inch.
所以这就是为什么我说每个字符八十个单词,而我应该说每平方英寸八十个单词。
145.70-148.06
But that's still a lot of words for such a small space.
但这对于这么小的空间来说,仍然是很多单词。
148.46-151.80
For example, a quarter is about.7 square inches.
例如,一个二十五美分硬币大约是零点七平方英寸。
152.14-155.28
Do you think you could write 50 to 60 words on a quarter?
你认为你能在二十五美分硬币上写五十到六十个单词吗?
155.62-160.36
Even if you could, could you engrave that many words onto a quarter with primitive tools?
即使你能,你也能用原始工具在二十五美分硬币上刻上那么多单词吗?
160.84-173.58
And while some ancient artifacts have a low character density of 1 to 1.5 characters per square inch, which could translate to 80 words per character, the golden plates could have had a higher character density, or more characters per square inch.
虽然一些古代文物每平方英寸的字符密度较低,为一到一点五个字符,这可能意味着每个字符八十个单词,但金页片可能具有更高的字符密度,或者每平方英寸有更多的字符。
173.94-176.02
But as you'll see, this doesn't solve the problem.
但正如你将看到的,这并不能解决问题。
176.50-180.24
The majority of Snell's reply concerns this minor point, so I'm not going to belabor it.
Snell 的大部分回复都集中在这个小问题上,所以我不会再赘述了。
180.54-193.34
Even if I granted his claim that up to 230 characters could have been on each plate instead of a much lower number, that still doesn't allow the golden plates to have been engraved in a real language that contained what we now call The Book of Mormon.
即使我承认他的说法,即每块页片上可以有二百三十个字符,而不是少得多,这仍然不能让金页片用一种真实的语言雕刻,这种语言包含了我们现在所说的《摩门经》。
193.50-199.14
As I said earlier, there are two options for Mormon apologists: shrink the words or expand the translation.
正如我之前所说,摩门教护教学者有两种选择:缩小文字或扩大译本。
199.60-202.26
Snell offers a defense of the shrink the words approach.
Snell 为缩小文字的方法进行了辩护。
202.64-211.08
Basically he says that if the original scribes wrote small enough, they could have fit the equivalent of 270,000 English words onto the 40 double-sided plates.
他基本上是说,如果最初的抄写员写得足够小,他们就可以把相当于二十七万个英文单词的内容,写到四十块双面页片上。
211.08-216.16
Let's address the real question: Could The Book of Mormon have plausibly fit on the plates?
让我们来解决真正的问题:《摩门经》是否可能合理地装在这些页片上?
216.66-219.04
As it turns out, this is not a new question.
事实证明,这不是一个新问题。
219.26-227.10
In fact, Latter-day Saint scholar Janne Sjödahl largely answered this very question over 100 years ago in 1923.
事实上,后期圣徒学者 Janne Sjödahl 早在一百多年前的一九二三年,就基本回答了这个问题。
227.34-234.06
He took a piece of parchment, 7x8 inches, and had a friend of his translate The Book of Mormon into Hebrew within that space.
他拿了一块七乘八英寸的羊皮纸,让他的一个朋友把《摩门经》翻译成希伯来文,写在那个空间里。
234.34-241.74
He was able to write 14 English pages of The Book of Mormon by hand onto this one page in Hebrew.
他能够用手把《摩门经》的十四页英文内容写到这一页希伯来文上。
241.86-249.14
Now this solution can work in theory based on the idea that if you write anything small enough, you can fit it anywhere.
现在,这个解决方案在理论上是可行的,因为它基于这样一个想法:如果你把任何东西写得足够小,你就可以把它放在任何地方。
249.22-257.38
This is the Microform Bible and it contains the entire King James Bible printed on a piece of microfilm the size of a postage stamp.
这就是微缩圣经,它包含了整本钦定版圣经,印在一张邮票大小的缩微胶片上。
257.70-259.82
All you need to view it is a low power microscope.
你只需要一台低倍显微镜就能看到它。
260.24-266.60
And in 2012, the Hebrew Bible was printed on a microchip the size of a grain of sugar.
二零一二年,希伯来圣经被印在了一块糖粒大小的微芯片上。
266.68-273.52
But the solution doesn't work in practice because Mormons claim the golden plates were natural artifacts of an ancient civilization.
