Transcript

51.69 - 57.78
The Basilica of St. Mary Magers in Rome is the principal church dedicated to Mary in all the world.
罗马的圣马利亚大殿是全世界主要的献给马利亚的教堂。
58.00 - 63.90
Everything inside this Basilica tells us of the story of Mary and her important role in the Christian life.
这座大殿内的一切都向我们讲述马利亚的故事以及她在基督徒生活中的重要角色。
64.42 - 76.27
Inside the Basilica, we find ourselves surrounded by many artistic images that take us on a tour of Mary's life, from the birth of her son Jesus to her last moments on earth.
在大殿内,我们被许多艺术图像环绕,这些图像带我们游览马利亚的一生,从她的儿子耶稣的诞生到她在世上的最后时刻。
76.92 - 85.49
Behind the main altar appears a stunning mosaic of Jesus crowning his mother Mary as Queen in his heavenly kingdom.
在主祭坛后面,有一幅令人惊叹的马赛克,描绘耶稣在他的天国为他的母亲马利亚加冕为后。
86.47 - 95.40
Pilgrims throughout the world come to this beautiful church asking Mary to pray for them that they might be drawn ever closer to her son Jesus.
来自世界各地的朝圣者来到这座美丽的教堂,请求马利亚为他们祷告,使他们能更亲近她的儿子耶稣。
96.68 - 100.86
But some people might wonder whether all this focus on Mary is too much.
但有些人可能会怀疑,这样关注马利亚是否太过了。
101.23 - 107.30
Why do Catholics give so much attention to Mary and why would they dedicate a whole Basilica to her?
为什么天主教徒如此关注马利亚,为什么他们要把整个大殿都献给她?
107.66 - 112.75
Some people may wonder if the Catholic focus on Mary distracts us from a relationship with Christ.
有些人可能会怀疑,天主教对马利亚的关注是否会分散我们与基督的关系。
112.95 - 119.29
These are some of the questions we will consider as we explore what Catholics really believe about Mary and why.
这些是我们在探讨天主教徒真正相信的关于马利亚的内容及其原因时将要考虑的一些问题。
170.15 - 174.51
Ever since the early church, many Christians have honored Mary as Queen.
自早期教会以来,许多基督徒就尊崇马利亚为后。
174.62 - 177.84
In sacred art, she often appears with a crown on her head.
在圣艺中,她经常头戴王冠出现。
178.03 - 182.86
Sacred prayers and hymns venerate her as enthroned in heaven, reigning with her son.
神圣的祷告和圣歌敬奉她为坐在天上的宝座上,与她的儿子一同统治。
183.10 - 187.82
Indeed, the Catholic Church teaches that Mary is the Queen in Christ's kingdom.
事实上,公教会教导马利亚是基督国度中的王后。
188.78 - 190.68
But where did this come from?
但这是从何而来的?
190.72 - 193.10
Why do Catholics view Mary as Queen?
为什么天主教徒视马利亚为王后?
193.21 - 197.03
It's actually rooted in the biblical tradition of the Queen Mother.
这实际上源于圣经中太后的传统。
197.21 - 201.81
In ancient Israel, it was not the King's wife who reigned as Queen, but the King's mother.
在古以色列,作为王后统治的不是国王的妻子,而是国王的母亲。
202.03 - 209.05
As a member of the royal court, the Queen Mother sat on a throne, wore a crown, and served as an advocate for the people.
作为王室成员,太后坐在宝座上,戴着王冠,并作为人民的代言人。
209.27 - 215.04
People would bring their petitions to the Queen Mother, knowing that she would present them to her royal son.
人们会把他们的请愿带到太后面前,知道她会把这些请愿呈现给她的皇家儿子。
215.89 - 223.34
For example, in 1 Kings chapter 1, we read about a woman named Bathsheba, who is the wife of the King, King David.
例如,在列王纪上第一章,我们读到一个名叫拔示巴的女人,她是国王大卫的妻子。
223.34 - 233.87
And when she wants to visit her royal husband, she enters the royal chamber, but has to bow down before him, pay him homage, and say, May David the King reign forever.
