Transcript

0.08-6.78
Recently, conservative commenter Charlie Kirk took on 25 woke college students on a variety of topics, including abortion.
最近,保守派评论员Charlie Kirk与25名觉醒大学生就多个话题进行了辩论,其中包括堕胎。
6.94-10.88
A lot of you have asked me to comment on this video, so I'll give you my thoughts.
很多人让我评论这个视频,那我就说说我的想法。
10.96-14.36
But I wanna be clear that overall, I think Charlie Kirk did a very good job.
但我要明确说,总体而言,我认为Charlie Kirk做得很好。
14.72-19.04
Abortion is just one issue among many that he addresses, and he handled it well.
堕胎只是他讨论的众多议题之一,而他处理得很好。
19.04-21.66
There's only a few points that he could have been sharper.
只有少数几点他本可以表现得更犀利。
21.70-29.60
I'm often hesitant to do video reviews like this because it's easy for people to say, Oh, you should have said this, or, You should have said that.
我通常不太愿意做这种视频评论,因为人们很容易说,哦,你本应该这样说,或者,你本应该那样说。
29.92-33.04
Indeed, it's easy to say that when you've never been in the hot seat.
确实,当你从未处于被质问的处境时,说这些话很容易。
33.38-45.80
I have been in the hot seat in dialogues and debates, and I'll tell you, there's always cases where later you think to yourself, I wish I had said X instead of Y. So, let's show people grace when we give this kind of commentary.
我在对话和辩论中也曾被质问过,我要告诉你,总有些时候事后你会想,我要是说X而不是Y就好了。所以,我们在做这种评论时要以恩慈待人。
46.20-52.44
And with that being said, I'm not gonna cover everything that was said in the discussion, but I wanna check out a few highlights from it.
话虽如此,我不会涵盖讨论中的所有内容,但我想看看其中的一些精彩部分。
52.58-57.34
So, without further ado, let's look at Charlie Kirk in the hot seat on the issue of abortion.
那么,闲话少说,我们来看看Charlie Kirk在堕胎问题上被质问的情况。
57.50-57.64
Okay.
好的。
57.64-58.06
What's your name?
你叫什么名字?
58.38-58.88
Naima.
娜伊玛。
58.96-59.44
Nice to meet you.
很高兴认识你。
59.44-59.66
Nice to meet you.
很高兴认识你。
59.70-59.88
Okay.
好的。
59.90-64.24
Can I just ask, um, at how many weeks do you think that a fetus is viable?
我想请问一下,你认为胎儿在多少周时具有存活能力?
64.48-67.04
Well, viability and moral worth are two different things.
存活能力和道德价值是两回事。
67.04-69.22
No, but I'm asking you at how many weeks do you think a fetus is viable?
不,我是问你认为胎儿在多少周时具有存活能力?
69.22-72.40
Well, at about 20 weeks a baby can survive outside of utero.
大约20周时,婴儿可以在子宫外存活。
72.40-73.96
So, it's actually 24 to 26 weeks.
实际上应该是24到26周。
73.96-74.56
Well, it's 20.
不,是20周。
74.56-79.50
The youngest ever in an NICU unit, actually happened San Diego, not far from here, and sur- survived at 20 weeks.
新生儿重症监护病房中存活的最小婴儿就发生在圣地亚哥,离这不远,在20周时就存活下来了。
79.50-85.70
This shows why the viability standard cannot be used to determine moral worth, because viability doesn't reflect moral worth.
这说明为什么不能用存活能力标准来判断道德价值,因为存活能力并不反映道德价值。
85.92-87.12
It reflects technology.
它反映的是技术水平。
87.54-96.80
In poor parts of the world today, 26-week-old unborn children are not viable because there aren't machines in hospitals there to keep those children alive.
在当今世界的贫困地区,26周大的胎儿并不具备存活能力,因为那里的医院没有维持这些婴儿生命的设备。
96.82-107.16
I would say, similar to what Kirk said, is that a child is viable the moment he is conceived because he is a human being living in his natural environment, like you or me.
我想说,和柯克说的类似,孩子从受孕那一刻起就具有生命价值,因为他就像你我一样,是在自然环境中生存的人类。
107.66-114.02
And later, that child can survive outside of his natural environment with assistance as early as 20 weeks of age.
之后,这个孩子最早在20周大时就能在外界帮助下在自然环境外存活。
114.04-119.58
So, under Roe V. Wade, 93% of abortions happened in the first 13 weeks of pregnancy.
在罗诉韦德案时期,93%的堕胎发生在怀孕的前13周内。
120.00-125.56
That's 93% of the abortions happened well before a fetus is technically viable-
这意味着93%的堕胎发生在胎儿技术上具备存活能力之前很久——
125.62-125.86
For, for sure.
确实如此。
125.86-126.58
as a form of life.
作为一种生命形式。
126.58-128.04
So, let, let's go into viability.
那么,我们来谈谈存活能力。
128.08-140.34
So, what is it about, let's say, a six-week baby that has a heartbeat, its own DNA fingerprint, brainwaves that is less moral worth than an 88-year-old right now with dementia in a home down the street?