但这个解决方案在实践中行不通,因为摩门教徒声称金页片是古代文明的自然文物。
273.96-279.54
Mormon authors like Paul Cheesman compare them to other metallic written plates from ancient civilizations.
像 Paul Cheesman 这样的摩门教作者将它们与古代文明的其他金属书写板进行比较。
279.98-286.26
But when we compare the alleged Mormon golden plates to real ancient metallic plates, we see they're very different.
但当我们把所谓的摩门教金页片与真实的古代金属板进行比较时,我们发现它们非常不同。
286.40-296.56
The Bible says, And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, holy to the Lord, Exodus 28:36, which may be where Smith got the idea about writing on golden plates.
圣经说:「你要用精金作一面牌,在上面按刻图章之法刻着『归耶和华为圣』。」(出埃及记二十八章三十六节),这可能是斯密想到在金页片上书写的原因。
296.94-302.68
We don't have any Biblical gold plates today, but we do have other ancient metal plates for our comparison.
我们今天没有任何圣经中的金页片,但我们有其他古代金属板可供比较。
302.80-304.42
This is one of the Plates of Darius.
这是大流士的其中一块石板。
304.46-311.76
It's about 169 square inches, contains about 600 characters, and translates to about 60 words of English text.
它大约一百六十九平方英寸,包含大约六百个字符,翻译成大约六十个英文单词。
311.86-314.30
That comes out to.35 words per square inch.
这相当于每平方英寸零点三五个单词。
314.76-316.98
And this is one of the Pergee plates, written in Phoenician.
这是其中一块 Pergee 石板,用腓尼基语书写。
317.32-322.64
It's 27 square inches, has about 150 characters, and translates to about 100 English words.
它有二十七平方英寸,大约有一百五十个字符,翻译成大约一百个英文单词。
322.86-324.76
That comes out to five words per square inch.
这相当于每平方英寸五个单词。
325.00-328.06
But The Book of Mormon plates would be unlike anything in antiquity.
但《摩门经》的页片将与古代的任何东西都不同。
328.38-331.80
The Miller text would require 120 words per square inch.
米勒文本需要每平方英寸一百二十个单词。
332.06-338.36
Each character needs to be less than a millimeter tall and wide, smaller than the graphite tip of a pencil.
每个字符的高度和宽度都需要小于一毫米,比铅笔的石墨笔尖还要小。
338.84-347.94
That might be possible for a modern person with expert writing tools to delicately write on paper, but not ancient engravers to carve onto metal.
这对于一个拥有专业书写工具的现代人来说,或许可以在纸上精细书写,但对于古代雕刻师来说,要在金属上雕刻则不可能。
348.02-355.90
Now Mormon apologists like to say that Reformed Egyptian, the alleged language of the original golden plates, was a compact script, even smaller than Hebrew.
现在,摩门教护教学者喜欢说,所谓的原始金页片语言——「改良埃及文」——是一种紧凑的文字,甚至比希伯来文还要小。
356.30-368.70
But no matter how small a script is, it must have a variety of distinguishing marks in order to get different characters, and the size required to write these distinguishing marks is just too small for it to exist on such small plates.
但无论文字有多小,它都必须有各种不同的区分标记才能形成不同的字符,而书写这些区分标记所需的尺寸太小,以至于无法存在于如此小的页片上。
369.12-379.16
Even the Mormon Egyptologist John Gie, who Snell cites in his video, noted this problem in an article called Epigraphic Considerations on Janne Sjödahl's Experiment.
甚至 Snell 在他的视频中引用的摩门教埃及学家 John Gie,也在一篇名为《关于 Janne Sjödahl 实验的铭文考量》的文章中指出了这个问题。
379.42-387.30
He wrote the following: A major issue, however, is the size of the characters used, which made an even greater difference in the space required for the sample text.
他写道:「然而,一个主要问题是所用字符的大小,这使得样本文本所需的空间差异更大。」
387.64-392.26
To modern readers, the characters that Miller used look too small to be readily legible .
对现代读者来说,米勒使用的字符看起来太小,难以辨认。
392.26-395.10
would ancient scribes have used such minuscule letters?
古代抄写员会使用如此微小的字母吗?
395.38-404.38
A casual look at Hebrew papyrus manuscripts, most of which date to after the Babylonian exile, shows that the letters were written much larger than those that Miller rendered.
