Transcript

0.08-11.68
In a 2021 interview, J. D. Vance said the US is, among other people, run by, A bunch of childless cat ladies who are miserable at their own lives and the choices that they've made and so they wanna make the rest of the country miserable too.
在2021年的一次采访中,J·D·万斯表示美国是由「一群没有孩子的猫女士」等人管理的,她们「对自己的生活和所作选择感到痛苦,因此也想让全国其他人都痛苦」。
12.10-20.54
The comment generated backlash, and it resurfaced when Taylor Swift endorsed Kamala Harris for president, signing her endorsement as, Childless cat lady.
这番言论引发强烈反对,当泰勒·斯威夫特以『没有孩子的猫女士』署名支持卡玛拉·哈里斯竞选总统时,该话题再次被提起。
20.56-35.74
A lot of people criticized Vance's comments as misogyny from the MAGA crowd, but setting aside his specific wording, they do point to a larger problem in our society when it comes to people, be they men or women, choosing pets or other pursuits over procreation.
许多人批评万斯的言论是MAGA群体的厌女表现,但抛开他的具体措辞,这确实指出了我们社会中一个更大的问题——无论是男性还是女性,都越来越倾向于选择宠物或其他追求而非生育。
36.18-40.88
Even people like Pope Francis, who can hardly be called a MAGA supporter, recognized the problem.
就连很难被称为MAGA支持者的教宗方济各等人也意识到了这个问题。
41.32-49.22
During a September 2024 visit to Indonesia, Pope Francis praised Indonesians for having large families in contrast to people in other countries.
在2024年9月访问印度尼西亚期间,教宗方济各称赞印尼人拥有大家庭,与其他国家的人形成鲜明对比。
49.60-59.00
He said those people have a law of death that comes about when one limits births and criticized the purposefully childless for choosing to have pets over children.
他说那些人奉行「限制生育就会带来死亡」的法则,并批评那些刻意不要孩子的人选择养宠物而非养育子女。
59.00-61.64
Keep it up.
继续保持。
61.88-71.52
You're an example for everyone, for all the countries that maybe, and this might sound funny, these families prefer to have a cat or a little dog instead of a child.
你们是所有人的榜样,对那些可能——这听起来可能有点好笑——宁愿养猫或小狗也不要孩子的国家的家庭来说尤其如此。
73.32-83.20
In 2022, Pope Francis was even blunter than J. D. Vance and said couples who chose to have dogs or cats instead of children were being selfish.
2022年,教宗方济各说得比J·D·万斯更直白,他表示选择养狗或猫而非生孩子的夫妻是自私的。
83.66-92.38
In response, critics said this was hypocritical because Pope Francis, like nearly all Catholic priests, except for some in the Eastern Church are Anglican converts, doesn't have any children.
批评者回应称这很虚伪,因为教宗方济各和几乎所有公教祭司一样没有孩子——除了东方教会中一些英国圣公会皈依者外。
92.86-96.56
But the pope wasn't saying every single person in the world needs to have children.
但教宗并不是说世界上每个人都必须生孩子。
97.00-106.92
He's pointing out that many couples, as well as unmarried people, refuse to either get married or to have children because they wanna put their desires ahead of the needs of other people in society.
他是指出许多夫妻以及未婚人士拒绝结婚或生育,因为他们想把个人欲望置于社会其他人的需求之上。
107.32-114.62
That is the textbook definition of selfishness, caring about yourself to the point of causing detriment to other people.
这就是自私的教科书般定义——只顾自己到损害他人利益的程度。
115.00-130.68
This is evident in the popular and insufferable We're DINKs TikTok videos where couples who are double income no kids, DINKs, brag about how much this choice lets them spend a bunch of money on themselves and time on their own happiness, or you know, be selfish.
这在那些流行却令人难以忍受的『我们是丁克族』TikTok视频中很明显,那些双收入无子女(DINKs)的夫妻炫耀这个选择让他们能花大把钱在自己身上,把时间用在追求自己的快乐上——说白了就是自私。
130.96-131.50
We're DINKs.