那么,一个有心跳、有独特DNA指纹、有脑电波的六周大婴儿,为什么比街那头养老院里88岁的痴呆老人道德价值更低?
140.76-143.20
That person requires assistance, requires help.
那位老人需要帮助,需要照料。
143.66-146.74
What, what, why is it that the six-week baby is of less moral worth?
为什么,为什么六周大的婴儿道德价值更低?
146.74-148.64
Well, first of all, it's not a baby, it's a fetus.
首先,那不是婴儿,是胎儿。
148.64-149.74
Well, what does fetus mean?
那么,胎儿是什么意思?
149.94-152.00
A fetus is in utero.
胎儿是在子宫内的。
152.06-153.76
What does fetus mean in Latin?
胎儿在拉丁语中是什么意思?
154.12-154.76
What the ?
什么鬼?
154.86-155.26
I'm sorry.
抱歉。
155.26-155.78
Is this a language class?
这是语言课吗?
155.78-158.12
It means, it means little human being.
它的意思是,意思是小人儿。
158.60-160.04
Mm, his smile is very creepy.
嗯,他的笑容很诡异。
160.26-160.94
Okay, um-
好吧,呃——
160.94-162.32
Oh, s- smiling is creepy?
哦,笑-笑容很诡异?
162.36-163.76
No, your smile specifically.
不,特指你的笑容。
163.76-164.00
Got it.
明白了。
164.04-165.34
But let's go back
但我们回到正题
165.68-167.00
This is typical bluster.
这是典型的虚张声势。
167.04-170.74
When you can't prove the other person is wrong, just attack them directly.
当你无法证明对方是错的,就直接攻击对方。
170.76-176.94
If Kirk had said a person making a good point against him was creepy, he would have been torn apart by that crowd.
如果柯克说一个提出有力反对观点的人很诡异,他会被那群人撕碎的。
176.98-178.74
But yes, this is a good point.
不过确实,这是个好观点。
178.98-181.54
Stay on what are the unborn.
要聚焦在未出生者是什么这个问题上。
181.80-184.80
If you say it's a fetus, ask, Well, what is a fetus?
如果对方说是胎儿,就问:那么,胎儿是什么?
184.80-186.20
Can you define that term?
你能定义这个术语吗?
186.58-189.76
Fetus is just a stage of development in the life of a human being.
胎儿只是人类生命发展的一个阶段。
190.18-193.28
So, you don't even have to get into the etymology of the word or the word's meaning.
所以,你甚至不需要讨论这个词的词源或含义。
193.56-195.14
Stay focused on the question.
要专注于问题本身。
195.58-199.98
If the unborn are human beings, then why don't we treat them humanely?
如果未出生者是人类,那我们为什么不人道地对待他们?
199.98-201.62
What species is the fetus?
胎儿属于什么物种?
201.62-204.04
The fetus is not a species yet.
胎儿还不是一个物种。
204.04-205.04
It's technically classified-
从技术上说它被分类为——
205.04-205.06
Mm-mm.
嗯哼。
205.06-206.04
as a parasite-
寄生虫——
206.04-206.12
No, no, no.
不,不,不。
206.52-206.54
Oh, oh wow.
哦,哇哦。
206.54-207.46
until it is viable.
直到它能独立存活为止。
207.60-207.70
So-
所以——
207.70-209.08
Now, I wanna talk to you about something very quickly.
现在我想很快和你讨论一件事。
209.08-209.10
Hold on.
等等。
209.10-209.94
I wa- I wa- I, I can't let you get past that.
我-我-我不能让你就这么带过这点。
209.96-210.02
I'm sorry.
抱歉。
210.02-212.20
Are you saying, are you saying a baby is a disease or a tumor?
你是说,你是说婴儿是疾病或肿瘤吗?
212.26-214.44
A parasite is not a disease and a tumor.
寄生虫不是疾病也不是肿瘤。
214.44-215.36
Those are not the same thing.
这些不是一回事。
215.58-216.24
A parasite-
寄生虫——
216.24-219.98
A parasite is defined as something that cannot survive outside of its host.
寄生虫被定义为无法在宿主外存活的生物。
220.46-226.62
A baby, before it is viable, cannot survive outside of a woman's womb.
婴儿在具备存活能力前无法在女性子宫外生存。
226.62-226.86
G- Got it.
明-明白了。
226.86-227.24
So, let's ex-
那么,我们来推——
227.24-227.48
Therefore-
因此——
227.48-228.52
let's extrapolate that.
我们来推导一下。
228.52-228.54
Are-
那么——
228.54-229.96
it is not a living organism.
它不是活体生物。
229.96-234.98
are, are old people with Alzheimer's and dementia that are being assisted every day, are they parasites?
那些每天需要帮助的阿尔茨海默症和痴呆老人,他们是寄生虫吗?
234.98-236.72
No, they're not parasites.
不,他们不是寄生虫。
236.72-238.72
They're human beings who are on the brink of death.
他们是濒临死亡的人类。
238.72-238.98
Got it.