随意翻阅希伯来纸莎草手稿,其中大部分都可追溯到巴比伦流亡之后,会发现字母写得比米勒所呈现的要大得多。
404.68-416.80
Miller reproduced his experiment in 1927, this time writing just seven pages of Second Nephi in Hebrew, which were mainly quotations of Isaiah, so it's not too hard to translate an English copy of the Hebrew Bible.
米勒在一九二七年重现了他的实验,这次只用希伯来文写了尼腓二书的七页,其中主要是以赛亚书的引文,所以翻译英文版的希伯来圣经并不难。
416.88-424.70
Setting aside the problem of translating the non-Isaiah parts of the Book of Mormon into Hebrew and keeping the same economy of space, we still have a problem.
撇开将《摩门经》中非以赛亚书的部分翻译成希伯来文并保持相同空间经济性的问题不谈,我们仍然有一个问题。
425.04-436.28
At this rate, 40 double-sided plates would still be needed and the characters would still be tiny, about 1.2 millimeters tall and wide to record 3,300 words per page.
按照这个速度,仍然需要四十块双面页片,而且字符仍然会很小,大约一点二毫米高和宽,才能每页记录三千三百个单词。
436.32-449.48
Gee doesn't try to defend the original 14-page Miller translation, but thinks the 1.5 millimeter square characters in the seven-page translation are possible and tries to provide examples of ancient engravings this small.
Gee 并没有试图为米勒最初的十四页译本辩护,但他认为七页译本中一点五毫米见方的字符是可能的,并试图提供如此小的古代雕刻的例子。
449.76-451.64
But his own research contradicts his claims.
但他的研究与他的主张相矛盾。
451.64-459.98
For example, he lists inscriptions on the Koellek weight, a small weight about a cubic inch in size, but they are still twice as large as Schudol's text.
例如,他列举了 Koellek 砝码上的铭文,这是一种大约一立方英寸大小的小砝码,但它们仍然是 Schudol 文本的两倍大。
460.18-464.08
In fact, 11 of his examples are larger than 1.5 millimeters square.
事实上,他的十一个例子都大于一点五毫米见方。
464.42-474.54
The rest come from just five examples in this anthology about Hebrew bullae, small clay disks used to make seals when they're pressed into wet clay that are approximately 10 by 10 millimeters.
其余的则来自这本关于希伯来印章的选集中的五个例子,这些印章是用于制作印章的小粘土盘,当它们被压入湿粘土中时,大约是十乘十毫米。
474.82-480.70
When we look at typical engravings in the ancient world, we see they are much larger than Schudol's estimate based on Miller's writing.
当我们审视古代世界的典型雕刻时,我们发现它们比 Schudol 基于米勒书写的估计要大得多。
481.08-487.62
I've included pictures with objects for size reference so you can see the characters on these artifacts are not 1.2 millimeters.
我附上了带有尺寸参考物体的图片,这样你就可以看到这些文物上的字符不是一点二毫米。
487.88-495.84
Even with the naked eye, you can tell that metal plates use larger characters and it isn't feasible to write on these metal plates with the size of text that Miller used.
即使肉眼也能看出,金属板使用的字符更大,而且用米勒使用的文本大小在这些金属板上书写是不可行的。
495.94-501.80
You can perform this experiment yourself as I did with $15 worth of sheet metal and some simple tools from Amazon.
你可以像我一样,用十五美元的金属板和一些从亚马逊买来的简单工具,自己进行这个实验。
502.16-505.78
Try to fit 80 English words in a square inch of sheet metal.
试着在一平方英寸的金属板上写下八十个英文单词。
506.16-514.60
Or if you feel real adventurous, try to copy Miller's tiny Hebrew text on the same size engraving, making sure all the Hebrew characters are legible.
或者如果你觉得足够大胆,试着在相同大小的雕刻上复制米勒微小的希伯来文本,确保所有希伯来字符都清晰可辨。
515.10-521.04
If you try this feat, I think you'll soon become very pessimistic about the historical claims involving the Book of Mormon.
如果你尝试这个壮举,我想你很快就会对《摩门经》所涉及的历史主张感到非常悲观。
521.40-528.06
So we've seen the vanishing plausibility of the shrinking the writing strategy, but maybe you could just expand the text.
所以我们已经看到了缩小书写策略的可行性正在消失,但也许你可以直接扩展文本。
528.54-531.56
This is option two, and it can be split into two sub-options.
