Transcript

0.08-8.90
In Matthew Chapter 23, Jesus criticized the most righteous religious leaders of his day, saying they hurt people by demanding they follow rules that God never required.
在马太福音第二十三章,耶稣批评了他那个时代最虔诚的宗教领袖,说他们要求人们遵守神从未规定的条例,从而伤害了人。
9.30-14.32
Jesus said, They bind heavy burdens hard to bear and lay them on men's shoulders.
耶稣说:「他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上。」
14.70-22.26
In the world of online Catholicism, there are loud voices that also bind heavy burdens upon the faithful, burdens that the church does not require.
在网络公教圈子里,也有些响亮的声音把教会并不要求的重担加给信徒。
22.62-27.08
So in today's episode, I'm going to focus on the danger of what I call Catholic fundamentalism.
所以在今天的节目里,我要重点谈谈我所说的『公教基要主义』的危险。
27.54-31.94
Now, I don't like a similar term that often comes up in these contexts, radical traditionalism.
我不喜欢在这种情况下常出现的类似说法——激进传统主义。
32.34-37.90
That's because there's nothing wrong with being traditional or preferring more traditional forms of liturgy or devotions.
因为坚持传统或偏爱更传统的礼仪形式和敬礼方式并没有错。
38.24-41.74
There's also nothing wrong with wanting to live a more traditional lifestyle.
想过更传统的生活方式也没有错。
41.78-48.62
But traditionalism turns into fundamentalism when those good yet optional traditions get imposed on everyone.
但当这些美好但非强制性的传统被强加给所有人时,传统主义就变成了基要主义。
49.04-60.42
For example, there's nothing wrong with a family that doesn't use natural family planning, or NFP, and is simply prepared for whatever number of children that proceed from their union, provided they can give those children a dignified life.
例如,一个家庭不使用自然家庭计划,只是准备接受婚姻带来的任何数量的孩子——只要他们能给孩子有尊严的生活——这并没有错。
60.42-66.58
But it is wrong to demand that everyone live that way and reject natural family planning as being sinful.
但要求所有人都这样生活,并拒绝自然家庭计划认为其有罪,这就是错的。
67.00-69.76
You cannot prohibit what the church permits.
你不能禁止教会所允许的。
70.18-75.16
Oddly enough, Catholic fundamentalists act like Catholic liberals but reach the opposite conclusions.
奇怪的是,公教基要主义者的行为方式像公教自由派,却得出了相反的结论。
75.64-95.06
For example, on contraception, the far left and the far right say there is no moral difference between contraception and NFP. The liberals say that we should treat contraception like NFP and say contraception is not sinful, and the far right say that we should treat NFP like contraception, both of them being sinful.
例如在避孕问题上,极左和极右翼都说避孕与自然家庭计划在道德上没有区别。自由派说我们应该像对待自然家庭计划那样对待避孕,说避孕不是罪;而极右翼说我们应该像对待避孕那样对待自然家庭计划,认为两者都是有罪的。
95.10-103.10
Liberals err in permitting what the church prohibits, and fundamentalists err in prohibiting what the church permits.
自由派错在允许教会所禁止的,基要主义者则错在禁止教会所允许的。
103.12-110.02
Both groups fall into error because each rejects what the teaching office, the living magisterium of Christ Church says.
这两派都陷入错误,因为他们都拒绝基督教会训导机构——活的训导权——的教导。
110.38-114.54
And Catholic fundamentalists often exhibit a strange inconsistency on this point.
而公教基要主义者在这方面常常表现出奇怪的矛盾。
114.78-125.82
On the one hand, they'll lord the bishops and the Pope over Protestants, and even Eastern Orthodox, saying the bishops are the reason Catholicism does not have the doctrinal chaos other groups have.
一方面,他们会用主教和教宗来压制新教徒甚至东正教徒,说主教制度是公教没有其他团体那种教义混乱的原因。
125.84-134.70
But on the other hand, they'll also say the bishops are a bunch of modernist heretics, and so you don't have to listen to them, especially the Pope, who they simply call Bergoglio.
但另一方面,他们又说主教们是一群现代主义异端,所以不必听从他们——尤其是教宗,他们直呼其名贝尔格里奥。
135.02-135.88
What a message, right?