明白了。
238.98-239.40
So, my six-
那么,我六——
239.40-240.34
They're not going to be able to survive.
他们将无法独立生存。
240.34-248.90
my four-month-old that requires mom's breast milk and requires daily changes and feedings cannot survive without its own, is my four-month-old a parasite?
我四个月大的孩子需要母乳喂养、每天换尿布和喂食,没有这些就无法生存,那我四个月大的孩子是寄生虫吗?
248.92-250.58
Your baby can breathe on its own.
你的孩子能自主呼吸。
250.60-253.84
Your baby can drink water from its mouth to its stomach.
你的孩子能从嘴里喝水到胃里。
254.12-254.78
But, but it cannot-
但是,但是它不能——
254.78-255.70
Your baby can eat food.
你的孩子能吃食物。
255.70-256.24
Can it hunt?
它能狩猎吗?
256.30-257.08
Can it gather?
它能采集吗?
257.12-257.96
Can it reason?
它能推理吗?
258.02-260.70
But that's not what qualifies something as being a living organism.
但这些不是判断某物是否为生物的标准。
260.70-260.72
Oh, okay.
哦,好吧。
260.72-262.04
So, let's, let, let, then let's get back to terms.
那么,我们回到术语定义上。
262.04-268.94
Being a living organism simply means can you survive outside of a womb, outside of your host?
作为生物体仅仅意味着你能在子宫外、宿主外存活吗?
268.96-269.24
Got it.
明白了。
269.24-270.44
So, I just wanna make sure I'm clear.
所以,我只想确认我理解清楚了。
270.52-274.84
Charlie Kirk is onto good points about how being dependent does not change your value.
查理·柯克关于依赖性不改变价值的观点很好。
275.30-279.46
But it'd also be very easy to tear up the bad science in the argument he's facing.
但要反驳他面对的论证中的伪科学也很容易。
279.90-285.84
This woman said a fetus is not a living organism because it is a parasite, and so it doesn't belong to a species.
这位女士说胎儿不是生物体,因为它是寄生虫,所以不属于任何物种。
286.24-288.84
This displays spectacular levels of ignorance.
这显示出惊人的无知程度。
289.04-298.96
A parasite is, by definition, an organism of one species that lives inside or attached to an organism of another species and causes it harm.
根据定义,寄生虫是一个物种的生物体,生活在另一个物种的生物体内或附着其上并造成伤害。
299.38-305.26
A parasite, by definition, is a kind of organism, and so it belongs to a species.
根据定义,寄生虫是一种生物体,因此它属于某个物种。
305.62-310.06
If we establish that, then we can point out that she is engaged in bigotry.
如果我们确认这点,就能指出她在进行偏见性言论。
310.24-318.92
We could ask her, Have people ever said born human beings are parasites and used that as a justification to harm them?
我们可以问她:是否有人曾说过出生后的人类是寄生虫,并以此作为伤害他们的理由?
319.24-320.86
And the answer is yes.
答案是肯定的。
321.18-325.02
For example, in Nazi Germany, Jews were called world parasites.
例如在纳粹德国,犹太人被称为世界寄生虫。
325.26-330.76
And this dehumanization helped contribute to the state being able to systematically murder them.
这种非人化帮助国家能够系统性地杀害他们。
330.80-342.96
So, while it's a fair point to bring up other dependent born humans we don't call parasites, we need to make sure that someone who denies unborn children are biological human organisms is held account for their ignorance.
因此,虽然提出我们不称为寄生虫的其他依赖型出生人类是合理的,但我们需要确保否认未出生儿童是生物人类的人为他们的无知负责。
342.96-344.32
So, I just wanna make sure I'm clear.
所以,我只想确认我理解清楚了。
344.54-348.26
Why does that then equate to moral viability?
为什么那等同于道德上的生存能力?
348.26-350.64
It equates to scientific viability.
它等同于科学上的生存能力。
350.64-350.98
Why?
为什么?
351.02-351.78
Under what standard?
根据什么标准?
351.78-353.56
Because it is not alive, and you-
因为它没有生命,而你——
353.56-353.62
Yes, ma'am.
是的,女士。
353.62-357.06
are advocating for the rights of something that is not technically a life-
却在为技术上不算生命的事物争取权利——
357.06-357.36
Got it.
明白了。
357.38-358.86
So, what Is, is it something that has a-
那么,这是否意味着它具有——
358.86-362.28
while sacrificing the needs of the human woman who is alive.
同时牺牲了活着的女性人类的需求。
362.28-362.68
Got it.
明白了。
362.70-365.32
So, but a, a, a mom can survive-
但是,一个母亲可以生存——
365.77-366.13
Yes.
是的。
366.13-368.23
without the baby in her, right?
即使体内没有婴儿,对吗?
368.39-368.41
Uh-huh.
嗯哼。
368.41-368.75
Yes.
是的。
368.77-370.81
The baby cannot survive without the mom.
婴儿离开母亲就无法存活。
370.91-371.21
Yes.
是的。
371.21-373.17
But a mom cannot survive without her lungs.
但母亲没有肺也无法存活。
373.27-375.73
So it's not her body, it's in her body.