这是第二个选项,它可以分为两个子选项。
532.04-546.72
Sub-option one is that the alleged reformed Egyptian of the Book of Mormon's original golden plates contained all the information we now have in the Book of Mormon's 270,000 words, but it was encoded into characters that each represented many words.
子选项一是,《摩门经》原始金页片上所谓的「改良埃及文」包含了我们现在《摩门经》中二十七万字的所有信息,但它被编码成每个字符代表多个单词的形式。
547.14-557.30
So as I noted earlier, Snell says in his episode description that if the plates each had 230 characters, then every character would only have to represent 14 words.
正如我之前提到的,Snell 在他的节目描述中说,如果每块页片有二百三十个字符,那么每个字符只需要代表十四个单词。
557.78-567.30
The Mormon apologetics organization FairMormon says, Perhaps the best answer to this is that Egyptian and Mesoamerican languages are primarily logographic languages.
摩门教护教学组织 FairMormon 说:「也许对此最好的答案是,埃及语和中美洲语言主要是语标文字。」
567.60-570.10
Logographs can represent a word or phrase.
语标可以代表一个单词或短语。
570.44-578.60
Perhaps the Book of Mormon was composed in a language that incorporated both Egyptian and Mesoamerican logographs to give us the reformed Egyptian.
也许《摩门经》是用一种结合了埃及和中美洲语标的语言写成的,从而形成了改良埃及文。
578.62-586.64
Large amounts of the translated Book of Mormon text could have been contained in the logographs of this Egypto-Mesoamerican logographic system.
大量的《摩门经》译文可能包含在这个埃及-中美洲语标系统的语标中。
586.96-592.70
But the problem with this approach is that this is not how any natural language works, including hieroglyphic ones.
但这种方法的问题在于,这不是任何自然语言的运作方式,包括象形文字。
593.18-603.70
We saw with the Darius and Pergee plates that the number of words being translated ends up being less than the number of characters being used, so the characters don't contain multiple English words.
我们从大流士和 Pergee 的石板中看到,翻译的单词数量最终少于使用的字符数量,因此字符不包含多个英文单词。
604.06-613.50
Now, there may be rare cases where a logograph or a hieroglyph represents a stock phrase, but there is no language where a single character represents all kinds of regular sentences.
现在,可能在极少数情况下,一个语标或象形文字代表一个固定短语,但没有任何一种语言是一个字符代表所有类型的常规句子。
613.94-617.38
One of the most compact natural languages is Mandarin Chinese.
最紧凑的自然语言之一是普通话。
617.64-624.60
For example, the phrase, I don't eat meat, requires 16 characters to write in English, but only four characters to write in Chinese.
例如,「我不吃肉」这句话,用英文写需要十六个字符,但用中文写只需要四个字符。
624.92-626.82
These four, to be precise.
确切地说,是这四个字。
626.88-631.72
But even a script as compact as Chinese does not give you an entire sentence per character.
但即使是像中文这样紧凑的文字,一个字符也不能代表一整个句子。
632.08-635.98
It just gives you a word or a single unit that linguists call a morpheme.
它只给你一个词或一个语言学家称之为语素的单一单位。
636.28-647.04
If a language had characters that could symbolize sentences containing a dozen words, then you'd have to have millions of them, or maybe more, to express inexhaustible human concepts contained in sentences.
如果一种语言的字符能够象征包含十几个单词的句子,那么你就必须拥有数百万个,甚至更多这样的字符,才能表达句子中包含的无穷无尽的人类概念。
647.46-649.10
It couldn't be a workable language.
它不可能是一种可行的语言。
649.44-652.44
That's why pictorial scripts don't have these kinds of characters.
这就是为什么象形文字没有这类字符的原因。
652.58-664.32
On the 13th century BC Merneptah Stele, one of the oldest artifacts describing the people of Israel, there are numerous hieroglyphs that form the phrase, Israel is laid waste, his seed is no more.
在公元前十三世纪的麦伦普塔石碑上,这是描述以色列人最古老的文物之一,有许多象形文字构成了「以色列荒凉,其种已无」这句话。
664.64-667.42
Not a single hieroglyph to express this phrase.
没有一个象形文字能表达这个短语。
667.86-678.52
A pictorial language with single characters representing sentences would have to be so ornate that they would just be word mosaics that combine many smaller characters into a much larger one.
一种用单个字符代表句子的象形语言,必须非常华丽,它们将只是文字马赛克,将许多较小的字符组合成一个大得多的字符。
678.56-686.14
The closest thing to a language like this would be Circular Gallifreyan, a fictional language of the Time Lords in the TV series Doctor Who.
