Transcript

0.10-7.18
Recently, Dallas-based Trinity Baptist Church fired Pastor Steve Lawson because of what they called an inappropriate relationship with a woman.
最近,达拉斯的三一浸信会解雇了史蒂夫·劳森牧师,原因是他们所称的与一名女性有不正当关系。
7.56-13.26
Lawson was fairly well-known in Calvinist circles and served as one of the deans at John MacArthur's The Master's Seminary.
劳森在加尔文主义圈子中相当知名,并曾担任约翰·麦克阿瑟的The Master's Seminary的院长之一。
13.70-18.28
In today's episode, I'm not gonna dunk on a Protestant pastor for being caught up in a scandal.
在今天的节目中,我并不打算对新教牧师卷入丑闻这件事落井下石。
18.66-22.20
As a Catholic, I'm depressingly familiar with having to hear about scandal.
作为公教徒,我对不得不听闻丑闻这件事可悲地熟悉。
22.68-31.50
Instead, I wanna focus on how scandals like these undermine the popular Protestant doctrine of eternal security, the belief that you can't lose your salvation.
相反,我想聚焦于这类丑闻如何动摇新教中流行的永远得救确据教义——即认为人一旦得救就永不失落。
31.90-37.72
While not all Protestants hold this view, it is common among Calvinists, but even many non-Calvinists accept it.
虽然并非所有新教徒都持此观点,但在加尔文主义者中很普遍,甚至许多非加尔文主义者也接受。
38.14-45.66
The late Protestant apologist Norm Geisler called himself a moderate Calvinist, but he wrote an anti-Calvinist book called Chosen But Free.
已故新教护教家诺曼·盖斯勒自称温和的加尔文主义者,却写过一本反加尔文主义的书《Chosen But Free》。
46.08-53.34
In an anthology on eternal security he wrote, There is literally nothing in all creation that can separate a believer from Christ.
他在关于永远得救的文集里写道:「受造之物中绝对没有任何事物能使信徒与基督分离」。
53.80-64.68
On their website, Trinity Baptist Church says under the heading Security, We believe that all the redeemed once saved are kept by God's power and are thus secure in Christ forever.
三一浸信会在官网「确据」栏目下声明:「我们相信凡蒙救赎者一旦得救,就靠神的大能蒙保守,因此在基督里永远稳妥」。
65.14-71.42
But in their statement about the Lawson scandal, the church said, Let us always be mindful of the words of 1 Corinthians 10:12.
但在关于劳森丑闻的声明中,教会却说:「我们要时刻谨记哥林多前书10章12节的话」。
71.42-78.44
'Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.' What kind of fall are we talking about?
「所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。」这里所说的跌倒是指什么?
78.74-88.16
Is this a metaphorical fall from grace or a literal fall from grace, like the one that Saint Paul talks about regarding the Judaizers in Galatians 5:4?
这是比喻意义上的从恩典中坠落,还是像圣保罗在加拉太书5章4节论犹太化分子时所说的实质坠落?
88.54-90.08
You are severed from Christ.
你们是与基督隔绝了。
90.32-93.04
You have fallen away from grace.
你们从恩典中坠落了。
93.08-103.02
You'll see that even defenders of eternal security still act like Catholics and other Christians who believe we can forsake our salvation through grave sin.
你会发现,即便是永远得救确据的捍卫者,其行为也像公教徒和其他相信人可能因大罪丧失救恩的基督徒一样。
103.50-108.56
Before I talk about that, I wanna point out that we aren't entirely sure what Lawson did.
在讨论这点前,我要指出我们并不完全确定劳森做了什么。
108.94-113.80
A lot of people assume he committed an act of adultery, but that might not have been the case.
许多人猜测他犯了奸淫,但事实可能并非如此。
113.82-122.40
Two years ago, Matt Chandler temporarily stepped down as pastor of the popular Village Church on the grounds of having an inappropriate relationship with a woman.
两年前,马特·钱德勒因与一名女性有不正当关系,暂时卸任知名教会Village Church的牧师职位。
122.78-125.26
But it turned out it wasn't romantic or sexual.