所以这不是她的身体,而是在她体内的。
376.17-376.45
It's not-
这不是——
376.45-377.11
Yeah, I know.
是的,我知道。
377.11-378.23
her DNA, so it's not her choice.
不是她的DNA,所以不是她的选择。
378.45-378.85
So it's a-
所以这是个——
379.01-380.77
It actually is directly her DNA.
实际上就是她的DNA。
380.79-381.77
It's-
这是——
382.09-382.95
It is 100%.
百分之百是。
382.95-383.89
It's 50% of her DNA.
是她50%的DNA。
383.89-384.53
Half her DNA.
她一半的DNA。
384.53-390.83
Wait a minute, there's a big difference between 100% DNA, which would be a clone, and 50%.
等一下,100%DNA(那会是克隆体)和50%DNA有很大区别。
391.33-395.41
Children are not just copies of half their mom and half their dad.
孩子不只是母亲一半和父亲一半的复制品。
395.55-401.89
It's not like they grow up with the left side of their body being a copy of their mom and the right side of their body being a copy of their dad.
并不是说他们长大后身体左边像母亲、右边像父亲。
402.37-412.81
When the genes in their parents' gametes, sperm and egg, recombine, they form a brand new individual, a person who has never existed in the past and will never exist in the future.
当父母配子(精子和卵子)中的基因重组时,就形成了一个全新的个体,一个过去从未存在、将来也不会重复存在的人。
413.23-419.71
When it comes to being alive, this reminds me of one time when I was involved in a formal debate on abortion at UC Santa Barbara.
说到生命问题,这让我想起在加州大学圣塔芭芭拉分校参加的一场正式堕胎辩论。
420.19-428.15
One of the audience attendees said to me during Q&A that the fetus is not alive, so I asked him in response, What does abortion do to the fetus?
问答环节时有观众对我说胎儿没有生命,我就反问他:堕胎对胎儿做了什么?
428.49-431.21
And he answered, It makes the fetus go away.
他回答:让胎儿消失。
431.63-432.89
I said, Where?
我说:去哪了?
433.03-433.67
Cleveland?
克利夫兰吗?
434.11-440.43
He did not want to say it killed the fetus because you can only kill something if it is alive in the first place.
他不愿说堕胎杀死了胎儿,因为你只能杀死原本活着的东西。
440.87-445.59
I bring that up because this is a quick way to shut down the claim that the unborn are not alive.
我提到这个是因为这是快速反驳「未出生者没有生命」说法的好方法。
445.81-448.23
If they weren't alive, then you don't need abortion.
如果他们没有生命,那你就不需要堕胎。
448.23-451.15
So, you define murder as, like, intentionally, like, killing a human being.
所以你把谋杀定义为故意杀害人类。
451.15-451.45
Mm-hmm.
嗯哼。
451.49-461.93
I think that's a very poor way to define murder because if someone were to, like, break into my home and point a gun at the heads of me and everybody I love and I intentionally kill them to prevent them from unalive- from killing my family, I don't think I murdered them, right?
我认为这个谋杀定义很差,因为如果有人闯入我家,用枪指着我和所有我爱的人的头,而我故意杀死他们以防止他们杀害我的家人,我不认为这是谋杀,对吧?
462.15-466.13
So, I would define murder as the unjustified termination of a human life.
所以我会把谋杀定义为不正当终止人类生命。
466.15-466.97
You're making a good point.
你说得有道理。
466.97-468.25
Let me further clarify that.
让我进一步说明。
468.25-468.37
Okay.
好的。
468.59-470.33
So, self-defense-
所以自卫——
470.35-470.37
Right.
对。
470.37-471.35
is very warranted.
是完全合理的。
471.51-472.09
Exactly, right.
完全正确。
472.09-477.89
But y- I can see where you're gonna go with how that has to do with abortion, but we, we can go down that journey-
但我明白你想联系到堕胎问题,我们可以继续探讨——
477.89-478.01
Yeah.
是的。
478.01-478.61
in a second.
稍后再说。
478.61-480.49
Yeah, so I mean, like, I, I kinda do.
是的,我是有点这个意思。
480.49-483.29
Let me give you my argument insofar as why I'm pro-choice, why I think it's justified.
让我说明我支持选择权的理由,为什么我认为这是正当的。
483.29-483.51
Mm-hmm.
嗯哼。
483.51-486.55
But first, I think that, you know, your position is quite absurd, right?
但首先,我认为你的立场相当荒谬,对吧?
486.83-491.39
There are people who try to argue that abortion is killing in self-defense, which is absurd.
有人试图论证堕胎是自卫杀人,这很荒谬。
491.69-492.63
Here's an analogy.
打个比方。
492.85-498.69
If I own a boat at a dock and a man climbs into my boat, I remove him because he is trespassing.
如果我在码头有艘船,有人擅自爬上我的船,我会赶他下去,因为他擅闯私人物品。
499.01-504.55
But imagine I hang up a sign that says, Free boat rides, and a group of children get into my boat.