最接近这种语言的是「圆形伽利弗雷语」,这是电视剧《神秘博士》中时间领主的一种虚构语言。
686.38-692.28
This is the single character in Circular Gallifreyan that is required to communicate the following 12-word sentence.
这是圆形伽利弗雷语中表达以下十二个单词的句子所需的单个字符。
692.28-696.38
All human beings are born free and equal in dignity and rights.
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。
696.68-704.78
If the golden plates contain 230 characters per page on a 48 square inch space, then each character would take up.2 square inches.
如果金页片在四十八平方英寸的空间内每页包含二百三十个字符,那么每个字符将占据零点二平方英寸。
705.06-707.82
It could only be half an inch tall and half an inch wide.
它只能有半英寸高和半英寸宽。
708.32-713.12
This is what that character would look like printed onto a half square inch piece of paper.
这就是那个字符打印到半平方英寸纸上的样子。
713.16-718.18
Could you engrave that complex symbol into.2 square inches of metal?
你能把那个复杂的符号刻进零点二平方英寸的金属里吗?
718.38-727.48
This couldn't be engraved a single time in that space, let alone the other 18,000 times that would be needed to translate the entire Book of Mormon onto the golden plates.
这不可能在那个空间里刻一次,更不用说将整本《摩门经》翻译到金页片上所需的其他一万八千次了。
727.82-738.06
And even if there were 50 or 60 plates, the problem is still intractable because it would still be too small, and this is not how languages based on pictorial writing even work.
即使有五十或六十块页片,问题仍然难以解决,因为它仍然太小,而且这不是基于象形文字的语言的工作方式。
738.50-742.06
So option two, sub-option one is a dead end.
所以选项二的子选项一是一条死胡同。
742.14-745.86
Sub-option two, however, would just bite the bullet on all of this.
然而,子选项二只会硬着头皮接受这一切。
746.28-751.62
It would say the Book of Mormon is a non-historical expansion of an ancient text.
它会说《摩门经》是古代文本的非历史性扩展。
752.00-758.00
The ancient text did not contain all of the 270,000 English words in today's Book of Mormon.
古代文本不包含今天《摩门经》中的所有二十七万个英文单词。
758.38-765.69
It just contained- something which, by the power of God, Smith was able to fully extract through divine revelation.
它只包含——通过神的能力,斯密能够通过神的启示完全提取出来的东西。
766.15-774.91
Mormon scholar Blake Ostler proposes this theory, which he says solves many problems related to claims of anachronism in the text, but it comes with a heavy price.
摩门教学者 Blake Ostler 提出了这个理论,他说这个理论解决了文本中许多与时代错误主张相关的问题,但它付出了沉重的代价。
775.19-780.33
He writes, Some may see the expansion theory as compromising the historicity of the Book of Mormon.
他写道:「有些人可能认为扩展理论损害了《摩门经》的历史性。」
780.77-782.53
To a certain extent, it does.
在某种程度上,确实如此。
782.95-784.49
The Book of Mormon is not a history.
《摩门经》不是历史。
784.63-785.59
It was not meant to be.
它本就不是。
785.85-790.39
It is a revelation of the experiences of God and the salvation history of an ancient people.
它是神经历的启示,也是一个古老民族的救赎历史。
790.75-799.03
In fact, Mormon apologists take a similar approach with the Book of Abraham saying Joseph Smith did not translate a papyrus actually written by Abraham.
事实上,摩门教护教学者对《亚伯拉罕书》也采取了类似的方法,称约瑟·斯密并没有翻译一份实际上由亚伯拉罕撰写的纸莎草纸。
799.45-805.61
We now know that that papyrus is really a part of an ancient Egyptian funerary text called The Book of Breathings.
我们现在知道,那份纸莎草纸实际上是古埃及丧葬文本《呼吸之书》的一部分。
806.03-810.67
John Gee says, The Egyptologists and the apologists say the same thing.
John Gee 说:「埃及学家和护教学者都说同样的话。」
811.01-815.17
The Document of Breathings, made by Isis, is not the Book of Abraham.
由伊西斯制作的《呼吸之书》不是《亚伯拉罕书》。
815.45-821.51
In 2018, documents from the Joseph Smith Papers Project were finally released, including ones about the Book of Abraham.