我们是丁克族。
131.50-133.80
We go to Trader Joe's and workout classes on the weekends.
我们周末去Trader Joe's购物和上健身课。
133.94-134.46
We're DINKs.
我们是丁克族。
134.48-136.70
We get into snobby hobbies like skiing and golfing.
我们培养滑雪和高尔夫之类的高端爱好。
136.72-137.32
We're DINKs.
我们是丁克族。
137.36-139.10
We can go to Florida on a whim.
我们可以一时兴起就去佛罗里达。
139.22-139.70
We're DINKs.
我们是丁克族。
139.72-141.70
We're already planning our European vacation next year.
我们已经在计划明年的欧洲度假了。
141.72-142.32
We're DINKs.
我们是丁克族。
142.32-144.84
We get a full eight hours of sleep and sometimes more.
我们每天睡足八小时有时甚至更久。
145.28-145.82
We're DINKs.
我们是丁克族。
145.82-147.88
We get desserts and appetizers at restaurants.
我们在餐厅点甜点和开胃菜。
147.88-148.40
We're DINKs.
我们是丁克族。
148.40-150.38
We can play with other kids and give them back.
我们可以逗别人家孩子玩然后还给他们。
150.78-162.04
Notice that instead of using their extra disposable income for charity or their extra free time to volunteer, they brag about how they can live consumerist lifestyles focused on maximizing their own pleasure.
注意到他们没有把额外的可支配收入用于慈善,也没有用空闲时间做志愿者,反而炫耀自己可以过着以最大化个人享乐为中心的消费主义生活方式。
162.12-175.22
This is also true of people who brag about not getting married, like one popular account on X that features a woman who posts videos of herself dancing that say, Imagine being 42, child-free, stress-free, and being this happy.
那些炫耀不结婚的人也是如此,比如X平台上一个热门账号,一位女性发布自己跳舞的视频并配文『想象一下42岁、没有孩子、没有压力,还能这么快乐』。
175.30-176.72
The right hates this.
右派人士厌恶这种现象。
176.96-184.42
Of course, there are many people who want to get married and want to have children but tragically cannot due to circumstances beyond their control.
当然,也有许多人渴望结婚生子,却因无法控制的境遇而悲剧性地不能如愿。
184.46-190.06
And not everyone who chooses to be childless or single are as obnoxious as these people.
并非所有选择不育或单身的人都像这些人一样惹人厌。
190.12-200.42
But when lots of people choose to live this way, and especially when they encourage other people to do that, this creates negative effects for society as a whole that makes the behavior selfish.
但当许多人选择这种生活方式,尤其是鼓励他人效仿时,就会对整个社会产生负面影响,使这种行为显得自私。
200.82-220.94
First, those who make this choice often later come to regret it and then resort to evil methods to solve the problem they've created, like having children through in vitro fertilization, which inhumanely creates children in a laboratory and in many cases purposely kills the children that were created, these so-called surplus embryos, full human beings.
首先,做出这种选择的人往往后来会后悔,转而用邪恶手段解决自己造成的问题,比如通过体外受精生育——这种不人道的方式在实验室制造婴儿,并在许多情况下故意杀死那些被创造的、所谓『剩余胚胎』的完整人类生命。
221.08-229.34
The church has condemned IVF, and Pope Francis recently called for a global ban on gestational surrogacy, the renting out of pregnant women's wombs.
教会已谴责体外受精技术,教宗方济各近期还呼吁全球禁止代孕——这种出租女性子宫的行为。
229.62-238.68
Second, when enough people choose to not have children, this creates an unbalanced society that doesn't have enough children to support an aging population.
其次,当足够多人选择不生育时,就会造成社会失衡,没有足够的孩子来支撑老龄化人口。
239.04-244.12
In the past 70 years, marriage and birth rates have plummeted to their lowest levels in history.
过去70年间,结婚率和生育率已暴跌至历史最低水平。
244.48-254.40
People were twice as likely to get married during the Great Depression than they are today even though we live in an age of unprecedented prosperity relative to all of human history.