这算什么信息,对吧?
136.10-142.18
Become Catholic and leave the subjective poison of Protestantism, but don't listen to the church's heretical leaders.
『加入公教,离开新教的主观毒害,但别听教会那些异端领袖的』。
142.48-146.26
Instead, just follow this Catholic influencer on social media.
相反,只要追随社交媒体上这位公教网红就行了。
146.34-151.12
Well, how is that different from a Protestant who follows his favorite pastor on YouTube?
那么,这和追随YouTube上最喜欢牧师的新教徒有什么区别?
151.56-169.40
What you end up with is an online magisterium that makes demands upon the faithful that the real magisterium does not require, and they often do this by finding anything, a previous council or pope or saint said in the past, and then claim this is some kind of infallible, universal teaching that still applies today.
结果就是形成了一个『网络训导权』,向信徒提出真正的训导权并不要求的规条。他们常通过挖掘过去某次大公会议、某位教宗或圣徒的言论,然后声称这是某种至今仍然适用的、无误的普世教导。
169.84-173.68
They even try to outdo each other in a behavior called purity spiraling.
他们甚至会在一种叫做『纯洁度竞赛』的行为中互相攀比。
173.88-188.42
For example, some fundamentalists will say that licit sexual behavior between husbands and wives is actually sinful, and then others will go further than them and say, quote, Kissing and handholding before marriage are forbidden according to Catholic moral theology.
例如,有些基要主义者会说夫妻间合法的性行为其实是有罪的,然后另一些人会走得更远,说:『根据公教道德神学,婚前接吻和牵手是被禁止的』。
188.92-197.00
Others will go even further and cite past saints and councils and say that any kind of dancing between unmarried people is sinful.
还有人会引用过去的圣徒和大公会议,说未婚者之间的任何舞蹈都是有罪的。
197.10-198.50
Well, what's wrong with swing dances?
那么摇摆舞有什么问题?
198.58-199.92
What's wrong with ballroom dances?
交谊舞又有什么问题?
200.08-208.38
Well, I can assure you at these other dances that the devil has set up a snare, a web to get our good young men and women.
我敢说在这些舞蹈中,魔鬼设下了陷阱和罗网,要捕捉我们善良的年轻男女。
208.82-210.64
We're gonna talk about that right now.
我们现在就要谈谈这个。
211.06-212.74
The saints have already condemned these.
圣徒们早已谴责过这些。
213.00-215.92
The church has already said, Don't go to these kind of dances.
教会早已说过:『不要去参加这类舞蹈』。
216.04-221.34
These man and woman, one boy, one girl, one young man, one young woman, unmarried, don't go to these dances.
这些一男一女,一个男孩一个女孩,一个年轻男子一个年轻女子,未婚的,不要去这些舞会。
221.34-241.00
Fundamentalists defend these opinions not by appealing to current church teaching, but by their own private interpretation of any past church document that they come across, and they assume that these documents, which may just contain suggestions rather than infallibly binding teachings, were universally binding then and are still binding today.
基要主义者为这些观点辩护时,不是诉诸当前教会教导,而是通过他们自己对遇到的任何历史教会文件的私人解释。他们假定这些文件——可能只包含建议而非具有无误约束力的教导——在当时具有普遍约束力,且至今仍然有效。
241.48-247.56
They even say that we cannot trust what current church teaching and leadership says on these very issues.
他们甚至说我们不能信任当前教会教导和领导层在这些问题上的说法。
248.02-254.82
For example, a few years ago, I debated Jacob Emam on the question of whether it is immoral to invest in 401s for retirement.
例如几年前,我就投资401k退休计划是否不道德的问题与雅各布·埃玛姆辩论过。
255.20-260.48
I asked him, if this kind of investing was sinful, why haven't the bishops condemned this practice?
我问他:如果这类投资是有罪的,为什么主教们没有谴责这种做法?
260.90-272.58
And more importantly, why do so many bishops actively support 401s by contributing to their own employees' accounts even though they do not support other modern sinful things?