当她想要拜访她的皇家丈夫时,她进入王室,但必须向他鞠躬,向他致敬,并说「愿大卫王万岁」。
234.29 - 238.18
But in the very next chapter of the Bible, we read about something very different.
但在圣经的下一章,我们读到了一些非常不同的事情。
238.44 - 243.44
King David has died, and now Bathsheba's own son, Solomon, is reigning as the King.
大卫王已经去世,现在拔示巴的儿子所罗门正在作王。
243.44 - 246.50
That makes Bathsheba the Queen Mother.
这使拔示巴成为了太后。
246.66 - 252.84
And as Queen Mother, when she enters that royal chamber to visit her son, the King, she doesn't have to bow down before him.
作为太后,当她进入王室拜访她的儿子国王时,她不必向他鞠躬。
252.84 - 257.39
He stands up and bows down before her, honoring her as Queen Mother.
他站起来向她鞠躬,尊敬她为太后。
257.39 - 260.35
And he orders a throne to be brought in for her to sit on.
他命令为她带来一个宝座让她坐。
260.35 - 266.05
And that throne is placed at his right hand, which in the Bible is the position of authority.
那个宝座被放在他的右手边,在圣经中这是权威的位置。
266.43 - 272.95
Most of all, we see Bathsheba bringing a petition from one of the citizens of the kingdom.
最重要的是,我们看到拔示巴带来了一个来自国民的请愿。
272.95 - 275.80
And she presents that petition to her royal son.
她将这个请愿呈递给她的皇家儿子。
275.92 - 283.20
And King Solomon says to her, Make your request, my mother, for I will not refuse you.
所罗门王对她说「母亲啊,你求吧,我必不拒绝你」。
281.20 - 287.33
This helps explain why Catholics view Mary as Queen, and why they bring petitions to her.
这有助于解释为什么天主教徒视马利亚为王后,以及为什么他们向她提出请愿。
287.63 - 293.77
As the mother of Jesus Christ, the King, Mary would be seen biblically as the Queen Mother.
作为君王耶稣基督的母亲,从圣经角度来看,马利亚被视为太后。
293.77 - 297.25
And as Queen Mother, she serves as an advocate for the people.
作为太后,她为人民代言。
297.43 - 300.71
That's one reason why Catholics seek her intercession.
这是天主教徒寻求她代祷的一个原因。
300.83 - 306.92
Trusting that she, like the Queen Mothers of old, present our needs to her royal son, Jesus.
相信她像古时的太后一样,将我们的需求呈现给她的皇家儿子耶稣。
307.24 - 312.62
This idea of intercession, of asking Mary and the saints to pray for us, is quite simple.
这种请求马利亚和圣人为我们代祷的代祷观念其实很简单。
312.79 - 316.75
We as Catholics don't pray to Mary and the saints in the sense that we pray to God.
作为天主教徒,我们不是以向神祷告的方式向马利亚和圣人祷告。
316.75 - 318.39
The saints aren't deities.
圣人不是神明。
318.39 - 323.03
But we do ask them for prayer, just as one might ask a friend or family member for prayer.
但我们确实请求他们祷告,就像人们可能会请求朋友或家人祷告一样。
323.05 - 328.79
The only difference is, Mary and the saints are in heaven, and close to God's throne.
唯一的区别是,马利亚和圣人在天堂,靠近神的宝座。
328.91 - 331.18
So their prayers are powerful.
所以他们的祷告是有力的。
331.18 - 339.96
Because the family of God, the Church, is so united, even death cannot separate us from our brothers and sisters in the faith who've gone before us.
因为神的家庭,即教会,是如此团结,即使死亡也不能将我们与那些已经先我们而去的信仰中的弟兄姐妹分开。
340.33 - 349.17
Because Mary and the saints have such intimate communion with Jesus Christ in heaven, they also remain in communion with us, the Christians here on earth.
因为马利亚和圣人在天堂与耶稣基督有如此亲密的相交,他们也与我们这些在地上的基督徒保持相交。
349.25 - 353.48
They can hear our prayers, and they constantly intercede on our behalf.