即使相比人类历史上任何时期我们都生活在空前繁荣的时代,但大萧条时期人们的结婚可能性仍是今天的两倍。
254.90-259.52
Pope Francis said this kind of behavior creates a less humane society.
教宗方济各表示这类行为会导致社会变得不够人性化。
259.88-262.46
And here's a recent BBC News report on the problem.
以下是BBC新闻近期关于这个问题的报道。
262.46-265.98
The birthrate is the average number of children that each woman has.
生育率是指每位女性平均生育的孩子数量。
265.98-270.56
And when birthrates are discussed, you'll see this number a lot, 2.1.
讨论生育率时,你会经常看到2.1这个数字。
270.94-274.14
This is the birthrate needed to maintain population levels.
这是维持人口水平所需的生育率。
274.46-276.18
South Korea's not close.
韩国远未达标。
276.48-278.66
Last year, its rate was 0.72.
去年该国生育率仅为0.72。
278.96-280.82
Japan is at 1.26.
日本是1.26。
281.20-289.62
To put this in context, the EU average is 1.53, and the UK is at 1.49, and that is a record low.
作为对比,欧盟平均生育率为1.53,英国为1.49——这是历史最低纪录。
290.00-293.30
In fact, many countries are now below 2.1.
事实上,许多国家现已低于2.1。
293.50-301.38
And as people live longer, combined with low birthrates, elderly people will make up a greater proportion of the population, as we've seen in Japan.
随着人们寿命延长叠加低生育率,老年人将占人口更大比例——正如我们在日本看到的情况。
301.38-318.10
It's no surprise that Japan, which has had this very, very long, very low fertility rate and the oldest population in the world, has got the worst government finances than in the developed world because the government is indeed spending more and more on healthcare and pensions and has fewer and fewer taxpayers.
日本长期处于极低生育率水平并拥有全球最老龄化人口,其政府财政状况在发达国家中最差——这毫不意外,因为政府确实在医疗和养老金上支出越来越多,而纳税人却越来越少。
318.10-324.18
If that's Japan, in the UK, a shift in the makeup of the population is coming.
如果说这是日本的情况,那么英国也即将迎来人口结构转变。
324.20-328.28
By 2070, the number of workers is projected to rise by a million.
到2070年,劳动者数量预计将增加100万。
328.70-331.96
The number of pensioners will rise by five million.
而领取养老金者将增加500万。
332.30-334.54
This will inevitably create pressures.
这必将带来压力。
334.82-345.76
The Economist argues that for countries with low birthrates, the implications are higher taxes, later retirements, lower real returns for savers, and possibly government budget crises.
《经济学人》认为,对低生育率国家而言,这意味着更高的税收、更晚的退休年龄、储蓄者实际回报率降低,以及可能的政府预算危机。
345.92-369.20
Now some people might say, It isn't my responsibility to have kids so that someone in 50 years can have a retirement.But those same people often say we have a responsibility to not have kids in order to stop things like climate change, as noted in a recent Los Angeles Times article with the headline, It's Almost Shameful To Want To Have Children, or in countless news stories like this one.
或许有人会说:『为了让50年后的人能退休而生孩子不是我的责任。』但同样是这些人,却经常说我们有责任不生孩子来阻止气候变化——正如《洛杉矶时报》近期一篇标题为『想要孩子几乎可耻』的文章,或无数类似新闻报道所述。
369.20-375.88
So, I am giving up my dream of having a family because I will only have children if I know they have something to live for.
『所以我放弃了组建家庭的梦想,因为只有确定孩子有活下去的理由时,我才会生育。』
375.88-381.10
An alarming statement from a young woman terrified about the consequences of climate change.
这是一位恐惧气候变化后果的年轻女性发出的惊人声明。
381.44-388.42
18-year-old Emma Lim is starting a campaign and pledge to not have children until leaders take climate change seriously.
18岁的艾玛·林发起了一项运动,承诺在领导人认真对待气候变化前绝不生育。
388.56-404.80
These people agree we have moral duties to make sacrifices for the good of society, but they only want hip virtue-signaling sacrifices and responsibilities, like wearing a mask or driving a Tesla, not the less glamorous responsibility of changing diapers in a minivan.