但后来发现那并非恋爱或性关系。
125.26-130.20
His wife knew about it, but the church considered his actions unwise and unguarded.
他妻子知情,但教会认为他的行为欠谨慎、不设防。
130.54-147.70
So, we don't want to make assumptions, but these kinds of scandals involving grave sin do happen, and how people respond to them in the Protestant world really shows the unworkability of eternal security, in spite of Protestants who say that this is much more reassuring than the Catholic view of salvation.
因此,我们不想妄下论断,但这类涉及大罪的丑闻确实存在,而新教界对此的回应方式,恰恰显明了永远得救确据教义的不可行性——尽管新教徒声称这比公教的救恩观更令人安心。
147.92-161.58
You see, Protestants often caricature the Catholic view of salvation, as can be seen in this animation from the documentary American Gospel, as making it seem like a person needs to do a bunch of arbitrary good deeds in order to be saved, and they don't know how many they need to do.
你看,新教徒常常曲解公教的救恩观,就像纪录片American Gospel的动画所示,把公教描绘成似乎人需要做一堆随意善行才能得救,却不知道具体要做多少。
161.58-166.08
And because of this, a Catholic can never really have assurance that they will go to heaven.
正因如此,公教徒永远无法真正确知自己能否上天堂。
166.48-175.00
Their salvation depends on what they do, and so if they do the wrong thing, they won't be saved, which from their perspective is not just false, but pitiable.
他们的救恩取决于自身行为,所以若行差踏错就无法得救——在新教徒看来这不仅错误,而且可悲。
175.42-182.20
However, those who say salvation cannot be lost claim to follow a simple plan of salvation that gives assurance.
然而,那些主张救恩不会失落的人声称遵循着一种能给予确据的简单救恩计划。
182.50-186.62
They say they have true assurance because salvation doesn't depend on what they do.
他们说拥有真正的确据,因为救恩不取决于自身行为。
186.80-191.20
And by the way, if you want to see my rebuttal to American Gospel, check out the link in the description below.
顺便说,若想观看我对American Gospel的反驳,请查看下方描述中的链接。
191.24-199.78
They even claim that if it depended on us and what we did, we'd inevitably mess it up, so it's good that we have nothing to do with our own salvation.
他们甚至声称,若救恩取决于我们和我们的行为,我们必定会搞砸,所以与自身救恩无关反倒是好事。
200.16-204.90
John MacArthur is often credited with saying, If you could lose your salvation, you would.
约翰·麦克阿瑟有句名言常被引用:「若救恩可能失落,你就必定会失落」。
205.26-206.72
Redeemed Zoomer puts it this way.
Redeemed Zoomer这样表述。
206.72-215.60
If my salvation depended even.00000001% on my works, I'd be going straight to hell.
若我的救恩有哪怕.00000001%取决于我的行为,我就注定下地狱。
215.90-223.28
And in a 2020 post, Steve Lawson said, If you could lose your salvation, you definitely would, but you cannot, so you will not.
史蒂夫·劳森在2020年的帖文中说:「若救恩可能失落,你就必定会失落;但既然不可能,所以你不会。」
223.52-225.78
You are eternally secure in Christ.
你在基督里永远稳妥。
226.12-231.62
Although the Catholic view is not that we have to do an arbitrary number of good deeds in order to be saved.
虽然公教观点并非认为人需要做任意数量的善行才能得救。
231.96-236.40
You only have to do one good work to be saved: Do not die in a state of mortal sin.
要得救只需要做一件善事:不要死在致死的罪中。
236.84-239.52
We are saved by grace alone when we receive baptism.
我们受洗时是唯独靠恩典得救。
239.52-243.34
Our initial salvation has nothing to do with any works.
我们最初的救恩与任何行为无关。
243.70-247.82
All we must do after that point is not remain in grave sin.
此后我们只需做到不持续处于大罪中。
248.06-253.18
And if we do engage in grave sin, we must seek God's forgiveness and be restored to friendship with God.
