Transcript
0.08-4.16
A foolish consistency is the hobgoblin of little minds.
愚蠢的一致性是狭隘之人的心魔。
4.40-15.44
This quote by 19th century philosopher Ralph Waldo Emerson is important to remember because some people value consistency over common sense, and it can lead them to holding absolutely insane views.
这句十九世纪哲学家拉尔夫·瓦尔多·爱默生的话很值得记住,因为有些人会把一致性看得比常识更重要,结果可能让他们持有完全荒谬的观点。
15.74-18.38
And one of those people is the liberal streamer Destiny.
而其中一个这样的人,就是自由派主播 Destiny。
18.70-25.26
In today's episode, I wanna talk about how Destiny's commitment to consistency reveals the fatal flaws in the positions he defends.
在今天的节目里,我想聊一聊 Destiny 对一致性的执着,是如何暴露了他所辩护立场中的致命缺陷的。
25.52-29.84
So, let's start with the statements he made last week on the attempted assassination of Donald Trump.
那么,我们先从他上周对川普遇刺未遂事件发表的言论说起。
30.16-44.06
On X, Destiny wrote, Having a firearm means absolutely nothing if you don't spend time at the range practicing with it, implying that he wished the shooter had not missed Trump, which is a gross thing a scary number of Trump critics were saying.
在 X 上,Destiny 写道:「如果你不花时间在靶场练习,拥有枪械根本毫无意义。」这句话暗示了他希望枪手没有打偏川普。实际上,让人不寒而栗的是,很多批评川普的人当时都在说类似非常恶心的话。
44.36-54.74
But then Destiny doubled down on it by saying he wasn't bothered by another innocent person at the rally who was shot, namely Cory Comparatore, an ex-fire chief, husband, and father.
但 Destiny 不止于此,他还表示,自己对集会上另一位被击中的无辜者毫不在意,这个人就是前消防队长、丈夫、父亲 Cory Comparatore。
54.98-61.44
Destiny writes, A person in a crowd cheering for and supporting a traitor to this country caught a stray bullet.
Destiny 写道:「人群里为这个国家的叛徒欢呼和支持的人,被流弹击中了。」
61.90-62.90
I'm so sad.
我真的太难过了。
64.08-65.82
And he made other posts mocking the man.
他还发了其他帖子嘲讽这个遇害的人。
66.26-67.94
In fact, here's a very interesting post.
事实上,这里有一条非常有意思的帖子。
68.14-73.22
One user writes, You can't say Trump is Hitler one day, then wish him well the next day.
有一位网友写道:「你不能今天说川普是希特勒,第二天又希望他一切安好。」
73.42-79.46
That's not how it works unless you're a lying corrupt POS. To which Destiny responds, Agree with this.
除非你是个撒谎腐败的家伙,否则不能这样做。Destiny 回复说:「同意这个说法。」
79.72-82.54
Be morally consistent and don't wish him well.
要在道德上保持一致,不要祝他安好。
82.86-84.42
And that's Destiny's biggest problem.
而这正是 Destiny 最大的问题。
84.66-89.32
When common sense and basic decency tells us, Wait, this is wrong.
当常识和基本的良知提醒我们:「等等,这不对。」
89.46-98.80
I shouldn't say or do this, like mocking a shooting victim at a rally, Destiny is comfortable not listening to what our basic human decency would tell us.
比如在集会上嘲笑枪击受害者——这些话我们本不应该说,也不该做,可 Destiny 却觉得无所谓,不愿听从自己最基本的人性良知。
99.10-103.76
Rather, he lets the consistency of his worldview carry him out to extreme ends.
相反,他让自己的世界观的一致性驱使他走向极端。
104.20-113.22
Part of this, though, may be ragebaiting for attention, or it's the brain rot that comes from spending the majority of your waking life on the internet as a streamer.