他们能听到我们的祷告,并不断为我们代祷。
357.58 - 360.94
I know one of the big questions many people have about Catholic beliefs about Mary is this.
我知道许多人对天主教关于马利亚的信仰有一个大问题。
360.94 - 363.04
Why do Catholics worship Mary?
为什么天主教徒崇拜马利亚?
363.04 - 364.50
How would you answer that question?
你会如何回答这个问题?
364.50 - 365.78
The Church teaches this.
教会是这样教导的。
365.78 - 367.12
We're not going to worship Mary.
我们不会崇拜马利亚。
367.12 - 369.24
God alone is going to be worshipped and adored.
只有神才会被崇拜和敬拜。
369.24 - 371.34
But we do honor Mary.
但我们确实尊敬马利亚。
371.34 - 372.94
And that's a big difference.
这是一个很大的区别。
372.94 - 376.14
I, for example, am called to honor my father and mother here on earth.
例如,我被召在世上孝敬我的父母。
376.25 - 377.31
And I'm going to honor them.
我会尊敬他们。
377.31 - 379.15
That doesn't take away from God's glory.
这并不会减损神的荣耀。
379.15 - 381.85
Mary is our mother in the order of grace.
马利亚是我们在恩典秩序中的母亲。
381.85 - 383.55
And so we're honoring our mother.
所以我们在尊敬我们的母亲。
383.55 - 387.39
We're not worshipping her or adoring her.
我们并不崇拜她或敬拜她。
385.69 - 387.39
That's reserved for God alone.
那是专属于神的。
385.69 - 393.71
But that honor that we give to Mary, doesn't that in some way take away from the honor we should give to God?
但我们给予马利亚的尊敬,是否在某种程度上减少了我们应该给予神的尊敬?
393.71 - 397.60
We're not taking away from God's honor when we honor Mary or the saints.
当我们尊敬马利亚或圣人时,我们并没有减少对神的尊敬。
397.60 - 398.60
We're honoring Him.
我们是在尊敬祂。
398.60 - 402.08
You praise an artist when you honor his art, when you praise his art.
当你尊重艺术家的作品,赞美他的艺术时,你就是在赞美这位艺术家。
402.08 - 407.66
And of course the human person along with the angels are the greatest of God's artwork.
当然,人类和天使是神最伟大的艺术品。
407.79 - 412.71
Any father, any mother would be honored when we honor the people they love, their sons and daughters.
当我们尊敬他们所爱的人,他们的儿女时,任何父母都会感到荣耀。
412.80 - 413.95
God isn't jealous of that.
神并不会因此嫉妒。
413.95 - 416.76
He shares His honor with His beloved.
祂与祂所爱的人分享祂的荣耀。
416.76 - 419.64
But how about all of this prayer that involves Mary?
但是关于所有这些涉及马利亚的祷告呢?
419.64 - 422.02
Why don't we just go with our prayers to God?
为什么我们不直接向神祷告呢?
422.02 - 423.12
Shouldn't we just pray to God?
我们不应该只向神祷告吗?
423.12 - 425.80
And it seems like Catholics are praying to Mary all the time.
而且天主教徒似乎一直在向马利亚祷告。
425.80 - 429.57
They've got the rosary, they've got the Hail Mary, they sing songs to Mary.
他们有玫瑰经,有圣母经,他们唱歌赞美马利亚。
429.71 - 431.27
Why do Catholics pray to Mary?
为什么天主教徒向马利亚祷告?
431.27 - 432.23
That's a beautiful question.
这是一个很好的问题。
432.23 - 438.73
And I think when we take on Mary in prayer, or ask the help of any of the saints, we're actually manifesting both of the great commandments.
我认为当我们在祷告中求助于马利亚,或请求任何圣人的帮助时,我们实际上是在体现两大诫命。
438.73 - 441.15
To love God and to love our neighbors.
爱神和爱邻舍。
441.15 - 443.12
Because our neighbors are now our brothers and sisters.
因为我们的邻舍现在是我们的弟兄姐妹。
443.12 - 449.34
But when we pray through saints, we're actually involving other people in an act of love and charity.