若确实犯了大罪,我们必须寻求神的宽恕,恢复与神的友谊。
253.66-254.28
That's it.
仅此而已。
254.62-260.22
And eternal security Protestants believe the same thing, even though they aren't willing to admit it.
而持永远得救确据的新教徒其实相信同样的道理,只是不愿意承认。
260.62-265.86
Specifically, they follow the same three steps that Catholics follow in the church's plan of salvation.
具体来说,他们遵循着与公教徒相同的三步走救恩计划。
266.24-268.74
Number one, they take steps to avoid grave sin.
第一,他们采取措施避免大罪。
269.14-279.84
Nate Pickowicz, the author of Why We're Protestant, somebody I should really sit down and chat with soon, writes regarding the Lawson scandal, A pastor belongs at home every night sleeping next to his wife.
《我们为何是新教徒》的作者内特·皮克维奇——我确实该尽快找他聊聊——在评论劳森丑闻时写道:『牧师每晚都该在家与妻子同眠。』
280.06-282.48
It's time to kill the conference circuit.
是时候终结巡回布道了。
282.50-292.08
Setting aside the issue of whether travel contributed to Lawson's inappropriate relationship, since that's not clear, Pickowicz is really promoting the Catholic concept of the near occasion of sin.
暂且不论旅行是否导致劳森的不当关系(这点尚不明确),皮克维奇实际上在推广公教的『犯罪近机会』概念。
292.36-297.10
This is something that isn't objectively sinful, but has the potential to lead to sin.
这是指本身不算犯罪,但可能诱发犯罪的情况。
297.14-301.20
Also, they recognize there are two types of sin, major and minor.
此外,他们也承认罪分两种:大罪与小罪。
301.48-304.58
Catholics call this mortal and venial, but it's really the same thing.
公教称之为致死的罪与可赦免的罪,实质是一回事。
304.98-314.10
Trinity Baptist Church said in its statement about Lawson, In light of this, we may be reminded that we are all sinners and Jesus Christ came into the world to save sinners.
三一浸信会在关于劳森的声明中说:『鉴于此,我们当谨记人人都是罪人,耶稣基督降世为要拯救罪人。』
314.38-318.24
And Christ remains head of His church, which is bigger than any fallen man.
基督仍是教会的元首,教会远比任何跌倒的人更伟大。
318.42-325.56
But if we are all sinners, then why can't Lawson remain a pastor, especially if he's no longer engaged in this sin?
但若人人都是罪人,为何劳森不能继续担任牧师?尤其在他已不再犯这罪的情况下?
325.70-329.76
Part of the reason is that some sins are incompatible with the Christian life.
部分原因在于某些罪与基督徒生活不相容。
329.80-330.78
Protestants know this.
新教徒明白这点。
331.22-342.24
They're what Catholics call mortal sins, and so a person cannot be a pastor if they engaged in these serious grave sins or even briefly succumbed to them because of the scandal they caused through their behavior.
这些就是公教所说的致死的罪——人若犯下这些严重大罪,哪怕只是短暂失足,因其行为造成的丑闻,就不能再担任牧师。
342.70-347.90
Without the mortal-venial sin distinction, you get extremely unhealthy scrupulosity.
若不分致死与可赦之罪,就会导致病态的良心不安。
348.30-356.96
In his book Absolutely Sure, Steve Lawson writes, Conversion does not mean we can no longer sin, but that we can no longer sin and enjoy it.
史蒂夫·劳森在《绝对确信》一书中写道:『归正不意味着我们不再犯罪,而是意味着我们不再犯罪并以此为乐。』
357.36-359.12
But this creates two problems.
但这带来两个问题。
359.52-366.32
First, what about if you enjoy incredibly minor sins, like stealing a few chocolate almonds from the grocery store?
第一,若是享受极其微小的罪呢?比如从杂货店偷几颗巧克力杏仁?
366.76-379.47
Does that mean you are not saved? or number two, as long as you feel bad about persistent grave sin, like say, viewing pornography, does that mean you are saved even if you don't change your behavior?