不过,部分原因也可能是他为了吸引关注而故意发表激怒别人的言论,或者是长期做主播、一天大半时间都泡在网上导致思维变坏。
113.30-118.38
But the desire to be consistent above all else is really what concerns me and I wanna talk about in this episode.
但真正让我担心、也是我这期节目想讨论的,是他把一致性看得比一切都重要。
118.82-123.26
So, in this case, there are a lot of people who compare Donald Trump to Adolf Hitler.
在这种情况下,很多人把川普比作阿道夫·希特勒。
123.68-132.80
The New Republic even depicted Trump as Hitler in their June 2024 issue, saying, He's damn close enough to fascism .
《新共和》杂志甚至在 2024 年 6 月刊上把川普画成了希特勒,还说他「离法西斯已经近得吓人」。
133.12-150.20
Trump was shot six days after this post, but Destiny would say if it's okay to celebrate the assassination of old Hitler, why wouldn't it be okay to celebrate the assassination of new Hitler, even if that act involved casualties among civilians who celebrated new Hitler?
川普是在这篇文章发布六天后遇刺的,但 Destiny 的逻辑是,如果庆祝刺杀老希特勒没问题,那为什么不能庆祝刺杀「新希特勒」?即使这种行为会造成那些庆祝「新希特勒」的平民伤亡,他也觉得理所应当。
150.50-155.70
it, the dude, um, the firefighter guy, uh, Trump, people that support him.
就是,呃,那个人,那个消防员,呃,川普,支持他的人。
155.90-156.94
I just want you to know, okay?
我就是想让你们明白,好吗?
156.98-161.22
Just in case you're confused or it seems like I'm, uh, you don't, whatever.
以防你们搞不懂,或者觉得我,呃,反正你们不用怎么在意。
161.40-168.04
If one of you were in the crowd and you're a conservative fan of mine and you end up, you know, getting blown away or whatever the , I'm making fun of you the next day on Twitter.
如果你们中有谁也在现场,而且是我保守派的粉丝,哪怕你最后真的被打死了什么的,我第二天一样会在推特上拿你开玩笑。
168.12-169.20
I am, 100%.
我是认真的,百分之百。
169.46-171.38
First, I hate comparisons to Hitler.
首先,我讨厌拿别人和希特勒相比。
171.38-173.42
They don't make the person more evil.
这种比较不会让那个人变得更邪恶。
173.42-175.32
They just make Hitler less evil.
只会让希特勒看起来没那么邪恶了。
175.50-180.04
If everybody's Hitler, then Hitler must not have been that bad of a person.
如果谁都能被比作希特勒,那希特勒其实也没那么坏。
180.18-183.60
Second, this criticism goes beyond Destiny.
其次,这个批评其实不仅仅针对 Destiny。
184.00-198.48
I see a lot of people who dig their heels in and hold repugnant views because they feel that as long as they're consistent, then they aren't wrong, and other people even respect them simply because they're willing to be consistent and stick to their guns.
我见过很多人,一旦坚持某种观点,不管多让人反感,他们都觉得只要自己前后一致,就不算错,甚至还有人因此佩服他们,说他们够坚定、不妥协。
198.84-204.72
For example, I once attended a private lecture with the philosopher Peter Singer and a bunch of his fans at Arizona State University.
比如,我曾经在亚利桑那州立大学和哲学家 Peter Singer 以及他的一群粉丝一起参加过一场私人讲座。
205.22-216.30
Peter Singer writes in one article, We cannot coherently hold that it is all right to kill a fetus a week before birth, but as soon as the baby is born, everything must be done to keep it alive.
Peter Singer 在一篇文章里写道:「我们不能自洽地认为,生产前一周杀死胎儿没问题,但一旦孩子出生,就必须竭尽全力维持他存活。」
216.72-224.68
The solution, however, is not to accept the pro-life view that the fetus is a human being with the same moral status as yours or mine.
但他认为,解决方法不是接受支持生命派那种把胎儿和你我一样视作具备同等道德地位的人的观点。
224.92-230.78
The solution is the very opposite, to abandon the idea that all human life is of equal worth.