二零一八年,约瑟·斯密文献项目的文件终于发布,其中包括关于《亚伯拉罕书》的文件。
821.91-828.87
Here is Mormon scholar Robin Scott Jensen admitting that the Book of Abraham is not a translation of an ancient Egyptian text.
这是摩门教学者 Robin Scott Jensen 承认《亚伯拉罕书》并非古埃及文本的译本。
829.05-843.31
When it says that they made a translation of the next page in some of the copies of the characters, and we look to that translation, we realize that is not according to what Egyptologists say.
当它说他们在一些字符副本中翻译了下一页时,我们查看那个译文,我们意识到那与埃及学家的说法不符。
844.83-856.35
Um, it is clear that Joseph Smith and/or his clerks associated the characters from the papyri with the English Book of Abraham text.
嗯,很明显,约瑟·斯密和/或他的书记员将纸莎草纸上的字符与英文《亚伯拉罕书》文本联系起来。
856.77-858.29
It's pretty clear here.
这里很清楚。
858.71-873.13
Uh, it's a very small red circle, but, uh, if you see the one here next to the character and the one here implying that they belong together, or two and two.
呃,这是一个非常小的红圈,但是,呃,如果你看到这里字符旁边的一个,以及这里暗示它们属于一起的一个,或者二加二。
873.49-877.97
Um, so where does this leave us?
嗯,那这把我们置于何地呢?
878.41-881.05
These are some implications that we need to talk through.
这些是我们需要讨论的一些含义。
881.53-885.63
Um, th- this is not something to sweep under the rug.
嗯,这——这不是可以掩盖的事情。
885.65-889.89
This is not something to say, Oh, you have questions about the Book of Abraham.
这不是可以说的:「哦,你对《亚伯拉罕书》有疑问。」
889.93-891.23
Are you praying hard enough?
你祷告得够努力吗?
891.23-895.99
Jensen goes on to say that God could have given Joseph Smith a miraculous revelation.
Jensen 接着说,神可能给了约瑟·斯密一个奇迹般的启示。
896.25-902.31
Even though Smith engaged in a false translation project, God just used a miracle to overcome that and give him the truth.
即使斯密参与了一个错误的翻译项目,神也只是用一个奇迹来克服它,并赐予他真理。
902.71-909.07
You can see this similar approach being used in a debate between James White and a Mormon apologist on the question of the Book of Abraham.
你可以看到 James White 和一位摩门教护教学者在关于《亚伯拉罕书》的辩论中使用了类似的方法。
909.41-911.69
By saying that the Book of Abraham-
通过说《亚伯拉罕书》——
912.11-912.13
Mm-hmm.
嗯哼。
912.13-917.01
is one of the clearest evidences that the Book of Mormon is a fraud.
是《摩门经》是欺诈的最清楚的证据之一。
917.03-919.71
No, it's not because I think the Book of Abraham is beautiful and true-
不,不是,因为我认为《亚伯拉罕书》是美好而真实的——
919.87-920.07
Uh, well, you can think
呃,好吧,你可以认为——
920.07-922.71
and I think we have great evidence of that with the plain of Oldosham and with-
而且我认为我们有很好的证据,比如 Oldosham 平原,以及——
922.71-923.07
If you wanna think-
如果你想——
923.07-926.75
the manner in which Egyptians were sacrificed, we know those things are both true and were verified.
埃及人被献祭的方式,我们知道这些都是真实的,并且得到了证实。
926.75-927.65
You can, you can think all you want.
你想怎么想就怎么想。
927.65-927.93
It's true.
这是真的。
927.95-928.57
It's fact.
这是事实。
928.71-928.73
When you can turn-
当你能把——
928.73-928.73
It's fact.
这是事实。
928.73-929.37
It's fact.
这是事实。
929.45-929.93
It's fact.
这是事实。
929.93-931.31
Just allow, allow-
就允许,允许——
931.31-931.45
When you
当你——
931.53-932.35
one and then two, back and forth.
一然后二,来回。
932.35-936.31
when you can turn an Egyptian funerary document into-
当你能把一份埃及丧葬文件变成——
936.81-938.47
You believe in a talking snake, sir.
先生,你相信会说话的蛇。
938.47-939.65
God can work miracles.
神能行神迹。
939.65-940.87
You believe in a talking donkey.
你相信会说话的驴。
940.87-941.03
So, wait, I will allow you-
所以,等等,我允许你——
941.03-941.69
God can work miracles.