这是否意味着你没得救?或者第二,只要对持续的大罪(比如看色情内容)感到愧疚,即使不改变行为,是否也算得救?
379.51-385.93
Now, Pigowicz and others may say that just because our salvation is secure, that doesn't mean we won't sin.
现在,皮克维奇等人可能会说,虽然我们的救恩稳妥,但这不意味着我们不会犯罪。
386.29-391.27
You might say we should still be prudent and even with the best of intentions, we may still fall into sin.
你或许会说我们仍需谨慎,即便怀着最好的意图,仍可能陷入罪中。
391.77-400.03
But according to Lawson and other eternal security advocates, the difference is that a true Christian will not remain or persist in grave sin.
但根据劳森和其他永远得救确据支持者的说法,区别在于真正的基督徒不会持续或固执于大罪。
400.39-404.69
He or she will eventually repent, but this brings me to my next similarity.
他或她终将悔改,这引出了下一个相似点。
405.15-411.57
Number two, they ask God to forgive the grave sins they've committed and they seek to amend their behavior.
第二,他们祈求神赦免所犯的大罪,并努力改正行为。
411.91-419.49
When Catholics engage in mortal sin, they ask God to forgive this specific grave sin in the sacrament of confession.
当公教徒犯下致死的罪时,他们会在告解圣事中祈求神宽恕这特定的大罪。
419.51-428.03
They know by committing this sin something has changed in their souls through their disobedience to God, and now they must return to God to be healed.
他们知道因这罪,灵魂因违背神而发生了变化,现在必须归向神才能得医治。
428.53-433.83
And deep down, defenders of eternal security know this happens when they sin.
而在内心深处,永远得救确据的捍卫者也知道犯罪时会发生这种情况。
434.21-436.49
Consider the Jimmy Swaggart prostitution scandal.
想想吉米·斯瓦加特的嫖娼丑闻。
436.83-446.09
In 1986, Swaggart, a popular televangelist minister, accused fellow minister Marvin Gorman of engaging in affairs and Gorman said the accusations ruined his ministry.
1986年,著名电视布道家斯瓦加特指控同工马文·戈尔曼有婚外情,戈尔曼称这些指控毁了他的事工。
446.51-456.61
Gorman then sued Swaggart, but the matter was settled out of court for about two million dollars, the equivalent of 40,000 gifted copies of Swaggart's Saturday Night in Memphis preaching tapes.
戈尔曼随后起诉斯瓦加特,但此事以约200万美元庭外和解,相当于4万盒斯瓦加特的《孟菲斯周六夜》讲道磁带赠品。
456.61-469.01
But when God speaks to you, I know He'll bless you if you will respond, and if you could send a gift of $50, we want to send you this video called Saturday Night in Memphis.
『但当神对你说话时,我知道你若回应,祂必赐福——若你能奉献50美元,我们想送你这部《孟菲斯周六夜》录像带。』
469.03-474.75
Gorman then hired his son and son-in-law to spy on Swaggart at a motel where Swaggart met a prostitute.
戈尔曼随后雇佣儿子和女婿在汽车旅馆监视斯瓦加特,当时斯瓦加特正在那里与一名妓女会面。
475.07-480.01
Gorman used the evidence to blackmail Swaggart into publicly admitting he lied about Gorman's alleged affair.
戈尔曼用这些证据要挟斯瓦加特公开承认自己关于戈尔曼所谓婚外情的指控是谎言。
480.47-485.01
But when Swaggart did not get him reinstated to being a pastor, Gorman went public with the evidence.
但当斯瓦加特未能让他恢复牧师职位后,戈尔曼便将证据公之于众。
485.01-491.31
In 1988, Swaggart made this famous public speech about the incident now called the I Have Sinned Speech.
1988年,斯瓦加特就此事件发表了著名的公开演讲,现被称为《我犯罪了》演讲。
491.55-493.97
Here's one news channel covering the incident.