但当我们通过圣人祷告时,我们实际上是在一种爱和慈善的行为中涉及其他人。
449.34 - 450.62
That's the amazing thing that goes on.
这就是正在发生的奇妙之处。
450.62 - 457.45
Instead of a me and Jesus alone experience, it's a Jesus and I along with my brothers and sisters.
这不是单独我和耶稣的经历,而是耶稣和我以及我的弟兄姐妹们一起的经历。
457.45 - 460.23
Those who have gone before me, who are now helping me.
那些在我之前离世的人,现在正在帮助我。
460.41 - 467.03
Older brothers and sisters who figured out how to follow Christ in the best possible way, helping their younger brothers and sisters.
那些已经找到最好方法跟随基督的兄长姐姐们,正在帮助他们年轻的弟弟妹妹。
467.03 - 467.93
You're a dad.
你是一个父亲。
467.93 - 470.92
You watch your kids help their younger siblings.
你看着你的孩子们帮助他们年幼的兄弟姐妹。
471.19 - 472.83
That's an amazing thing.
那是一件令人惊叹的事。
472.90 - 483.66
To be able to see the way that a father's heart is manifested by serving through one another, rather than just simply a me and Jesus by myself, or me and my earthly father by himself.
能够看到父亲的心是如何通过彼此服侍来体现的,而不仅仅是我和耶稣单独在一起,或者我和我的地上父亲单独在一起。
480.54 - 491.83
And so we're really living within the family of God, and acknowledging the fact that as a father, I love it when my kids care for one another.
所以我们真的是生活在神的家庭中,并承认作为一个父亲,我喜欢看到我的孩子们彼此关心。
491.83 - 496.71
And while I may have a shot, if one of my kids comes up and says, Dad, can I have a bowl of ice cream?
虽然我可能会考虑,如果我的一个孩子过来说「爸爸,我能吃一碗冰淇淋吗?」
497.13 - 498.55
I might let him have one.
我可能会让他吃一碗。
498.67 - 503.19
But if their brother or sister came up and said, Hey, can my brother or sister have a bowl of ice cream?
但如果他们的兄弟姐妹过来说「嘿,我的兄弟姐妹能吃一碗冰淇淋吗?」
503.19 - 508.94
The very act of charity, exhibited in the other brother or sister, actually opens my heart up in a whole new way.
这种兄弟姐妹表现出的慈爱行为,实际上以一种全新的方式打开了我的心。
508.94 - 511.48
God loves it when we love one another.
神喜悦我们彼此相爱。
511.48 - 518.92
And by asking one another for help, and then helping one another, we're just appealing to God's fatherly heart in an amazing way, the way he designed it.
通过互相请求帮助,然后互相帮助,我们正以一种奇妙的方式呼应神父亲的心,这正是祂所设计的方式。
518.92 - 524.86
So when Catholics are praying to Mary, what they're doing is they're asking Mary to pray for them, right?
所以当天主教徒向马利亚祷告时,他们所做的是请求马利亚为他们祷告,对吗?
525.12 - 529.88
As if they're thinking, Mary has some magical divine power, like the Holy Trinity does.
好像他们认为马利亚有某种神奇的神力,就像三位一体的神一样。
529.88 - 531.54
Let's face it, she's a great saint.
让我们面对现实,她是一位伟大的圣人。
531.54 - 532.32
There are many great saints.
有许多伟大的圣人。
532.32 - 533.14
She's a great saint.
她是一位伟大的圣人。
533.14 - 534.57
But she's not just a saint.
但她不仅仅是一位圣人。
534.57 - 539.03
In the kingdom of God, she is also the mother and the queen.
在神的国度里,她也是母亲和王后。
539.15 - 543.47
And the queen sits at the right hand to intercede for her subjects.
王后坐在右边为她的子民代求。
543.47 - 546.09
But we're not just her subjects, we're her sons and daughters.
但我们不仅是她的子民,我们是她的儿女。
546.09 - 548.33
What an amazing manifestation that is.