但假设我挂了个「免费乘船」的牌子,一群孩子上了我的船。
504.77-512.67
I then pull out into the lake and dump them overboard, which kills them, and I say I have the right to do that because they have no right to be in my boat without my permission.
然后我把船开到湖中央把他们扔下水导致死亡,还说我有权这么做,因为他们未经许可无权在我的船上。
513.15-514.23
That's murder.
这就是谋杀。
514.45-518.13
I invited them into the boat, and now I can't just dump them.
是我邀请他们上船的,现在不能随便抛弃他们。
518.25-522.39
Now, some of you might say, Having sex isn't an invitation to children being in the womb.
可能有人会说:发生性行为不等于邀请孩子进入子宫。
522.63-525.55
A person could want to have sex without wanting to have children.
人可以想要性行为而不想要孩子。
526.05-531.37
Yeah, and I can want to eat chocolate cake every night and not gain weight, but it's still going to happen.
是啊,我也可以想每晚吃巧克力蛋糕还不发胖,但现实不会这样。
531.37-533.39
It's a natural consequence of my actions.
这是我的行为带来的自然结果。
533.73-548.47
The point is that sex is naturally ordered towards creating helpless human beings, and so this means those human beings have a corresponding natural right to assistance from the man and woman who engaged in the act that brought them into existence.
关键在于性行为天然会导致无助人类的产生,因此这些人类天然有权获得使其存在的男女的帮助。
548.91-552.65
Though I do agree with him that you need to be very clear on your definition of murder.
不过我同意他关于需要明确谋杀定义的观点。
552.91-557.43
The common law definition of murder is killing another human being with malice aforethought.
普通法对谋杀的定义是怀有预谋恶意地杀害他人。
557.85-561.17
This means you kill someone because you wanted to kill him.
这意味着你杀人是因为你想杀他。
561.51-566.05
In self-defense, the reason you kill the person is because you don't want him to kill you.
而自卫杀人的原因是你不想被他杀死。
566.29-574.27
If he survived your attack made in self-defense, you should be happy because ideally, you didn't wanna kill him, you just wanted to stop him.
如果他在你的自卫攻击中幸存,你应该高兴,因为理想情况下你本不想杀他,只是想阻止他。
574.69-578.13
In order for an act to be murder, there must be premeditated malice.
一个行为要构成谋杀,必须存在预谋的恶意。
578.41-582.01
I prefer to say abortion is homicide, which is just the killing of a human being.
我倾向于说堕胎是杀人行为,即杀害人类。
582.35-584.89
And then we can ask, Well, what kind of homicide is it?
然后我们可以问:这是哪种杀人行为?
585.09-590.03
And clearly there is no justification for this homicide of very tiny human beings.
显然这种杀害微小人类的行为毫无正当性。
590.03-599.65
Okay, whenever I'm talking about this discussion, um, I always go to the question of, what about in the case of the mother when her life is in danger?
好的,每当讨论这个问题时,我总是会问:如果母亲生命受到威胁怎么办?
599.79-608.59
Because I'm a big believer, I don't, I don't know, I'm still iffy on if I think it's abor- or if it's murder or not, but even so, I mean, I don't wanna say murder is justified.
因为我很纠结,不确定这算堕胎还是谋杀,但即便如此,我也不想说谋杀是正当的。
608.79-610.73
Guys wait, let me just get this one point and then you can vote me out.
各位等等,让我说完这点你们再否决我。
610.73-611.39
Give me one second.
给我一秒钟。
611.71-617.01
Um, say the mother gets pregnant and she knows that if she gives birth, she's gonna die.
假设母亲怀孕了,她知道如果分娩就会死亡。
617.09-619.03
She has some kind of health complication.
她有某种健康并发症。
619.11-620.13
Then what do you do in that case?
这种情况下该怎么办?
620.13-621.05
Cesarean section.
剖腹产。
621.15-621.87
I don't know what that means.
我不知道那是什么意思。
621.87-622.43
It's a C-section.
就是剖宫产手术。
622.43-622.57
Oh, C-section.
哦,剖宫产。
622.59-623.65
They do, they do an incision right-
他们会做一个切口——
623.65-624.25
Guys, wait, hold on.
各位等等,等一下。
624.51-625.13
One second, one second.
一秒钟,就一秒钟。
625.13-631.01
Right, they go right, they go right below the belly button and they deliver the baby, and therefore she doesn't have to give bir- it's technically birth, but it's much safer.
对,他们在肚脐下方切开取出婴儿,这样她就不用自然分娩——技术上也是分娩,但安全得多。
631.01-633.75
So that's, that's actually safer than an abortion procedure.
所以这实际上比堕胎手术更安全。
633.97-636.91
When people ask, What if the mother's life is in danger?
当人们问「如果母亲生命危险怎么办」时,
637.17-642.03
we should focus on the fact that we need to answer the question, What are the unborn?
我们应该聚焦于首先要回答「未出生者是什么」这个问题。
642.33-642.79
first.
首先。
643.29-646.33
If the unborn are not human beings, then it doesn't matter.
如果未出生者不是人类,那就无关紧要。
646.57-647.35
Do whatever you want.