更重要的是,为什么这么多主教积极支持401k计划,甚至为自己员工的账户供款,尽管他们不支持其他现代的有罪事物?
272.74-277.86
For example, the bishops do not pay for their employees to get in vitro fertilization or abortions.
例如,主教们不会为员工支付试管婴儿或堕胎的费用。
278.24-279.24
Here was Jacob's answer.
雅各布是这样回答的:
279.24-289.74
The bishops, modern bishops, I'll say, um, I'm not sure if they're really the, the, the pillars of light that maybe we once saw in the early church.
『主教们,现代的主教们,呃...我不确定他们是否真是我们早期教会见到的那种光明的支柱。』
290.10-293.02
I'm not sure if they're really the ones that we want to follow today.
『我不确定他们是否真是我们今天应该追随的对象。』
293.02-301.98
Jacob went on to say that we should obey the bishops but claimed that they hadn't made any authoritative teachings on 401s and so we don't have to worry about what they say on this matter.
雅各布接着说我们应该顺服主教们,但又声称他们没有就401k作出任何权威性教导,所以我们不必担心他们在这个问题上的说法。
302.48-303.58
But that's not the argument.
但这并非论点所在。
303.92-307.10
Something can be good even if the church doesn't say so.
即使教会没有明言,某事也可以是好的。
307.42-321.24
The church doesn't have an authoritative teaching on Ultimate Frisbee, but I don't have to wait for that teaching before I go play it, and I don't have to refrain from playing it just because some layperson says that it's sinful because of their private interpretation of past church documents.
教会对极限飞盘没有权威性教导,但我不必等到有这个教导才去玩,也不必因为某些平信徒根据对历史教会文件的私人解释就说它有罪而放弃玩耍。
321.32-331.91
If investing in 401s were gravely sinful- then the church would explicitly say so, like it does with other modern evils, like in vitro fertilization or surrogacy.
如果投资401k是严重有罪的,那么教会会明确说明,就像它对其他现代恶行——如试管婴儿或代孕——所做的那样。
332.21-340.83
And more importantly, if it were evil, the bishops would not formally cooperate with this evil by making it a part of their employee compensation packages.
更重要的是,如果这是邪恶的,主教们不会通过将其纳入员工薪酬方案来正式配合这种邪恶。
340.91-354.25
It could only be gravely evil if you think the bishops have no divinely protected teaching authority whatsoever, and if you believe that, then you've rejected the essence of Catholicism, that Christ's teaching authority comes just through the bishops.
只有当你认为主教们完全没有神所保护的训导权时,这才可能是严重邪恶的。如果你相信这点,那么你就拒绝了公教的本质——基督的训导权正是通过主教们传递的。
354.39-359.11
As Jesus said to the apostles in Luke 10:16, He who hears you, hears me.
正如耶稣在路加福音10:16对使徒们说的:『听从你们的就是听从我』。
359.37-365.55
Now I agree, some of the bishops have made really bad judgments, and some individual bishops may be doctrinally suspect.
我承认有些主教确实做出了非常糟糕的判断,个别主教可能在教义上可疑。
366.03-382.15
But to say all the living bishops are untrustworthy, which is what you would have to say if you said 401s are evil, because I don't know any bishop that opposes 401s, and that you need to go somewhere else for moral guidance, well, that was the attitude of the Protestant Reformers.
但如果说所有在世的主教都不可信——如果你说401k是邪恶的就必然得出这个结论,因为我不知道有哪个主教反对401k——说你需要去别处寻求道德指引,那么这正是新教改革者的态度。
382.51-393.07
They said that the Church of the 16th century had become corrupt, and in many ways, it was corrupt, through practices like simony, the buying and selling of church offices, or sexual sin among the clergy.
他们说16世纪的教会已经腐败,确实在很多方面是腐败的,比如买卖圣职的行为,或是神职人员中的性犯罪。
393.55-397.49
But the Protestant Reformers' answer was not to simply go back to the Bible.
但新教改革者的解决方案并非简单地回到圣经。
397.93-403.03
The Reformers claimed that they were returning to the apostolic origins of the Church Fathers.