这些人认同我们有为社会利益做出牺牲的道德义务,但他们只想要那些彰显道德优越感的时髦牺牲和责任,比如戴口罩或开特斯拉,而不是在厢型车里换尿布这种不那么光鲜的责任。
405.30-412.44
The problem of demographic winter is something that has happened throughout history, and yet we refuse to learn from it.
人口寒冬问题是历史上反复发生的现象,然而我们拒绝从中吸取教训。
412.72-424.02
For example, the Greek historian Polybius described in the second century before Christ how ancient Greece declined due to the selfish behavior of men and their effect on the population rates.
例如,希腊历史学家波利比阿斯在公元前二世纪就描述过古希腊如何因男性的自私行为及其对人口增长率的影响而衰落。
424.02-429.68
In our time all Greece was visited by a dearth of children, and generally a decay of population.
『在我们这个时代,整个希腊都遭遇了孩童匮乏,人口普遍衰减。』
430.06-452.04
For this evil grew upon us rapidly, and without attracting attention, by our men becoming perverted to a passion for show and money and the pleasures of an idle life; and accordingly either not marrying at all, or if they did marry, refusing to rear the children that were born, or at most one or two out of a great number, for the sake of leaving them well off or bringing them up in extravagant luxury.
『这种恶疾迅速蔓延却不引人注意,因为我们的男人沉迷于炫耀、金钱和闲适生活的享乐;他们要么根本不结婚,要么结婚后拒绝抚养出生的孩子,或至多从众多子女中选一两个抚养,只为让孩子生活优裕或在奢侈中长大。』
452.24-456.02
The Hellenic Empire fell in the next century, overtaken by the Roman Republic.
希腊帝国在下个世纪被罗马共和国取代而灭亡。
456.26-465.98
And one of the first laws the Roman Republic passed were penalizing unmarried and childless couples with higher taxes while giving benefits to families that had more children.
罗马共和国通过的首批法律之一就是对未婚和无子女夫妇课以重税,同时给予多子女家庭福利。
466.00-475.32
Rodney Stark's book, The Triumph of Christianity, reveals how pagans had lower rates of reproduction due to practicing female infanticide and holding marriage in low esteem.
罗德尼·斯塔克的《基督教的胜利》一书揭示,异教徒因实行杀害女婴和轻视婚姻的习俗而导致生育率较低。
475.68-482.22
This allowed Christianity to dramatically increase as a presence in the Roman Empire, and later the medieval world.
这使得基督教在罗马帝国及后来的中世纪世界得以显著发展。
482.30-489.06
The other problem, though, with childless cat people, be they men or women, is the damage they often inflict upon themselves.
然而,不育的『猫奴』们——无论男女——另一个问题在于他们常常给自己造成的伤害。
489.40-499.48
Pope Francis describes how the DINK lifestyle often ends in disappointment, saying, In the end, this marriage comes to old age and solitude with the bitterness of loneliness.
教宗方济各描述丁克生活方式往往以失望告终:『最终,这种婚姻会走向充满孤独苦楚的老年与独居。』
499.96-504.12
Now, there are lonely people who have children and there are happy childless people.
当然,有子女的人也可能孤独,不育者也可能幸福。
504.52-518.10
Demographics become destiny for society as a whole, not necessarily every single individual, but it'd be foolish to ignore the risks of living this kind of me-centered lifestyle, and more and more people are coming to see how foolish it is.
人口结构决定整个社会的命运,虽非每个个体的必然结局,但忽视这种以自我为中心的生活方式的风险是愚蠢的——越来越多人正意识到这种愚蠢。
518.54-526.02
People like Melissa Pursling who wrote an article for Business Insider titled, I'm 38 and Single, and I Recently Realized I Want a Child.
像梅丽莎·珀斯林这样的人——她在《商业内幕》上发表题为《我38岁单身,最近意识到想要孩子》的文章。
526.18-528.28
I'm Terrified I've Missed My Opportunity.
『我害怕已经错过了机会。』
528.64-531.90
Pursling married at 22 but refused to have children with her husband.