这是一家新闻频道对该事件的报道。
494.01-499.91
Jimmy Swaggart's the top-rated preacher on TV. He leads a multimillion dollar evangelical empire.
吉米·斯瓦加特是电视上收视率最高的布道家,他领导着一个价值数百万美元的福音派帝国。
500.05-500.35
One of the-
其中——
500.35-504.53
Now he's confessed to a moral mistake and he's pulling away from the pulpit for a while.
现在他承认犯了道德错误,并暂时退出讲坛。
504.55-532.33
I have sinned against you, my Lord, and I would ask that your precious blood would wash and cleanse every stain until it is in the seas of God's forgetfulness.
「主啊,我得罪了你,我祈求你宝血洗净我一切污秽,直到这些罪被投于神遗忘之海。」
532.79-533.99
Thank you.
谢谢。
535.31-536.47
Thank you.
谢谢。
537.25-543.99
But Swaggart has said on other occasions that Christ's death atoned for all our sins, past, present, and future.
但斯瓦加特在其他场合说过,基督的死已经为我们的罪作了赎价,包括过去、现在和未来的罪。
544.03-559.23
But does he sound like, setting aside the question of whether he's acting to get sympathy, do the words he say, do they sound like a man proclaiming that his sin was already forgiven or a man petitioning God to forgive him now, to cleanse him now of his sins?
但且不论他是否在博取同情,他的这些话听起来像是在宣告自己的罪已得赦免,还是在恳求神现在就赦免他、现在就洁净他的罪?
559.31-567.87
And would most people who hear this, wouldn't they intuit that we must ask God to forgive us and not just recognize that God has already forgiven us?
大多数听到这段话的人,难道不会直觉认为我们必须求神赦免,而不仅仅是承认神已经赦免了我们吗?
568.31-578.71
Now, some Protestants will say that grave sin doesn't mean you'll lose your salvation, but it can affect your soul and it can affect it in a way that God will punish you for this bad behavior.
现在有些新教徒会说,大罪不意味着你会失去救恩,但它会影响你的灵魂,神会因这恶行惩罚你。
579.13-583.69
This makes sense given that Hebrews 12:7 says, God is treating you as sons.
这很合理,因为希伯来书12章7节说:「神待你们如同待儿子」。
583.89-587.07
For what son is there whom his father does not discipline?
「你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?」
587.37-592.85
In fact, here's Lawson in an older clip saying how God would punish him if he were to fall into sin.
事实上,这是劳森在早期视频中谈到神会如何惩罚犯罪的他。
592.85-602.11
And I, I, I needed a healthy, holy fear of God, of what God would do if I fell into that sin.
而我...我需要一种健康、圣洁的对神的敬畏,知道若我陷入那罪中神会如何处置。
602.61-604.07
The discipline of the Lord.
主的管教。
604.07-609.01
He would've taken me to the woodshed and it, it would not have been pretty.
他会把我带到柴房去管教,那绝不会好受。
609.11-610.51
It would've been painful.
那将会很痛苦。
610.51-617.33
Now, the idea we are saved but we still have to suffer for our sins kind of sounds like purgatory, doesn't it?
现在我们得救了却仍要为罪受苦,这听起来有点像炼狱,不是吗?
617.37-624.61
But some Protestants will say that this suffering, it's just the psychological feeling of being distant from God even though we are still saved.
但有些新教徒会说这种痛苦只是心理感受——虽然得救却感到与神疏远。
624.83-627.19
It's what they call a lack of fellowship with God.
他们称之为「与神相交的缺失」。
627.63-629.95
Here's how Protestant author Charles Stanley puts it.
新教作家查尔斯·斯坦利这样表述:
630.21-632.25
You're not disconnected from Him.
「你与神没有断开连接,
632.75-635.15
The feeling is disconnecting.
只是感受上觉得疏离。
635.23-636.21
So what do we do?
那我们该怎么办?
636.53-641.17
We acknowledge our sinful acts, whatever they may be that's causing these feelings.
我们要承认导致这种感受的罪行,
641.51-643.51
We ask Him to forgive us of our sin.