相反,解决方法恰恰是要放弃「所有人类生命都同等宝贵」的观念。
231.00-235.28
So, Peter Singer defends infanticide, but he's also an animal rights activist.
所以,Peter Singer 支持婴儿杀害,但他同时也是动物权利运动者。
235.58-241.64
So, I asked him in that lecture if it was okay for my parents that they euthanize their incontinent dog.
所以,那场讲座里我问他,如果我父母想安乐死家里无法自理的狗,这样可以吗?
241.94-245.60
Singer said it was permissible if the dog was a significant burden.
Singer 说,如果这只狗成了严重负担,是可以的。
246.04-254.16
I then asked him if it would've been fine to euthanize my hypothetical mildly disabled newborn brother if he was just as much an inconvenience.
我接着问他,如果我有一个假设的、只有轻度残疾的新生弟弟,如果他同样成为负担,安乐死他也可以吗?
254.38-260.84
Singer hemmed and he hawed, but eventually, he admitted it would not be wrong to kill my hypothetical baby brother.
Singer 支支吾吾了一阵,但最终还是承认,杀掉我那个假设中的婴儿弟弟,没有什么不对。
261.18-268.94
That's because, according to him, privileging humans over non-humans is a kind of racism called speciesism.
因为在他看来,把人类优先于其他物种,就是所谓的「物种歧视」,那是一种类似种族主义的偏见。
269.32-275.94
And so, newborn hu- human infants shouldn't be treated better than other non-human animals that have higher cognitive functions.
所以,新生儿——人类婴儿,不应该被比拥有更高认知功能的其他非人动物更优待。
276.32-286.74
In Singer's book, Should the Baby Live?, he flatly admits that, quote, When we kill a newborn infant, there is no person whose life has begun.
在 Singer 的著作《婴儿是否应该存活?》中,他直言:「当我们杀死一个新生婴儿时,这个世界上并没有新生命开始。」
286.78-292.60
Other attendees of the lecture were surprised not at what Singer said about infanticide, but at my criticism of it.
其他听讲座的人根本不是对 Singer 关于杀婴的观点感到惊讶,反倒对我批评他的看法很惊讶。
292.86-301.12
Several of them came up to me later and criticized me for my narrow-minded view that infants are worth more than non-human animals.
会后有好几个人跑来批评我,说我太狭隘了,因为我觉得婴儿比非人动物更有价值。
301.26-308.80
These are people who've lost the plot, and they smugly don't care because they read a bunch of academic journals, it makes them feel smart.
这些人完全偏离了基本常识,自己却沾沾自喜,因为他们看了很多学术论文,就觉得自己很聪明。
309.10-314.18
I'm reminded of what George Orwell said in his 1945 essay, Notes on Nationalism.
这让我想起乔治·奥威尔 1945 年在《论民族主义》里的话。
314.18-318.02
One has to belong to the intelligentsia to believe things like that.
「只有知识分子才会相信那样的事情。」
318.38-320.94
No ordinary man could be such a fool.
「普通人不可能那么愚蠢。」
321.26-326.10
A person can be consistently wrong just as he can be inconsistently wrong.
一个人可以始终如一地错,也可以前后矛盾地错。
326.42-331.24
Just because all your beliefs fit together into a whole worldview doesn't mean they're true.
你的所有观念拼凑出来一个完整的世界观,并不代表这些观念就是真的。
331.50-340.62
If they also don't correspond to reality, including moral realities like the moral law, then they're false, even if someone personally doesn't see anything wrong with what they believe.
如果这些观念根本不符合真实,尤其是不符合道德律等道德现实,那就说明它们是错的,哪怕一个人自己觉得没什么问题。
341.08-345.98
That's why when I debated Destiny in my previous two encounters, my goal wasn't to change his mind.
所以我之前两次和 Destiny 辩论的时候,我的目标并不是要让他改变想法。
346.40-351.60
My goal was to show other people the price they have to pay in order to buy into his worldview.