珀斯林22岁结婚却拒绝与丈夫生育。
532.24-536.92
They later divorced, and now at 38 she wants children but worries she missed her chance.
后来他们离婚了,如今38岁的她想要孩子却担心已错过时机。
537.22-541.54
In an interview she said the following about the feminism that drove her to this tragic decision.
她在采访中谈到促使她做出这个悲剧性决定的女性主义:
541.54-545.58
I feel unbelievably betrayed by feminism.
『我感觉被女性主义难以置信地背叛了。』
545.58-561.52
I was constantly fed this idea that women can do everything, we don't really need men, women can, women can have the great career and, and have the kids that they like and change the tires and do this.
『我被不断灌输这种观念:女性无所不能,我们不需要男人,女性可以拥有辉煌事业,可以养育喜欢的孩子,可以自己换轮胎等等。』
561.62-568.38
I mean, I grew up thinking that men are great but, like, I can do all the same things.
『我成长过程中认为男性很棒,但我也能做所有同样的事。』
568.56-572.54
I do feel in many ways betrayed by that line of thinking.
『我确实感到这种思维方式在很多方面背叛了我。』
572.54-582.32
You can find similar videos all over the internet of women saying that feminism betrayed them and now they feel like they will never be able to have children that they desperately want.
你可以在网上找到无数女性诉说被女性主义背叛、如今感到永远无法拥有梦寐以求的孩子的类似视频。
582.80-587.70
And you can find people who say they're totally fine, but they don't act like it.
也能找到那些声称完全没事却言行不一的人。
587.96-598.82
People like feminist Anita Sarkeesian who is unmarried but recently had a wedding-themed party for her 41st birthday, which is a totally normal thing to do, right?
比如女性主义者安妮塔·萨克西恩未婚,却在41岁生日时举办了婚礼主题派对——这完全正常,对吧?
599.06-607.36
I believe what we're seeing now is the consequence of so-called third-wave feminism that was at its peak in the mid '90s and up to the 2010s.
我认为我们现在看到的是所谓第三波女性主义的后果,它在90年代中期至2010年代达到顶峰。
607.66-618.16
While first-wave feminism focused on voting equality with men and second-wave feminism focused on workplace equality with men, third-wave feminism focused on so-called sexual equality with men.
第一波女性主义聚焦选举权平等,第二波关注职场平等,而第三波则追求所谓性方面的平等。
618.52-630.96
Women wanted to be freed from older social norms like saving sex for marriage and wanted to be free, quote unquote, to be as promiscuous as men without being hindered by various slurs used to describe this behavior.
女性希望摆脱为婚姻守贞等传统社会规范,『自由地』像男性一样滥交,而不受描述这种行为的各种贬义词的阻碍。
631.18-642.36
These were women in high school and college in the '90s and early 2000s who were exposed to radical forms of feminism on the internet, as well as changing views of female happiness in media.
这些女性在90年代和2000年代初就读中学和大学时,接触到网络上的激进女性主义,以及媒体对女性幸福观的改变。
642.40-654.44
Think of the promiscuous women on Sex and the City which ran from 1998 to 2004 or the cast of Friends which ran from 1994 to 2004 which presented a model of adulthood that resembles delayed adolescence.
想想1998-2004年播出的《欲望都市》中滥交的女性,或1994-2004年播出的《老友记》演员们呈现的那种类似延迟青春期的成年模式。
654.64-672.36
But 20 years later, many of the women from this generation now find themselves in the throes of powerful maternal desires to have children but no viable way to satisfy those desires due to a lack of suitable partners interested in women their age and a much, much lower chance of becoming pregnant.
但20年后,这代女性中许多人现在强烈渴望生育,却因缺乏对同龄女性感兴趣的合适伴侣,以及怀孕几率大幅降低而无法满足这种渴望。
672.38-673.82
And it isn't just women.
不仅女性如此。
674.14-687.46
I believe in 20 to 30 years we're going to see a similar reckoning with young men who have bought into red pill propaganda that says marriage is a death sentence for them and they should lead a playboy lifestyle instead and not get married.