这是多么奇妙的体现啊。
548.33 - 557.16
And so we have to recognize that Mary is capable of interceding more than anybody else.
所以我们必须认识到,马利亚比任何人都更有能力代求。
557.16 - 561.38
All of us can, but she has the office to intercede for her sons and daughters.
我们都可以,但她有为她的儿女代求的职分。
628.45 - 632.07
The most famous Marian prayer is called the Hail Mary.
最著名的马利亚祷文被称为圣母经。
632.09 - 635.93
It's a prayer addressed to Mary, but it's really centered on Christ.
这是一个向马利亚祷告的祷文,但它实际上是以基督为中心的。
636.17 - 638.86
And many of the words come right out of the Bible.
其中许多词句直接来自圣经。
639.29 - 640.88
The prayer begins like this.
这个祷告是这样开始的。
641.16 - 644.54
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
万福马利亚,你充满圣宠,主与你同在。
644.60 - 645.26
Blessed art thou among women, blessed art thou among men.
你在妇女中受赞颂,你在男人中受赞颂。
645.26 - 645.26
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
万福马利亚,你充满圣宠,主与你同在。
645.26 - 649.74
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
你在妇女中受赞颂,你的胎儿耶稣同受赞颂。
650.51 - 660.28
The first line of the Hail Mary echoes something the angel Gabriel said to Mary when he was announcing to her that she was to become the mother of the Son of God.
圣母经的第一句话呼应了天使加百列向马利亚宣告她将成为神子之母时所说的话。
660.60 - 670.67
In awe over this mystery of God becoming man in Mary, Gabriel says to her, Hail, full of grace, the Lord is with thee.
对神在马利亚身上成为人的奥秘感到敬畏,加百列对她说「万福,你充满圣宠,主与你同在」。
671.47 - 676.08
Similarly, the second line of the Hail Mary is taken from the words of Elizabeth.
同样,圣母经的第二句话取自伊丽莎白的话。
676.08 - 682.60
Elizabeth is Mary's cousin, and she too is in awe over the mystery of Christ taking place in Mary's womb.
伊丽莎白是马利亚的表姐,她也对基督在马利亚腹中成形的奥秘感到敬畏。
682.72 - 690.49
She rushes out to greet Mary and says, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
她急忙出去迎接马利亚,说「你在妇女中受赞颂,你腹中的果实也受赞颂」。
691.07 - 699.75
So every time Catholics recite the Hail Mary, we enter into that ecstatic joy and praise of Gabriel and Elizabeth.
所以每次天主教徒诵念圣母经时,我们都进入了加百列和伊丽莎白那种狂喜和赞美中。
699.75 - 705.13
Their awe over the mystery of God becoming man in Mary's womb.
他们对神在马利亚腹中成为人的奥秘感到敬畏。
706.17 - 709.93
The second half of the Hail Mary also leads us close to Christ.
圣母经的后半部分也引导我们亲近基督。
710.05 - 717.46
The words go like this, Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
这段话是这样的「圣马利亚,神的母亲,现在和我们临终时,为我们罪人祈求」。
717.50 - 718.32
Amen.
阿们。
718.76 - 727.76
Here we turn to Mary, the one who was the first to say yes to God's will in the New Covenant era, and the one who remained faithful to God all throughout her life.
在这里,我们转向马利亚,她是新约时代第一个对神的旨意说「是」的人,也是终生对神保持忠诚的人。
731.11 - 737.55
And we also might say yes to God's will now and all the way up to the hour of our death.
我们也可能现在就对神的旨意说「是」,一直到我们临终的时刻。
738.57 - 748.22
Finally, let's consider the very center of the Hail Mary, what John Paul II called the center of gravity of this prayer or the hinge of this prayer.
最后,让我们考虑圣母经的核心,约翰保禄二世称之为这个祷告的重心或枢纽。
748.24 - 750.16
It's the Holy Name of Jesus.
那就是耶稣的圣名。
750.34 - 754.34
In the middle of the Hail Mary, we say, Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
在圣母经的中间,我们说「你腹中的果实耶稣受赞颂」。
752.54 - 761.44
So the Holy Name of Jesus is the center of gravity.