神能行神迹。
941.69-948.11
I will allow that statement to stand- And that's- because there is absolutely that, that, you just- Can God work miracles?
我允许那个说法成立——那是因为,那绝对是,你只是——神能行神迹吗?
948.11-948.49
Can God work miracles?
神能行神迹吗?
948.49-950.77
I didn't pay you to say that, did I? Can God work miracles?
我没付钱让你说那个,是吗?神能行神迹吗?
951.21-951.97
Can God work miracles?
神能行神迹吗?
951.97-952.17
Can God work miracles?
神能行神迹吗?
952.17-952.85
Uh, that-
呃,那个——
952.85-953.63
Can God work miracles?
神能行神迹吗?
953.63-960.11
to identify the fraudulent utilization of an Egyptian funerary document-
将一份埃及丧葬文件的欺诈性利用——
960.11-961.11
Can God work miracles?
神能行神迹吗?
961.11-970.01
as a miracle similar to what God would do is unfortunately a level of deception that is very, very frightening to me.
视为与神所行神迹相似的奇迹,不幸的是,这是一种令我非常非常恐惧的欺骗。
970.07-973.17
For Mormon apologists, this ends up being the refuge of last resort.
对于摩门教护教学者来说,这最终成了最后的避难所。
973.51-978.85
Perhaps there is no natural way the Book of Mormon could have been written on a small number of golden plates.
也许《摩门经》不可能以自然方式写在少量金页片上。
979.23-980.87
Maybe God performed a miracle.
也许神行了神迹。
981.13-984.79
Maybe God helped the ancient authors write impossibly small letters.
也许神帮助古代作者写下了小得不可思议的文字。
985.07-988.93
Maybe God inspired them to write in a language that can't naturally exist.
也许神默示他们用一种自然界不存在的语言写作。
989.29-994.37
Or maybe God just gave all of this information to Joseph Smith by divine revelation.
或者也许神只是通过启示将所有这些信息赐给了约瑟·斯密。
994.45-1000.67
But this still doesn't solve the problem because that revelation could be superhuman, but not divine.
但这仍然不能解决问题,因为那种启示可能是超人的,但不是神的。
1001.05-1003.41
It could be demonic rather than inspired.
它可能是邪恶的,而不是受默示的。
1003.83-1010.29
Now, one might ask though, why would Satan inspire all of this to cause people to become wholesome Mormons?
现在,有人可能会问,为什么撒但会默示所有这些,让人们成为正直的摩门教徒呢?
1010.65-1013.41
Well, you can be wholesome and still have a false religion.
嗯,你可以正直,但仍然信奉错误的宗教。
1013.67-1018.47
The Amish are very wholesome people, but Mormons and Catholics agree they have a false religion.
阿米什人是非常正直的人,但摩门教徒和公教徒都认为他们信奉的是错误的宗教。
1018.63-1021.07
Catholics just say the same thing about Mormonism.
公教徒对摩门教也持同样看法。
1021.29-1031.13
The Father of Lies wants to lead people away from worshiping the true Christ, the God man, the creator of the universe and second member of the Trinity, to lead them instead to worship something else.
谎言之父想要引导人们远离敬拜真正的基督,即神人、宇宙的创造者和三位一体的第二位格,而是引导他们去敬拜别的东西。
1031.43-1049.11
And he might choose a variety of ways of doing that, be it the unitarianism of Islam, the modalism of oneness theology, the Arianism of Jehovah's Witnesses, the pantheism of New Age religion, or the exalted man of Mormonism who is equally a father to Jesus and Satan, making the two brothers.
他可能会选择各种方式来达到目的,无论是伊斯兰教的一神论,合一神学的形态论,耶和华见证人的亚略主义,新纪元宗教的泛神论,还是摩门教中被高举的人,他既是耶稣的父亲,也是撒但的父亲,使两者成为兄弟。
1049.51-1060.49
Even Fair Mormon admits that, quote, It is technically true to say that Jesus and Satan are brothers in the sense that both have the same spiritual parent, God the Father.
甚至 Fair Mormon 也承认,引用:「从技术上讲,说耶稣和撒但都是兄弟是正确的,因为他们都有同一个属灵的父母,即圣父。」
1060.69-1069.29
Of course, a Mormon might say, Well, by this logic, how would you answer people who say Jesus' resurrection from the dead was just a demonic deception?