想怎么做都行。
647.71-650.49
Have an abortion for that reason or any reason.
可以为此或任何理由堕胎。
650.51-654.49
But if the unborn are human beings, then we have to ask this question.
但如果未出生者是人类,我们就必须问这个问题。
654.55-660.25
What do we do if there are two human beings in danger and one may be threatening the life of the other?
如果有两个人类处于危险中,且一个可能威胁另一个的生命,我们该怎么办?
660.27-668.65
So for example, if there are two drowning people and one is panicking and about to kill the other, you might only be able to save one person as a lifeguard.
例如,如果有两人溺水,其中一人惊慌失措快要害死另一人,作为救生员你可能只能救一个。
669.09-675.63
Well, you wouldn't push one of these people under the water and purposefully use them as a flotation device to save the other person.
但你不会把其中一人按在水下,故意把他当浮具来救另一人。
676.03-686.31
Sometimes you can only save one of two people in distress, but you cannot directly kill one person in order to save the life of another person, at least according to Catholic moral theology.
有时你只能救两个遇难者中的一个,但你不能直接杀死一人来救另一人——至少根据公教道德神学是这样。
686.81-692.93
If two people are in a sinking lifeboat, one cannot kill the other just to keep the boat from not sinking.
如果两人在沉没的救生艇上,一人不能为了阻止船沉没而杀死另一人。
693.31-697.29
A principle of common law is that necessity is not a defense for murder.
普通法的一个原则是:必要性不能作为谋杀的理由。
697.35-699.63
Now, I think Charlie Kirk answered this well.
我认为查理·柯克回答得很好。
700.09-712.05
To clarify, I'd say that early in pregnancy, we can kill the threat to the mother, like uterine cancer, even if that treatment causes a child's death unintentionally, like through chemotherapy.
更准确地说,怀孕早期我们可以消除对母亲的威胁(如子宫癌),即使治疗会无意导致孩子死亡(如化疗)。
712.07-718.35
And later in pregnancy, it's faster and safer to do an emergency C-section than a late-term abortion.
而怀孕后期,紧急剖宫产比晚期堕胎更快更安全。
718.37-731.05
And then we can round it out by saying nearly all abortions are done to protect lifestyles, not lives, and that every state in the US, even those that ban abortion, have an exception if the mother's life is in danger.
最后可以补充说,几乎所有堕胎都是为了保护生活方式而非生命,而且美国各州(包括禁止堕胎的州)都有母亲生命危险时的例外条款。
731.39-738.23
So for the person who believes in abortion for that case, would they be willing to grant that abortion should be illegal in all other cases?
那么对于那些只支持母亲生命危险时堕胎的人,他们是否愿意承认其他情况下的堕胎都应是非法的?
738.31-739.47
So if
所以如果
739.89-743.96
You had a daughter and she was 10 and she got and she was gonna give birth and she-
你有个10岁的女儿要分娩而且她——
743.96-744.22
Well, I, I, I do have a daughter-
呃,我确实有个女儿——
744.22-744.51
No, wait.
不,等等。
744.54-746.60
Oh, and she was gonna give birth and she was gonna live.
哦,她要分娩而且能活下来。
746.93-749.76
Would you want her to go through that and carry her -
你会想让她经历这些并生下她的——
749.76-750.27
That's awfully-
这太——
750.27-750.50
baby-
孩子——
750.50-751.34
That's awfully graphic.
这描述得太具体了。
751.36-751.68
The answer-
答案是——
751.68-752.62
It's, no, but it's a real-
不,但这是真实——
752.62-752.64
Okay, well-
好吧,那么——
752.64-753.88
life scenario that happens-
真实发生的情况——
753.88-754.06
Ca- Calm, calm down.
冷-冷静,冷静。
754.06-754.84
to many people.
发生在很多人身上的。
754.84-756.74
The answer is yes, the baby would be delivered.
答案是肯定的,孩子会被生下来。
756.93-759.08
Oh, okay, great, so I l- that's insane.
哦,好吧,太好了,所以我觉得这太疯狂了。
759.16-759.34
Um-
呃——
759.34-760.12
But, but let me tell you why.
但是,让我告诉你为什么。
760.12-761.24
No, hold on, let me ask you a question.
不,等等,让我问你一个问题。
761.50-762.77
There's two ultrasounds I have.
我有两张超声波图。
762.98-765.79
One is a baby conceived in , one is a baby conceived by a loving couple.
一个是强奸受孕的婴儿,一个是恩爱夫妻受孕的婴儿。
765.79-766.96
Which one is which?
哪张是哪张?
767.24-767.55
When, which person-
什么时候,哪个人——
767.55-768.52
Your daughter was probably-
你女儿大概是——
768.52-768.92
Which person here was n-
在场哪个人是——
768.92-769.50
hopefully conceived by a-
希望是由——
769.50-770.18
Which person here?
在场哪个人?
770.18-770.63
somewhat loving couple.
还算恩爱的夫妻受孕的。
770.63-772.05
Which person here was conceived by ?
在场哪个人是强奸受孕的?