所以耶稣的圣名是重心。
761.44 - 768.74
And if we speak the name of Jesus with tender love, it really becomes the heartbeat of every Hail Mary.
如果我们以温柔的爱说出耶稣的名字,它真的成为每一遍圣母经的心跳。
769.52 - 775.78
Let's take a closer look at what the Catholic Church teaches about Mary by considering four Marian dogmas.
让我们通过考虑四个关于马利亚的教义,来仔细看看公教会关于马利亚的教导。
775.98 - 779.08
First, Mary is the Mother of God.
首先,马利亚是神的母亲。
779.16 - 785.97
Because the child in her womb really is the eternal Son of the Father, we can say that Mary is the Mother of God.
因为她腹中的孩子确实是圣父的永恒之子,我们可以说马利亚是神的母亲。
786.49 - 789.07
Second, the Immaculate Conception.
第二,无原罪始胎。
789.35 - 795.84
Mary had the privilege of being conceived full of grace without original sin.
马利亚有特权在受孕时就充满恩典,没有原罪。
796.20 - 807.91
But this unique grace was given to her not for her own sake, but to prepare her for her mission of being the Mother of the Son of God.
但这独特的恩典赐给她不是为了她自己,而是为了准备她成为神子之母的使命。
808.65 - 808.65
Third, the Perpetual Virginity of Mary.
第三,马利亚永贞。
808.65 - 814.87
Mary conceived the Christ child in her womb as a virgin, conceiving him by the power of the Holy Spirit.
马利亚作为童贞女在腹中怀了基督,是借着圣灵的能力怀孕的。
819.89 - 828.12
Now, we have a question for you today, and that is, how could Mary be a virgin all throughout her life if the Bible tells us that Jesus had brothers and sisters?
现在,我们今天有一个问题要问你,那就是,如果圣经告诉我们耶稣有兄弟姐妹,马利亚怎么可能终生都是童贞女呢?
828.70 - 831.74
And finally, the Assumption of Mary.
最后,马利亚升天。
831.92 - 836.77
At the end of her earthly life, Mary was assumed into heaven body and soul.
在她尘世生命的尽头,马利亚被提升到天上,身体和灵魂都升天了。
837.01 - 838.65
But where does this come from?
但这是从哪里来的?
838.79 - 840.95
Is there any basis for this in the Bible?
圣经中有任何依据吗?
840.95 - 843.25
And what difference does it make?
这有什么区别呢?
850.77 - 854.26
The first question we have to answer is what is dogma?
我们必须回答的第一个问题是什么是教义?
854.56 - 859.84
The Church is a teacher, and what the Church teaches are the truths that God reveals.
教会是一个教师,教会所教导的是神所启示的真理。
859.84 - 863.91
And those truths are true because God reveals them.
这些真理之所以是真实的,是因为神启示了它们。
863.95 - 882.74
The Church, in teaching dogmas, doesn't make something that wasn't true before now true, but simply corroborates that the truth revealed by God, whether in Scripture or in oral tradition, is a product of revelation by God.
教会在教导教义时,并不是把以前不真实的事情变成真实的,而只是证实神所启示的真理,无论是在圣经中还是在口头传统中,都是神启示的产物。
883.11 - 892.63
With reverence to the four Marian dogmas, we need to recognize that these are sometimes referred to as privileges, privileges that God gives to Mary.
对于四个关于马利亚的教义,我们需要认识到,这些有时被称为特权,是神赐予马利亚的特权。
892.63 - 896.30
They're special graces or gifts which He provides to her.
这些是祂赐予她的特殊恩典或礼物。
896.34 - 897.62
She doesn't earn them.
她并不是赚得这些。
897.62 - 916.81
These are special graces or gifts that God gives to her to give her a special part in the work of the redemption, the incarnation of God that we're going to consider is the declaration that Mary is the mother of God.
这些是神赐予她的特殊恩典或礼物,使她在救赎工作中扮演特殊角色,我们将要考虑的神的道成肉身就是宣告马利亚是神的母亲。
916.89 - 928.14
And this is the central privilege of Mary because it precisely surrounds and protects that wonderful mystery of the incarnation, God become man in Jesus Christ.