求他赦免我们的罪,
643.51-647.59
We repent of that sin, and by faith, we accept His forgiveness.
为此悔改,并凭信心接受他的赦免。」
647.69-660.63
But is it just a feeling of being disconnected from God or is that feeling rooted in the actual reality of our souls being disconnected from God because of sin that destroys the love of God in our hearts?
但这仅仅是感受上的疏离,还是因为罪摧毁了我们心中的神之爱,导致灵魂实际与神隔绝而产生的感受?
660.69-662.19
Which makes more sense?
哪种解释更合理?
662.23-672.65
Although some people say you cannot lose your status as a child of God, so you cannot lose your salvation, just as you can't lose your status as being the biological child of your own parents.
虽然有人说你不能失去神儿女的身份,因此不会失去救恩,就像你不会失去作为父母亲生子女的身份一样。
673.09-682.85
But you can be disinherited by your parents, and the Bible frequently talks about salvation as being a kind of inheritance, including one we can forsake.
但你可能会被父母剥夺继承权,而圣经常将救恩比作一种我们可以放弃的产业。
683.29-690.13
Saint Paul gives a warning in Ephesians chapter 5 that applies to those within the church, not just a statement for those outside the church.
圣保罗在以弗所书5章对教会内的人发出警告,而不仅是对教会外的人宣告:
690.39-699.19
He says, No immoral or impure man or one who is covetous, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
「无论是淫乱的、污秽的、有贪心的(就是拜偶像的),在基督和神的国里都无份。」
699.69-707.09
Let no one deceive you with empty words, for it is because of these things that the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
「不要被人虚浮的话欺哄,因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。」
707.33-715.61
The point of the parable of the prodigal son is that the son was spiritually dead when he was estranged from the father, even though he was still that man's son.
浪子比喻的重点在于,虽然儿子仍是父亲的儿子,但与父亲疏远时灵性已死。
715.95-719.87
That's why his father says, My son was dead and is alive again.
所以父亲说:「我这个儿子是死而复活,
720.09-725.17
He was lost and is found, which applies to all Christians who repent of grave sin.
失而又得的。」这适用于所有为大罪悔改的基督徒。
725.47-732.84
This is also why in the second century, Saint Irenaeus said, Those who do not obey Him, being disinherited by Him .
这也解释了二世纪圣爱任纽为何说:「不顺服神的人被神剥夺继承权,
732.84-734.62
have ceased to be His sons.
就不再是他的儿子。
735.02-737.84
Wherefore, they cannot receive His inheritance.
因此他们不能承受他的产业。」
738.08-744.32
And number three, eternal security Protestants worry about the salvation of unrepentant Christians.
第三,持永远得救确据的新教徒也会为不悔改的基督徒能否得救而忧虑。
744.42-751.90
Steve Lawson's ministry, One Passion Media, says that he has confessed his sin and regrets the damage he caused, so it appears that he's repentant.
史蒂夫·劳森的事工「一心媒体」声明他已认罪并悔恨造成的伤害,可见他正在悔改。
752.34-755.08
But other fallen pastors don't repent of their sin.
但其他跌倒的牧师并未悔改。
755.52-769.30
In my previous episode on terrible Christian bestsellers, I covered how popular youth pastor Joshua Harris, author of the book I Kiss Dating Goodbye, left the Christian faith recently, and now some Christians say this means he was never saved in the first place.
在我之前关于糟糕基督教畅销书的节目中,曾谈到知名青年牧师、《不再约会》作者约书亚·哈里斯近期离开基督教信仰,现在有些基督徒说这证明他原本就没得救。
769.30-778.02
In terms of Joshua Harris, I don't believe that you can be a Christian for 20 years and all of a sudden decide, Oh, I don't wanna be a Christian anymore, and kick the Holy Spirit out of your body and become unsaved.
「就约书亚·哈里斯而言,我不信一个人做了20年基督徒后突然决定『哦,我不想再当基督徒了』,把圣灵赶出身体从而失去救恩。
778.14-786.84
I believe that people that leave the faith and say, Oh, you know, I want nothing to do with it anymore, after being a part of it for years and years, I don't think they were a Christian in the first place.