我的目标是让别人明白,如果接受他的世界观,需要付出什么代价。
351.80-360.76
And since nearly everyone isn't willing to pay that price, that means they're less likely to buy into his moral positions because they lead to such repugnant conclusions.
而因为几乎没有人愿意付出这种代价,这说明人们也更不可能接受他的道德立场,因为这些立场会导致极端令人厌恶的结果。
361.04-368.16
For example, in our first encounter on abortion, Destiny defended his view that a being cannot be harmed if it never becomes conscious.
比如在我们第一次关于堕胎的辩论里,Destiny 坚称只要一个生命体从未拥有过意识,那它就无法受到伤害。
368.38-371.24
Therefore, it's fine to abort a pre-conscious fetus.
所以他觉得堕胎一个还没有意识的胎儿完全没问题。
371.64-381.12
Then I asked him about whether it would be permissible to create human beings, infants and toddlers, who were never conscious for horrible purposes.
接着我问他,可不可以为了可怕的目的,刻意造出永远不会有意识的人类,比如婴儿或幼儿?
381.30-382.86
So, I have a few questions then.
那我有几个问题想问。
382.96-389.50
Uh, would it be wrong to cause a healthy fetus to become permanently unconscious?
那么,使一个健康的胎儿永远陷入无意识状态,这样做错吗?
392.71-404.21
Uh, so would it be wrong to cause this permanent unconsciousness to use Let's say you could keep growing the fetus into a older, uh, body, to use it for organ harvesting, maybe as a kind of sex doll even?
那么,如果让这个永远无意识的胎儿继续长成更大的身体,然后用来摘取器官,甚至用来做性玩偶,这样做有错吗?
404.63-407.41
Uh, as long as it never became conscious or didn't have the Never became conscious?
呃,只要它一直都没有意识,或者说,它从未有过意识,是吗?
410.77-412.59
Related question, but we'll circle back soon.
下一个相关的问题,但我们很快会绕回来。
413.09-418.35
What are your thoughts on fake child pornography using AI or virtual images?
你怎么看用人工智能或虚拟图像制作的虚假儿童色情内容?
419.57-422.37
Um, fake child pornography.
嗯,虚假的儿童色情内容。
422.79-430.47
Um, I'm not going to have a strong opinion on the, on the action itself, it's gonna be consequential in nature in terms of like what are the impacts of doing it.
嗯,我对这种行为本身没有特别强烈的看法,关键要看它会带来什么后果。
430.47-434.93
So say you create a bunch and people stop actually abusing children, I'd probably be in favor of it.
比如说,如果你创造了很多这种东西,结果人们不再实际伤害儿童了,我可能会支持它。
435.27-438.79
Um, say you create a bunch and it leads to an increased harm of children, I'd probably be opposed to it.
但如果你创造了很多,却导致现实中对儿童的伤害增加了,那我大概会反对。
438.79-441.47
So you don't You have a practical objection, not an in principle objection?
所以你只是有实际操作上的反对意见,但原理上并不反对吗?
441.49-442.51
No, there wouldn't be like a No.
没有原理上的反对意见。没有。
444.07-445.13
Uh, so then it circles back.
那我们绕回来。
445.13-453.41
So let's say we had people who took fetuses, made them permanently unconscious, and made them infant toddler or child sex dolls.
假设有人让胎儿变为永久无意识,然后把他们培育成长成婴儿、幼儿,或者儿童状态的性玩偶。
453.73-460.35
So we have, you know So we have unconscious, um, infants and toddlers, they were never conscious.
也就是说,我们有这些没有意识、从没清醒过的婴儿和幼儿。
460.59-462.49
They're used as child sex dolls.
这些孩子被用作性玩偶。
462.79-470.43
Uh, your only objection to that practice would be if it caused more pedophilia among other conscious
你唯一的反对理由,就是如果这种做法导致其他有意识者出现更多恋童癖行为……
470.43-470.99
Correction.