改革者们声称他们是在回归教父们的使徒时代根源。
403.47-415.87
John Calvin said in a 1539 letter to Cardinal Sadoleto, You know, Sadoleto, not only that our agreement with antiquity is far closer than yours, but that all we have attempted has been to renew the ancient form of the Church.
约翰·加尔文在1539年给萨多莱托枢机的信中说:『萨多莱托,你知道我们不仅比你们更符合古代教会,而且我们所有的努力都是为了复兴教会古老的形式。』
416.23-424.13
Philip Melancthon, an early Lutheran, said, It is not safe to receive any dogma of which no testimony at all exists in the ancient Church.
早期路德宗的菲利普·梅兰希顿说:『接受古代教会完全没有见证的任何教义都是不安全的。』
424.55-433.67
Gavin Ortlund even recently released a video showing that the Protestant Reformers tried to recapture what they thought was the true apostolic Church of the past.
加文·奥特伦德最近甚至发布视频,展示新教改革者如何试图重新把握他们认为过去真正的使徒教会。
433.87-439.27
They didn't only go back to the Bible, and that's the same mentality of Catholic fundamentalists.
他们并非仅仅回到圣经,而这正是公教基要主义者的相同心态。
439.27-451.55
They think the true Church is found within their private interpretation of scripture and past tradition, just like the Reformers thought, and that it's not found in the present-day teaching office of the Church.
他们认为真正的教会存在于他们对圣经和历史传统的私人解释中——正如改革者们所想——而不是存在于教会当今的训导机构中。
451.59-467.97
Once again, that doesn't mean every single bishop is right about everything they say, but Catholics cannot ignore what all the bishops currently teach or permit, and Catholics cannot impose obligations on others that the teaching office of the Church does not require.
再次强调,这并不意味着每位主教说的每句话都正确,但公教徒不能忽视所有主教当前教导或允许的内容,也不能将教会训导机构没有要求的义务强加于人。
468.03-472.67
For example, some fundamentalists claim it is gravely sinful for wives to work outside of the home.
例如,有些基要主义者声称妻子外出工作是严重有罪的。
473.15-475.69
As I said before, this has nothing to do with traditionalism.
正如我之前所说,这与传统主义无关。
476.09-486.15
Ideally, mothers should be home with their young children, but it's wrong to say that mothers working outside the home, even part-time, is gravely sinful, because that's not what the Church teaches.
理想情况下,母亲应该在家陪伴年幼的孩子,但说母亲外出工作——哪怕是兼职——是严重有罪的,这是错误的,因为这不是教会的教导。
486.59-493.61
To sustain their view, Catholic fundamentalists have to ignore what the Church has actively taught over the past 60 years.
为了坚持他们的观点,公教基要主义者必须忽视教会过去60年来积极教导的内容。
494.05-501.13
If being a working wife was gravely sinful, then why do Catholic bishops allow married women to work for them, like in their schools?
如果职业女性是严重有罪的,为什么公教主教们允许已婚女性为他们工作,比如在他们的学校?
501.55-503.89
Why doesn't the Catechism prohibit working wives?
为什么《教理》没有禁止职业女性?
504.27-513.49
Why did the Church canonize Saint Gianna Molla, who according to the Vatican biography of her, harmonized the demands of mother, wife, doctor, and her passion for life?
为什么教会将圣詹尼·莫拉封圣——根据梵蒂冈的传记,她平衡了母亲、妻子、医生和生命热情的多重角色?
513.99-523.47
Why did Pope Saint John Paul II say, There is an urgent need to achieve real equality in every area, like equal pay for equal work, and protection for working mothers?
为什么教宗圣若望保禄二世说:『迫切需要实现各领域的真正平等,如同工同酬和对职业母亲的保护』?
523.83-532.43
Why did Pope John XXIII say, Women must be accorded such conditions of work as are consistent with their needs and responsibilities as wives and mothers?
为什么教宗约翰二十三世说:『必须给予女性符合其作为妻子和母亲需求与责任的工作条件』?
532.71-535.73
The usual fundamentalist explanation reeks of Protestantism.
基要主义者惯常的解释充满新教气息。
536.17-541.91
They'll say that these teachings come from the corrupt modernist bishops, and so they can be ignored.