我认为那些多年参与信仰后离开并说『你知道,我再也不想与之有任何关系』的人,从一开始就不是基督徒。」
787.02-796.32
Catholics say that if a person is in grave sin and he refuses to repent and reject that sin, then he has forsaken God and he could die apart from God for all eternity.
公教徒认为,人若陷于大罪却拒绝悔改弃绝,就是离弃神,可能永远与神隔绝而死。
796.42-807.64
And Calvinists and other eternal security Protestants really do say the same thing, except they would say that that person rejected God not when he committed his grave sin, but throughout his entire life.
加尔文主义者和其他持永远得救确据的新教徒实际上也这么说,只是他们会说那人并非在犯罪时拒绝神,而是一生都在拒绝神。
808.00-816.54
His unrepentant sin simply reveals that he was never saved in the first place, even if many other people thought he was saved because he was a popular pastor.
他不悔改的罪只是显明他从未得救,即便许多人因他是知名牧师而以为他已得救。
816.82-821.16
Even if he thought that he was saved, he was never saved in the first place.
即使他自以为得救,其实从未得救。
821.58-824.66
So notice that all Christians basically do the same thing.
可见所有基督徒的做法本质上相同:
825.06-832.52
They receive salvation by grace alone, they strive to obey God, and they ask God to forgive grave disobedience.
他们唯独靠恩典得救,努力顺服神,并祈求神赦免重大悖逆。
832.92-845.00
Eternal security advocates just complicate this process with claims about having never been saved in the first place to re-describe how things actually seem to appear, but this robs people of their assurance.
永远得救确据的支持者只是用『从未真正得救』的说法复杂化这个过程,重新描述事情的实际表象,但这剥夺了人的确据。
845.00-846.00
It doesn't give it to them.
而非给予确据。
846.46-854.54
In his book, Absolutely Sure, Lawson writes, As a pastor for the past 20 years, I have had to answer many questions on a variety of subjects.
劳森在《绝对确信》中写道:「作为20年的牧师,我不得不回答关于各种主题的许多问题。
854.90-867.24
But without a doubt, the question I'm asked the most is, 'How can I know I'm saved?' But what contributes to this uncertainty that people ask Lawson about are statements like this from pastors like Steve Lawson.
但毫无疑问,我被问最多的问题是『我怎么知道自己得救了?』而人们向劳森提出这种不确定性的原因,正是源于像史蒂夫·劳森这样的牧师会如此宣称:
867.44-872.86
He writes, Assurance never comes from looking to a past event, but to a present reality.
他写道:「确据从不源于回顾过去的事件,而在于当下的实况。」
873.14-885.24
Now, Catholics agree that the question of whether we are saved at this very moment or whether we are now in a state of grace and friendship with God, that can only be known by doing an examination of conscience and looking at our lives right now.
公教徒也认同:我们此刻是否得救、是否处于恩典中与神和好,只能通过省察良心并审视当前生活来确认。
885.60-892.52
But we don't do an examination of conscience to determine if we were saved in the past or if our initial salvation was genuine.
但我们不必通过省察来判断过去是否得救或最初救恩是否真实。
892.86-905.24
That's why Catholics don't have to constantly worry about this question: Am I a true Christian who has just backslid in his behavior, or am I a false Christian who was never saved in the first place?
因此公教徒不必持续纠结:我是行为倒退的真基督徒,还是从未得救的假基督徒?
905.28-913.52
Lawson writes, If you can answer 'yes' to these nine questions, then the assurance of salvation should be yours to enjoy.
劳森写道:「若你能对这九个问题回答『是』,就该享有救恩的确据。」
913.92-915.10
Wow, only nine questions.
哇,只要回答九个问题。
915.10-915.84
What a deal, right?
多划算啊,不是吗?
916.24-931.80
And the questions deal with things like desiring communion with Christ, confessing sin, reading scripture, compassion for fellow believers, changing desires, learning more truth, becoming Christlike, being confident in prayer, and living a life that is in conflict with the world.