纠正一下。
471.01-473.51
Yeah, 'cause I would say there's no- no person is being harmed there.
对,我会说那种情况下,没有任何人被伤害。
474.41-477.79
So, child sex dolls, uh, could be on the table.
所以婴幼儿性玩偶,理论上是可以被接受的。
478.19-488.87
And in my second debate with Destiny and pornographer Jasmine Jaffar on the subject of pornography, I showed their view of sexual ethics leads to the repugnant conclusion that bestiality isn't wrong.
而在我和 Destiny 以及色情内容创作者 Jasmine Jaffar 讨论色情话题的第二场辩论中,我指出他们关于性伦理的观点,会导致得出「兽交并不错误」这种极端恶心的结论。
489.31-495.75
For example, many people say sex is just about consent, and animals can't consent, so that's why bestiality is wrong.
比如,很多人说性只是关于同意的,而动物无法同意,所以兽交是错误的。
496.23-498.63
But we eat animals without their consent.
但我们吃动物的时候,也没征求它们的同意。
498.91-506.61
We even employ animals to work in the police department, like in K-9 units, something that normally requires consent among human beings.
我们还让动物参与警察工作,比如 K-9 警犬,这类工作在人类社会需要同意。
507.01-514.17
If we can do that to animals, well then why not engage in less harmful, non-penetrative sexual acts with animals, for example?
既然我们能这样对动物,那为什么不能和它们发生一些伤害更小、甚至没有插入的性行为呢?
514.49-516.69
All this, normal people find to be disgusting.
这些普通人听了都会觉得恶心。
516.89-522.19
But once again, Destiny has to bite the bullet in order to keep his sexual ethics consistent.
但 Destiny 又一次必须接受这一切,只为了让他的性伦理观点前后一致。
522.29-525.37
You're saying that sex with animals is not as bad as killing them?
你的意思是,和动物发生性关系没有杀死它们那么糟糕?
525.65-525.99
What do you mean?
什么意思?
526.11-527.99
Did you just say that killing them is worse?
你是说杀了动物比和它们发生性行为更糟?
528.37-530.57
I think killing animals is It depends, right?
我觉得杀动物这个事情……得看情况,对吧?
530.57-533.61
It depends what you think- Wait, say that one more time- What do you want me to say?
要看你怎么认为——等等,再说一遍——你到底想让我怎么说?
533.61-535.07
just the way you said it.
就是你刚刚说的那句。
535.07-535.83
Wait, like what?
等等,什么?
535.97-538.33
Did you say killing animals is worse than sex with them?
你是说杀动物比和动物发生性关系更严重?
538.33-539.47
No, I'm saying sometimes
不,我的意思是有的时候……
539.49-540.83
Anyway, you're gonna bite the bullet.
总之,你必须硬着头皮接受这个结论。
540.83-542.33
Yes, I think probably generally, yeah.
对,我觉得一般来说,是的。
542.65-543.35
What's the next question?
下一个问题是什么?
543.35-544.53
How could you possibly flip that?
你怎么能得出这样的结论?
544.85-545.45
Do you disagree?
你不同意吗?
545.45-547.11
Do you think that having sex with an animal is-
你觉得和动物发生性关系——
547.37-548.43
is worse than killing it?
比杀死它还糟吗?
548.45-550.65
Yes, yes it is worse because- For who?
对,是更糟,因为……为谁而言?
550.65-551.03
For who?
为谁而言?
551.03-553.75
Because animals are non-rational beings that we can eat.
因为动物没有理性,我们可以吃它们。
553.77-555.05
There's nothing immoral about that.
这并没有什么不道德。
555.25-560.75
Sex is for human beings, and I'm sorry, you guys just can't see that- Okay, wait, so you think that the sex So you think the se- 'Cause we're not religious.
性是属于人的,对不起,你们只是不明白这一点——等等,所以你认为性——你认为性——因为我们又不是出于宗教理由。
560.89-561.67
So you think that the sex-
所以你认为性——
561.67-561.85
It's not about religion.