他们会说这些教导来自腐败的现代主义主教,因此可以忽略。
542.31-550.61
The true Catholic faith is found further back in history, which is also what sedevacantists say, and what Protestants also say.
他们说真正的公教信仰存在于更早的历史中——这既是空位论者的说辞,也是新教徒的观点。
551.07-561.31
These Catholic fundamentalist explanations also sound like Protestants, who cherry pick parts of Church history that they agree with, while ignoring the other parts that contradict their views.
这些公教基要主义的解释也像新教徒——他们选择性接受教会历史中符合自己观点的部分,而忽视与其观点矛盾的内容。
561.49-576.45
For example, Catholic fundamentalists often quote this part of the 16th century Roman Catechism that says, Unless compelled by necessity to go abroad, wives should also cheerfully remain at home and should never leave home without the permission of their husbands.
例如,公教基要主义者常引用16世纪《罗马教理》的部分内容:『除非必要外出,妻子也应欣然留在家中,未经丈夫许可绝不离家』。
576.73-581.61
They say this means wives can't work outside the home, but this passage doesn't say anything about working.
他们说这意味着妻子不能外出工作,但这段文字根本没提工作。
582.01-590.69
I mean, are wives allowed to do non-necessary things beyond the home, like attend playdates or homemaking classes at other women's houses?
难道妻子可以做非必要的户外活动吗?比如参加其他女性家中的游戏聚会或家政课程?
591.17-596.73
Do they have to call their husband every time they go out to the store to run an errand to get his permission to leave the house?
每次出门购物办事都要打电话征求丈夫许可吗?
597.15-605.01
This sounds more like a prudential judgment of the 16th century, not a perpetual moral command that must be followed under pain of grave sin.
这更像是16世纪的谨慎判断,而非必须遵守、否则犯大罪的永恒道德命令。
605.47-610.97
But most importantly, those who quote this passage ignore other things the Roman Catechism teaches.
但最重要的是,引用这段文字的人忽视了《罗马教理》的其他教导。
611.41-621.53
For example, just a few paragraphs later, the Roman Catechism says that married couples should abstain from sex for three days before receiving communion, and even longer during Lent.
例如,仅隔几段后,《罗马教理》说夫妻领圣餐前应禁欲三天,四旬期更久。
621.81-623.37
Does that rule still apply today?
这条规定今天还适用吗?
623.87-630.47
And the Roman Catechism also says you should not marry someone against their parents' wishes, or marry against your own parents' wishes.
《罗马教理》还说婚姻不应违背对方父母意愿,或违背自己父母意愿。
630.81-642.31
But here's Tim Gordon, a Catholic who often quotes this passage, saying you don't need the permission of your future father-in-law in order to marry his daughter, and can even marry that woman against the father's wishes.
但常引用这段的蒂姆·戈登却说,娶女儿不需要岳父同意,甚至可以违背其意愿结婚。
642.31-643.81
He's not the authority.
他不是权威。
643.83-645.27
It's not his involvement.
这事与他无关。
645.37-656.05
Asking the father things, uh, about your relationship, starting with whether or not you have permission to get married, is kind of like asking your neighbor whether you have permission to decorate your own house.
询问父亲关于你们关系的事,比如是否允许结婚,就像问邻居能否装修自己房子。
656.07-660.29
That's between you and the wife, or the future wife, not between him.
这是你和妻子或未婚妻之间的事,与他无关。
660.29-669.05
But that contradicts the Roman Catechism, which says children are, quote, Not to engage in marriage without their parents' knowledge, still less in defiance of their expressed wishes.
但这与《罗马教理》矛盾——『子女结婚不可瞒着父母,更不可违背父母明确意愿』。
669.51-689.19
The truth is that the nature of work has changed so much over the past 500 years that a wife who tutors children a few hours a week outside the home is far less disruptive to her home life than some so-called trad wives who stay home but spend six hours a day making videos where they pretend to spontaneously make homemade cereal for their kids.
事实是,过去500年工作性质已巨变——每周几小时外出辅导孩子的妻子,对家庭生活的干扰远小于那些整天在家花六小时拍视频、假装给孩子做麦片的所谓传统主妇。
689.49-696.55
This is why we have a magisterium that tells us what past statements are morally binding today and which are not.