当然,摩门教徒可能会说:「嗯,按照这个逻辑,你如何回答那些说耶稣从死里复活只是魔鬼欺骗的人呢?」
1069.47-1074.97
The answer is that demons can perform wonders, but they cannot perform true miracles.
答案是,魔鬼可以行奇事,但他们不能行真正的神迹。
1074.99-1082.67
The Book of Mormon may be a wonder, as in one may wonder how Smith wrote this book, but it isn't a miracle because it doesn't violate any natural laws.
《摩门经》可能是一个奇迹,就像人们可能会好奇斯密是如何写出这本书的,但它不是一个神迹,因为它没有违反任何自然律法。
1083.13-1088.03
That means a wide variety of natural or even paranormal factors could explain it.
这意味着各种自然甚至超自然因素都可以解释它。
1088.35-1098.77
The resurrection of Christ, however, is a miracle that only God can perform because only God, the author of life, only God has the power to create life or restore life to the dead.
然而,基督的复活是一个只有神才能行的神迹,因为只有神,生命的创始者,只有神才有能力创造生命或使死人复活。
1099.17-1105.97
In the Summa theologiae, Saint Thomas Aquinas answers the question whether demons can lead men astray by means of real miracles.
在《神学大全》中,圣托马斯阿奎那回答了魔鬼是否能通过真正的神迹迷惑人的问题。
1106.33-1121.81
He writes the following, If we take a miracle in the strict sense, the demons cannot work miracles, nor can any creature, but God alone, since in the strict sense, a miracle is something done outside the order of the entire created nature, under which order every power of a creature is contained.
他写道:「如果我们严格地理解神迹,魔鬼不能行神迹,任何受造物也不能,只有神才能,因为严格来说,神迹是在整个受造自然秩序之外所做的事情,而受造物的每一种能力都包含在这个秩序之下。」
1122.27-1128.07
But sometimes miracle may be taken in a wide sense, for whatever exceeds the human power and experience.
但有时神迹可以广义地理解,指任何超越人类能力和经验的事物。
1128.43-1146.59
And thus, demons can work miracles, that is, things which rouse man's astonishment by reason of their being beyond his power and outside his sphere of knowledge, for even a man by doing what is beyond the power and knowledge of another leads him to marvel at what he has done so that in a way, he seems to that man to have worked a miracle.
因此,魔鬼可以行神迹,也就是说,那些因超越人的能力和知识范围而引起人惊奇的事情,因为即使一个人做了超出他人能力和知识范围的事情,也会使他惊叹于他所做的事情,这样在某种程度上,他似乎对那个人行了神迹。
1146.63-1155.45
It is to be noted, however, that although these works of demons which appear marvelous to us are not real miracles, they are sometimes, nevertheless, something real.
然而,需要注意的是,尽管魔鬼的这些在我们看来奇妙的作为并非真正的神迹,但它们有时确实是真实存在的。
1155.85-1168.11
We have good reason to believe that Jesus Christ was and is the God man, and that means we can trust what Jesus Christ taught, including his teaching that the gates of hell would not prevail against the Church.
我们有充分的理由相信耶稣基督过去是、现在也是神人,这意味着我们可以相信耶稣基督所教导的,包括他教导说阴间的权柄不能胜过教会。
1168.13-1178.11
Mormons believe the gates of hell did prevail, however, in an event called The Great Apostasy, which is why Joseph Smith had to restore the Church that Jesus founded in the 1830s.
然而,摩门教徒相信阴间的权柄确实胜过了,发生在一个叫做「大叛教」的事件中,这就是为什么约瑟·斯密不得不在十九世纪三十年代恢复耶稣所建立的教会。
1178.13-1183.99
And to a certain extent, Protestants believe this visible authoritative church defected in some way.
在某种程度上,新教徒也相信这个有形有权柄的教会以某种方式背离了正道。
1184.45-1196.09
But if Catholicism is true, then both of these groups are wrong, and this includes Mormonism's claim that God had to reestablish his church through Joseph Smith's impossible translation of the Book of Mormon.
但如果公教是真的,那么这两个群体都是错的,这包括摩门教声称神必须通过约瑟·斯密对《摩门经》不可能的翻译来重建他的教会。
1196.55-1200.37
So, I hope this was all helpful for you, and I hope that you have a very blessed day.
所以,我希望这一切对你有所帮助,也希望你有一个蒙福的一天。