772.05-773.24
Tell me which one was conceived by .
告诉我哪张是强奸受孕的。
773.24-773.86
We don't know.
我们不知道。
773.89-774.54
Exactly.
正是如此。
774.54-775.96
'Cause it's all human rights and it's all-
因为这都是人权而且都——
775.96-777.03
But that doesn't matter.
但这不重要。
777.03-777.18
human beings, so you, you-
人类,所以你,你——
777.18-778.70
It's, but it's about your daughter-
但是这是关于你女儿——
778.72-779.25
Uh, uh, uh, nope.
呃,呃,不。
779.25-781.63
who has to give birth to it and is gonna be tortured by that-
她必须生下孩子并因此终生受折磨——
781.63-781.93
Hold on a second.
等一下。
781.93-782.89
for the rest of her life.
她的余生。
782.93-783.36
You, you are not-
你,你不是——
783.36-784.82
That's gonna take away every freedom-
这会剥夺她所有的自由——
784.82-784.84
Hold on a second.
等一下。
784.84-785.74
she's ever gonna have.
她将拥有的所有自由。
785.74-785.89
Now, hold on.
现在,等等。
785.89-785.96
Every freedom-
所有自由——
785.96-787.20
That's gonna ruin her life.
这会毁了她的人生。
787.36-788.12
She's gonna grow up-
她将长大——
788.12-788.46
You know what?
知道吗?
788.46-790.02
Abortion is not a victimless crime.
堕胎不是没有受害者的罪行。
790.02-790.16
and she's gonna be attached to another thing.
而且她将和另一个生命绑定。
790.16-793.29
And the po- the point is how you were conceived is irrelevant to what human rights you get.
关键是你的受孕方式与你获得的人权无关。
793.41-801.58
Abortions done for the cases of rape and incest are already very difficult to talk about, and the environment that Charlie Kirk is in doesn't make it easier.
强奸和乱伦案例的堕胎本就难以讨论,而查理·柯克所处的环境使这更难。
801.77-805.17
One approach is to expose the objection as a smokescreen.
一种方法是揭露这种反对只是烟幕弹。
805.50-816.36
You could say, If I agree to allow abortions in cases of rape or if the life of the mother is in danger, will you agree to outlaw all the other abortions that are done just because the child is unwanted?
你可以说:如果我同意允许强奸或母亲生命危险情况下的堕胎,你是否同意禁止所有仅因不想要孩子而进行的堕胎?
816.77-819.15
The answer is almost always going to be no.
答案几乎总是否定的。
819.50-822.51
You could say, Well, why did you bring up the issue of rape in the first place then?
你可以说:那你为什么一开始要提出强奸问题?
822.77-824.53
That's not your main issue.
这不是你的主要关切。
824.77-834.75
I do think pointing out that there could be people in that room conceived in rape was very powerful, which shows you are human no matter how you were conceived.
我认为指出现场可能就有强奸受孕的人很有力,这表明无论你如何受孕都是人类。
835.10-846.74
I think even in that fast-paced environment, you could still say something like, Rape is wrong because it's an act of evil and many women are victimized by society through victim blaming afterwards.
我认为即使在这种快节奏环境中,你仍可以说:强奸是错误的邪恶行为,许多女性事后还遭受社会谴责的二次伤害。
846.98-853.32
In some societies where so-called honor killing is practiced, you can be executed if you are the victim of rape.
在某些实行所谓荣誉谋杀的社会,强奸受害者会被处决。
853.82-863.38
But if it's evil to execute a victim of rape, and in this country, we don't even execute rapists, how is it fair that we execute the unborn child created in this act?
但如果处决强奸受害者是邪恶的,而且我国甚至不处决强奸犯,处决这行为产生的未出生孩子又怎么公平?
863.86-870.43
To which this woman said, It's, well, it's not a child, and that gets us back to the main question, what are the unborn?
对此这位女士说:那不是孩子,这让我们回到核心问题:未出生者是什么?
870.67-874.43
Finally, you could ask something like, Is there any way to make someone un-raped?
最后你可以问:有什么方法能让人不被强奸吗?
874.79-875.58
The answer is no.
答案是否定的。
876.08-878.22
Rape is a trauma that rape victims live with.
强奸是受害者终生背负的创伤。
878.60-885.51
The question is, and Charlie made a good point here, do you want to add the further trauma of being an accomplice to the killing of your own child?
问题是——查理说得好——你愿意再承受成为杀害自己孩子帮凶的额外创伤吗?
885.96-896.39
And the woman's flippant response that they wouldn't even know is rebutted by the thousands of women who have given post-abortive testimonies saying abortion was one of the worst decisions they ever made.
这位女士轻率地说「她们甚至不会知道」,但成千上万堕胎后女性的证言反驳了这点,她们说堕胎是此生最糟糕的决定。
896.39-900.84
I'm talking about the person who is dealing with the pregnancy.
我说的是应对怀孕的那个人。
901.08-902.67
I am not talking about the cells.
我不是在说细胞。
902.75-904.01
I don't, I don't care, no-
我不,我不在乎,不——
904.01-904.22
Oh, the cells.