这和宗教无关。
561.85-561.85
It's about nature
这是关于自然的。
561.85-562.83
No, you're not saying.
不,你根本没讲明白。
562.83-563.95
You're an insane person.
你这简直是不正常。
564.01-569.95
If you want to learn more about how to engage academics and others who defend this perversion, check out the link in the description below.
如果你想了解更多,怎么和学者或其他为这些扭曲思想辩护的人进行对话,可以点击下方简介的链接。
570.09-576.15
But also, several commenters noted that this is one of the few times I've lost my composure when debating someone.
还有,很多评论者指出,这是我为数不多在辩论中失去冷静的时候之一。
576.51-578.45
And they said the response was well deserved.
他们说我当时的反应完全应该。
578.87-579.33
I agree.
我也同意。
579.83-587.89
There is a place for philosophical discourse, but sometimes you just have to call a spade a spade, because you've arrived at the metaphysical foundation of your worldview.
哲学讨论当然有它的用武之地,可有时候我们就该直言不讳,因为你已经触及了世界观的形上基础。
588.29-595.09
You've arrived at a self-evident truth that the other person must simply be morally blind if they can't accept it or see it.
当你走到某种不言自明的真理面前,如果对方还无法接受或看见,那只能说明他在道德上已经盲目了。
595.45-602.13
I'm reminded of what Saint Paul said in Romans 1, They became futile in their thinking and their senseless minds were darkened.
我想到圣保罗在罗马书第一章说的话:「他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。」
602.39-604.55
Claiming to be wise, they became fools.
「自称为聪明,反成了愚拙。」
604.75-611.21
In exchange the glory of the immortal God for images resembling mortal man or birds or animals or reptiles.
「将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽走兽昆虫的样式。」
611.35-618.91
The idea that our moral reasoning can be grounded in self-evident moral truths is also affirmed by many atheists, so this isn't just a religious belief.
认为我们的道德推理可以建立在不言自明的道德真理基础上,这一点其实很多无神论者也承认,因此这不仅仅是宗教信仰。
619.25-627.83
The atheist philosopher Walter Sinnott-Armstrong writes, We could never get started on everyday moral reasoning about any moral problem without relying on moral intuitions.
无神论哲学家 Walter Sinnott-Armstrong 写道:「如果没有道德直觉,我们根本无法开始任何日常的道德推理。」
628.21-636.31
Even philosophers and others who officially disdain moral intuitions often appeal to moral intuitions when refuting opponents or supporting their own views.
即使是那些表面上鄙视道德直觉的哲学家等人,在反驳对手或支持自己观点时,往往还是会诉诸道德直觉。
636.65-649.09
The most sophisticated and complex arguments regularly come down to, 'But surely that is immoral?' Hence, without some move like this, there would be no way to construct and justify any substantive moral theory.
最复杂、最精致的推论到最后往往都落脚在这样一句:「可那确实是不道德的吧?」没有类似这样的步骤,根本无法构建和论证任何实质性的道德理论。
649.15-660.05
And here's Destiny with atheist Alex O'Connor explaining how his rejection of moral facts, in really any form of objective morality, means he can't consider anything to be objectively wrong.
接下来是 Destiny 和无神论者 Alex O'Connor 的对话,Destiny 解释他否定道德事实和一切形式的客观道德,所以他根本无法认定任何事情在客观层面上是错误的。
660.21-663.93
He can't even say one side in World War II was right and the other was wrong.
他甚至不能说二战中的一方是对的,另一方是错的。
664.03-667.51
Do you think there's a sense in which you could say either side is right in that conflict?
你觉得,在那场冲突里,有没有哪一方算是正确的?
667.51-680.75
I mean, imagining, for example, some version of- of World War II where the- the- the fighting was based on some fundamental value conflict about what you're allowed to do to other human beings.