因此我们需要训导权,来辨别哪些历史声明今天仍有道德约束力。
696.89-706.45
Catholic fundamentalists might say, Well, they're just reading the documents and accepting the document's plain meaning, but that's the same thing Protestant fundamentalists say about the Bible.
公教基要主义者可能说:『我们只是按文件字面意思理解』——但这正是新教基要主义者解经的方式。
706.57-710.89
What seems like the plain meaning of a text may not plainly apply today.
看似直白的文本含义,今天未必直接适用。
711.33-726.79
For example, some fundamentalists say that women still must veil in church because St. Paul says in First Corinthians 11, Any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head.And if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair.
例如,有基要主义者说女性在教堂仍需蒙头,因为圣保罗在哥林多前书11章说:『凡女人祷告或讲道若不蒙头,就羞辱自己的头...若不蒙头,就该剪了头发』。
727.29-736.82
But the congregation for the doctrine of the faith says such requirements no longer have a normative value; i.e., they are transitory disciplines, they are not binding today.
但信理部表示这些要求已无规范价值,即它们是暂时性纪律,今日不再有约束力。
737.24-745.29
Even Cardinal Burke says, quote, It is not, however, a sin to participate in the Holy Mass according to the extraordinary form without a veil.
连伯克枢机都说:『按特殊形式参与弥撒不蒙头也不是罪』。
745.38-756.86
Once again, it is the church's magisterium found in the teaching of the bishops that tells us what past biblical and magisterial statements are binding upon believers today, not online influencers.
重申:是主教们的训导——而非网络红人——告诉我们哪些历史圣经和训导声明对今日信徒有约束力。
756.93-769.20
Finally, fundamentalist Catholics want to follow church teachings and attitudes from centuries ago, while often retaining a 21st century attitude of contempt toward the church's current magisterium.
最后,基要主义公教徒想遵循几个世纪前的教会教导,却常以21世纪的傲慢态度蔑视当今训导权。
769.60-773.25
They say things online that would have gotten them flogged in the Middle Ages.
他们在网上的言论若在中世纪会招致鞭刑。
773.67-785.51
Even in the 20th century, Pope Saint Pius X said, quote, With the pastoral body only rests the necessary rite and authority for promoting the end of the society and directing all its members towards that end.
即便在20世纪,教宗圣庇护十世也说:『唯有牧者团体拥有促进团体目标、引导成员所需的礼仪和权柄』。
785.88-793.62
The one duty of the lay multitude is to allow themselves to be led, and like a docile flock, to follow the pastors.
平信徒的唯一责任就是接受引导,如温顺羊群跟随牧人。
793.88-812.32
As faithful Catholics, we should avoid the error of the far left that ignores the magisterium in order to make evil good, like saying contraception is as good as NFP. And we should avoid the error of the far right that ignores the magisterium in order to make good evil, like saying NFP is as bad as contraception.
作为忠实公教徒,我们应避免极左错误——为美化恶而忽视训导权,如说避孕等同自然家庭计划;也应避免极右错误——为污名化善而忽视训导权,如说自然家庭计划等同避孕。
812.36-821.70
Instead, we should be faithful to what the church teaches in sources like the Catechism or the Code of Canon Law, and we should listen to the exhortation found in Hebrews 13:17.
我们应忠于《教理》《教会法典》等文献的教导,并听从希伯来书13:17的劝勉:
822.08-829.51
It says, Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as men who will have to give account.
『你们要依从那些引导你们的,且要顺服,因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人』。
829.54-839.96
We should obey, but we can also make our needs known to our pastors, and even offer charitable criticism when appropriate, when it is done for the good of the church as a whole.
我们应当顺服,也可向牧者表达需求,甚至为教会整体利益提出善意批评。
840.04-849.38
And for more on how to understand church teaching, how to grapple with it, struggle with it, how to understand which church teachings apply today and which do not, check out the links in the description below.
想了解更多关于理解教会教导、辨别哪些适用今日的内容,请查看下方描述中的链接。
849.84-853.10
So thank you all so much for watching, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢观看,祝你有蒙福的一天。