哦,细胞。
904.22-905.29
Listen.
听着。
905.74-908.36
The fetus, the whatever, I don't care about that right now-
胎儿,随便叫什么,我现在不在乎——
908.38-908.39
The whatever.
随便什么。
908.41-908.43
Wow.
哇哦。
908.43-910.55
until it is formed.
直到它成形。
910.79-911.15
What, when does it become formed?
什么,它什么时候成形?
911.15-916.00
If there is a, if there is a five-year-old child who is pregnant and the baby is two weeks-
如果有个,如果有个五岁孩子怀孕而胎儿两周大——
916.00-916.77
Five, five-year-olds-
五,五岁孩子——
916.77-916.93
in utero-
在子宫里——
916.93-917.41
can't get pregnant.
不会怀孕。
917.41-918.53
Actually, they have.
事实上发生过。
918.53-918.55
Okay.
好吧。
918.55-919.74
And they have given birth.
而且她们还分娩了。
919.84-920.70
There is, yes-
有,是的——
920.70-921.13
Five-year-olds have been pregnant.
五岁孩子有过怀孕。
921.13-921.86
There is one-
有一例——
921.86-922.17
I, I stand corrected.
我,我纠正自己。
922.17-923.46
There is one recorded case-
有记录的一例——
923.46-923.53
Okay, I stand corrected.
好吧,我纠正自己。
923.53-925.27
of a five-year-old girl who gave birth.
五岁女孩分娩的案例。
925.27-926.46
I Is that, is that, is that common?
这,这常见吗?
926.46-926.86
Yes.
是的。
926.89-930.62
Uh, not c- it's common five-year-olds get sometimes and it's-
呃,不常——五岁孩子有时会怀孕而且——
930.62-930.84
Okay, I, if five-year-olds get pregnant-
好吧,如果五岁孩子怀孕——
930.84-933.10
If they get pregnant, I think they should be able-
如果她们怀孕,我认为她们应该能够——
933.10-933.51
I get it.
我明白了。
933.51-939.22
to have medical access to something that could save not only just their life, but like their livelihood.
获得医疗手段,不仅能挽救生命,还能挽救她们的生活。
939.22-940.77
How, how many, how many I'm curious, how many-
多少,多少,我好奇,多少——
940.77-943.51
I hope your daughter lives a very happy life and gets away from you.
希望你女儿生活幸福并远离你。
943.51-949.12
I really don't like setups like this because lies are easy to spout and truths, they take time to explain.
我真的很不喜欢这种预设,因为谎言容易脱口而出,而真相需要时间解释。
949.12-950.05
That's just how it works.
事情就是这样。
950.55-955.74
So when a rhetorical grenade gets thrown out there like, What about a five-year-old pregnant victim of rape?
所以当有人抛出修辞性手榴弹如「五岁强奸受害者怀孕怎么办」时,
955.74-964.39
which is extremely, extremely rare, only less than a handful of cases in the world, but it has happened, it becomes a tough situation to diffuse.
这种情况极其罕见,全球不到五例,但确实发生过,很难化解。
964.79-970.41
The best you can do at that point is just pull the emergency stop and say, Look, that's absolutely terrible.
此时你能做的最好应对就是紧急刹车说:看,这绝对可怕。
970.70-980.86
That's a monstrous thing and it sounds like you wanna do whatever you can to help this girl, but would you agree we don't do anything to help victims of rape?
这是 monstrous 的事,听起来你想尽力帮助这女孩,但你是否同意我们对强奸受害者什么都不做?
981.25-990.00
For example, many victims of rape would feel better if their rapists were executed, but in the United States, we do not treat rape as a capital offense.
例如,许多强奸受害者会因强奸犯被处决而好受些,但在美国我们不把强奸定为死罪。
990.50-996.50
Once again, if we don't execute rapists, why would we think it's okay to execute the children created through rape?
再次强调,如果我们不处决强奸犯,为什么认为处决强奸产生的孩子是可以的?
996.58-1019.55
But as I said, in environments like this one, it's tough to have this conversation, so it's best to lead with empathy and circle back to bedrock moral principles and then show that the other side is the one that leads to extreme views, like abortion for any reason at any stage of pregnancy or even after birth, because there is no ontological difference between a late third trimester fetus and a prematurely born infant.
但如我所说,在这种环境中很难进行这种对话,所以最好以同理心引导,回归基本道德原则,然后表明对方才是导致极端观点的一方,比如允许任何孕期甚至出生后以任何理由堕胎,因为孕晚期胎儿与早产婴儿在本质上没有区别。
1019.60-1021.38
In many cases, they're the same being.
在许多情况下,他们是同一个生命体。
1021.75-1028.84
But if you wanna learn more about how to talk about this subject, definitely check out the second edition of my book, Persuasive Pro-Life, listed in the description below.
但如果你想了解更多关于如何讨论这个话题,一定要看看我《有说服力的反堕胎》第二版,链接在下方描述中。
1029.28-1032.43
Thank you all so much and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家,祝你们有美好的一天。