我的意思是,比如设想一下二战的某个版本,战斗的根本原因是围绕对待他人的某些价值观争端。
681.01-681.89
Violent conflict.
暴力冲突。
682.19-689.43
Is there a sense in which we can say th- that one side is correct there, or do we just have to say that what we're witnessing is might makes right?
我们能不能说这里某一方是对的,还是只能说这不过是强者为王?
689.79-698.93
I feel like to say one side is correct, um, I feel like you would have to be able to ultimately resolve some moral statement down to some truth value.
我觉得如果要说某方对,嗯,那就得把某个道德判断最终归结为某种真值才行。
699.13-699.77
There would have to be some-
必须有某种——
699.97-701.83
moral facts to speak of, and I don't Or I'm kind of cocked.
要有道德事实之类的东西,而我并不认为存在这种事实——或者说我真的没办法接受。
701.85-710.41
I don't really believe in stuff like that, um, so I wouldn't be able to say at the end of the day that, like, it's right to not want to enslave somebody, or it's right to not want to murder somebody.
我其实并不信这一套,所以我甚至没法断言「反对奴役某人是对的」或者「反对杀害某人是对的」。
710.67-720.21
Um, I don't know if I believe that any of those moral statements ultimately reduce to some fact of the matter, so no, I don't know if I could ever say there's a right or wrong side in- in any given conflict like that.
我不确定这些道德断言最后能不能归到某个事实,所以我不知道自己能不能在那种冲突里说有对错一方。
720.43-724.11
There's just the values that I purport to have, and hopefully other people around me have them.
我只是声称自己有这些价值观,希望身边的人也有类似的想法。
724.11-732.09
And if some people are so incompatible and we can't find common grounds on it, then at some point it's probably gonna come to, yeah, some- some sort of violent conflict to resolve the difference.
如果有些人的价值观完全无法调和,无法找到共同点,那最终只能靠某种暴力冲突来解决分歧。
732.35-742.75
But then Destiny seems to contradict himself, because he's more than happy to affirm the evil of those involved in the October 7th attacks on Israel, and offers moral criticism of Israel as well.
但 Destiny 又表现出自相矛盾,因为他对于涉及 10 月 7 日袭击以色列的那些人,非常乐意认定他们就是邪恶,同样也批评以色列本身。
742.91-745.27
You do believe that, like, you know, that, uh, what are they called?
你是真的相信,比如说,你知道,那些什么来着?
745.29-746.81
That Hamas are evil incarnate?
哈马斯就是邪恶本身吗?
747.28-747.32
people who are part of ISIS?
还有那些伊斯兰国成员?
747.32-749.22
Uh, I believe it's a pretty evil organization.
嗯,我觉得那是非常邪恶的组织。
749.22-751.96
A lot of the people that belong to it are horrible human beings, yeah, of course.
他们里面很多人都是非常可怕的人,当然。
752.20-752.84
So, I think when-
所以我觉得当——
752.92-757.36
the IDF or when Israel kills people, when it's not justified, I think that's a really bad thing.
以色列国防军,或者说以色列杀人,如果没有正当理由,我觉得那是非常糟糕的事情。
757.36-758.40
I don't think that should ever happen.
我觉得这种事根本不该发生。
758.64-765.74
One reason Destiny is so popular is because he has a unique, or more properly speaking, idiosyncratic worldview.
Destiny 之所以那么受欢迎,一个原因是他的世界观非常独特,甚至可以说有些古怪。
766.18-771.14
It's one that's so unique it brings him into conflict with conservatives and fellow liberals.
这种独特还导致他既跟保守派冲突,也跟自由派同道发生争执。
771.56-780.36
So, as a result, people see him as being more authentic rather than just being a stooge, a defender of one political side of the spectrum or the other.
所以,很多人觉得他更真实,不像是某个政治阵营的傀儡或者死忠粉。
780.38-789.74
In some respects, Destiny embodies what Emerson wrote about in his poem Self-Reliance, where Emerson said, A foolish consistency is the hobgoblin of little minds.