这些问题包括:渴慕与基督相交、认罪、读经、体恤信徒、改变欲望、学习真理、效法基督、祷告有信心、过与世界冲突的生活。
932.28-940.36
I'm sorry, but if a Catholic said that you have to have all of these things in order to be saved, Lawson would condemn that as works-based salvation.
抱歉,若公教徒说必须满足所有这些条件才能得救,劳森会谴责这是靠行为得救。
940.80-954.38
But he gets a free pass because he just says that these are merely signs that you were already saved, but this leads to people worrying and saying stuff like this, I gave my life to Christ when I was 13, but I've been a pretty mediocre Christian since then.
但他却能豁免批评,只因他说这些仅是「你已经得救的标志」——结果导致人们忧虑地说:「我13岁将生命献给基督,但此后一直是个平庸的基督徒。
954.56-957.54
I don't have all nine signs that Pastor Lawson mentions.
我不具备劳森牧师提到的全部九个标志。
957.96-960.00
Maybe I wasn't truly saved then.
也许我当时并未真正得救。
960.26-963.60
Maybe I need to give my life to Christ all over again.
或许我需要重新将生命献给基督。」
964.02-972.32
Or what about people who become ensnared in their sin and feel like their repetitious sin proves they were never really saved in the first place, and so now they want nothing to do with God?
那些被罪缠扰、因重复犯罪而觉得自己从未真正得救,以致现在不愿与神有任何关系的人又当如何?
972.32-975.46
That's why I'm so grateful for the sacraments of Christ's Church.
因此我如此感恩基督教会设立的圣事——
975.80-981.90
I know beyond a reasonable doubt that 22 years ago, my soul was forever changed when I was baptized.
我确知22年前受洗时灵魂已永远改变,
982.20-986.60
I became a child of God at that moment, and I will never have to be baptized again.
那一刻我成为神的儿女,且永不需要再次受洗。
986.98-994.84
And I don't have to appeal to some standard like Lawson's that basically says mediocre Christians aren't true Christians or were never saved in the first place.
我也不必诉诸劳森那种本质上宣称「平庸基督徒不是真基督徒或从未得救」的标准。
995.32-1016.76
In addition, I can examine my conscience and reasonably know if I am in a state of mortal sin, and if I am, I can respond to God's grace that convicts me of my sin and then approach a minister of the church to be reconciled with God through the sacrament of confession, just like I approached a minister of the church to be first reconciled to God through the sacrament of baptism.
此外,我能通过省察良心合理判断自己是否处于致死的罪中;若是,便可回应神使我知罪的恩典,进而通过告解圣事与教会牧者和解,就像当初通过洗礼圣事初次与神和好一样。
1017.02-1026.12
I can be reconciled to God through the sacrament that Christ gave the apostles when He told them, Whose sins you forgive are forgiven, and whose sins you retain are retained.
我能借着基督赐予使徒的圣事与神和好——他曾宣告:「你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。」
1026.36-1033.96
I say all of this to point out that eternal security Protestants and Catholics aren't that far apart from each other when it comes to the issue of salvation.
我说这些是为了指出:在救恩问题上,持永远得救确据的新教徒与公教徒分歧并不大。
1034.12-1044.20
We both agree that Christians must be obedient to God, and if we gravely disobey God, then we must repent and return to God or we will be lost.
我们都认同基督徒必须顺服神,若严重悖逆就必须悔改归向神,否则就会沉沦。
1044.66-1048.32
Catholics and other Christians just describe this process as it appears.
公教徒与其他基督徒只是如实描述这个过程。
1048.64-1054.82
They don't use an overly complicated description in service of an unbiblical doctrine like eternal security.
他们不会为维护永远得救确据这类不符合圣经的教义而使用过度复杂的描述。
1055.32-1059.06
I hope this was helpful for you all and I hope that you have a very blessed day.
希望这些对各位有所帮助,愿你们拥有蒙福的一天。