我相信20-30年后,我们会看到类似清算发生在那些相信红丸主义宣传的年轻男性身上——这种宣传称婚姻是他们的死刑,他们应该过花花公子式的生活而不结婚。
687.80-699.94
This is why I debated Pearl on Pints with Aquinas and pointed out that statistically, never-married men were unhealthier and less happier than ever-married men, a group that includes divorced men.
这就是我在Pints with Aquinas节目中与珀尔辩论时指出的:统计显示,从未结婚的男性比曾婚男性(包括离异男性)更不健康、更不幸福。
700.42-710.54
Red pillars who tell men that they will be miserable if they get married are the photo negative of radical feminists who told women decades ago they will be miserable if they get married.
那些告诉男性结婚就会痛苦的红丸主义者,与几十年前告诉女性结婚就会痛苦的激进女性主义者如出一辙。
710.90-724.88
We're now seeing the bitter fruits of radical feminism and it may take a few decades to see those same bitter fruits with red-pilled men who chose a life apart from the sacrifices in marriage that perfect men, but I do think some of the cracks are starting to show.
我们现在看到激进女性主义的苦果,而选择脱离婚姻牺牲——这种塑造完美男性的方式——的红丸主义男性可能还需几十年才会尝到同样苦果,但我认为一些裂痕已开始显现。
725.08-728.90
I know some of these men and they've told me, I think I could have been a good father.
我认识一些这样的男性,他们告诉我:『我想我本可以成为好父亲。』
729.16-737.68
And they have this sad air about them because they ordered their life around short-term pleasure instead of long-term joy cultivated through discipline.
他们身上有种悲哀的气息,因为他们的生活围绕短期快乐而非通过自律培养的长期喜乐。
738.12-752.74
And even though it's easier for a 50-year-old man to get married than a 50-year-old woman, it's much harder to be a 60-year-old dad of a rambunctious 10-year-old or an 80-year-old grandparent of newborn grandchildren, if you manage to live that long.
尽管50岁男性比50岁女性更容易结婚,但成为60岁父亲抚养10岁顽童,或80岁祖父母照顾新生儿(如果你能活那么久)要困难得多。
752.76-759.44
And if you wanna see more about what's wrong with so-called red pill thinking, check out my discussion with Jordan Cooper in the link below.
若想了解更多所谓红丸主义思维的问题,请点击下方链接查看我与乔丹·库珀的讨论。
759.46-763.60
Finally, I wanna be clear that I am not saying everyone is called to marriage.
最后我要明确,我并非说每个人都应结婚。
763.98-771.12
Some people are called to serve society in religious or secular occupations that are incompatible with marriage.
有些人被呼召从事与婚姻不相容的宗教或世俗职业来服务社会。
771.20-779.20
I'm also not saying people just belong to the state as part of a socialist collective and we have to do only what the common good desires.
我也不是说人只是属于国家的社会主义集体一部分,我们必须只做公共利益要求的事。
779.42-785.52
In fact, it was socialists who wanted to abolish the family so that the state could be the foundation of society.
事实上,正是社会主义者想废除家庭,使国家成为社会基础。
785.98-790.76
The foundation of society is not the state and it's not the individual.
社会的基础不是国家,也不是个人。
791.10-798.28
The foundation of society is the family, a union of husband and wife from which children naturally proceed.
社会的基础是家庭——夫妻的结合,子女自然从中而生。
798.48-803.18
Not everyone will choose to be married, but that is the normal choice most people will make.
并非所有人都会选择结婚,但这是大多数人会做的正常选择。
803.56-818.98
And when the family stops being the foundation of society, whether through rigid ideology or empty fleeting fads, you get serious problems for society and for the individuals who think making life all about them will make them the happiest.
当家庭不再是社会基础——无论是由于僵化意识形态还是空洞的短暂潮流——社会和个人都会出现严重问题,那些认为生活完全围绕自己就会最幸福的人尤其如此。
819.12-822.66
Thank you all so much for watching and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家观看,祝你们拥有蒙福的一天。