在某种意义上,Destiny 正好体现了爱默生在他的散文《自立》中写的那句话:「愚蠢的一致性是狭隘之人的心魔。」
790.18-798.18
In that essay, Emerson criticizes people who just want to conform or be consistent to what others think or what's a popular viewpoint.
在那篇文章里,爱默生批评了那些只想盲从、或者只是为了与主流观点保持一致的人。
798.56-801.22
Be true to yourself was Emerson's preferred motto.
爱默生最推崇的格言是:「要真实地做自己。」
801.70-808.84
But while we shouldn't blindly follow the crowd, Emerson put too much faith in just having a consistent individual worldview.
但虽然我们不该盲目跟风,爱默生却过分相信只要有一致的个人世界观就好。
809.34-815.50
Emerson rejected Christianity, and he embraced a form of Unitarianism and even quasi-pantheism.
爱默生拒绝基督信仰,转而接受一神论,甚至有点泛神论的倾向。
815.90-819.92
For him, God was suffused in everything, and human nature was fundamentally good.
在他看来,神无处不在,而人性本善。
820.32-830.28
In his 1841 essay, Spiritual Laws, Emerson wrote, Our young people are diseased with the theological problems of original sin, origin of evil, predestination, and the like.
在 1841 年的《灵性律法》一文中,爱默生写道:「我们的年轻人被诸如原罪、恶的起源、预定论之类的神学问题所困扰。」
830.68-838.38
These never presented a practical difficulty to any man, never darkened across any man's road who did not go out of his way to seek them.
「这些问题从来没有成为实际的难题,也从来没有扰乱过那些不刻意琢磨它们的人的人生路。」
838.64-846.58
But sin is real, and being true to oneself or being internally consistent isn't the highest good for one who is enslaved to sin.
可是罪是真实存在的,对一个被罪捆绑的人来说,做自己、保持自洽并不是最高的善。
846.82-854.90
You can end up being internally inconsistent but being an awful human being who says awful things on the internet unrepentantly.
你完全可能自洽,却成了一个在网络上毫无悔意地说出各种糟糕言论的可怕人。
855.00-863.76
Only God is the highest good, because when it comes to human beings, the Prophet Jeremiah said, The heart is deceitful above all things and desperately corrupt.
只有神才是至善,因为论到人,先知耶利米说:「人心比万物都诡诈,坏到极处。」
864.08-865.18
Who can understand it?
「谁能识透呢?」
865.64-873.20
I also like how the 1930s crime fighter The Shadow would put it, Who knows what evil lurks in the hearts of men?
我还喜欢上世纪三十年代传奇侦探「影子」那句台词:「有谁能知道人心里潜藏了多少恶呢?」
873.26-876.68
Consistency is important because truth can't contradict truth.
一致性很重要,因为真理彼此之间不会相互矛盾。
876.88-890.20
We should always strive for a consistent worldview, but we should be more concerned about the origin of our beliefs and their ultimate metaphysical foundation, i.e., the divine foundation of reality that grounds and guides everything.
我们确实该努力使自己的世界观前后一致,但我们更要关心自己信念的来源和最终的形上基础,也就是神为现实设立的根基和指导。
890.34-899.14
We should c- be more concerned with that than with whether we can get all of our beliefs to fit together, common sense and basic human decency be damned.
相比于费尽心思让自己的信念彼此兼容,我们更应该关注自己的信仰是不是来自那根基,而不仅仅是无视常识与基本良知的自洽。
899.58-901.42
So, I hope this episode was helpful for you all.
所以,希望这期节目对大家有所帮助。
901.62-906.00
And if you wanna watch clips from my other engagements with Destiny, be sure to check out the links below.
如果你想看我和 Destiny 的其他辩论片段,记得查看下方的链接。
906.40-909.24
Thank you all so much, and I hope you have a very blessed day.
非常感谢大家收看,祝你们一天蒙福。