这是马利亚的核心特权,因为它精确地围绕和保护了道成肉身的奇妙奥秘,神在耶稣基督里成为人。
928.23 - 934.66
Christ as God is what makes it possible for us to say that Mary is the mother of God.
基督作为神,使我们能够说马利亚是神的母亲。
934.92 - 948.74
When God assumes flesh in Jesus Christ, God assumes flesh including the very act of being born, born of a woman, born in time, born under the law as Saint Paul says.
当神在耶稣基督里取了肉身,神取了肉身包括出生的行为本身,正如圣保罗所说,由女人所生,生在律法以下。
949.02 - 960.21
And so the declaration, the dogma of Mary's divine maternity is a way of protecting the real union between God and man in the incarnation in Jesus Christ.
因此,宣告马利亚神圣母性的教义是保护神与人在耶稣基督里道成肉身的真实结合的一种方式。
960.21 - 976.86
So it's important to remember that everything Mary is, everything she did in her life actually points us to her son Jesus Christ.
所以重要的是要记住,马利亚的一切,她生命中所做的一切实际上都指向她的儿子耶稣基督。
976.86 - 988.35
And we see this most clearly in the dogma of Mary as mother of God because it's telling us most precisely not so much about who Mary is but more profoundly it tells us about exactly who Jesus is.
我们在马利亚作为神的母亲的教义中最清楚地看到这一点,因为它最准确地告诉我们的不是马利亚是谁,而是更深刻地告诉我们耶稣到底是谁。
988.35 - 1008.68
Because the reality is Jesus is the one who gave birth to Mary, gave birth to the person of Jesus and is fully human and fully divine, we have to say that Mary is the mother of God.
因为事实是耶稣是那位生了马利亚的,生了耶稣这个人的,并且是完全的人和完全的神,我们必须说马利亚是神的母亲。
1008.68 - 1012.45
To say otherwise would deny the very divinity of Jesus himself.
否认这一点就等于否认耶稣本身的神性。
1012.45 - 1023.48
And so that's why the early church called Mary the Theotokos or God bearer because Jesus is fully God and Mary has to be the bearer of God.
这就是为什么早期教会称马利亚为神的母亲或神的承载者,因为耶稣完全是神,而马利亚必须是神的承载者。
1023.64 - 1033.37
The second of these claims is that Mary was immaculately conceived in the womb of her mother.
第二个主张是马利亚在她母亲的子宫里无原罪地受孕。
1034.25 - 1047.21
The teaching of the church framed in 1854 by Pope Pius IX stated that Mary from the first moment of her conception was free of the stain of original sin.
教宗庇护九世在1854年制定的教会教导声明,马利亚从受孕的第一刻起就没有原罪的污点。
1047.21 - 1050.77
That means that she was born in a state of sanctifying grace.
这意味着她生来就处于成圣恩典的状态。
1050.77 - 1070.33
And the fact that Mary was immaculately conceived is what prepares Mary as a perfect vessel, a sinless vessel to receive the sinless Christ who was born into the world, God as man in the incarnation.
马利亚无原罪受孕的事实使她成为一个完美的器皿,一个无罪的器皿,来接受那位降生到世上的无罪基督,即道成肉身的神。
1070.63 - 1082.96
When I think about Mary's immaculate conception, the belief that Mary was conceived without sin and full of grace, I'm reminded of something that the Archbishop Fulton Sheen, a great teacher of the 20th century, once said.
当我思考马利亚的无原罪始胎,即马利亚无罪受孕并充满恩典的信仰时,我想起20世纪伟大教师富尔顿·希恩大主教曾经说过的话。
1082.96 - 1094.95
He said, Would you not have made her the most beautiful woman in the world, the most radiant in virtue?
他说,你难道不会把她造成世界上最美丽的女人,美德最闪耀的女人吗?
1094.95 - 1106.20
Now don't you think that Jesus Christ, who not only preexisted his mother, but had the infinite power to make her any way he pleased, would not have made her immaculately beautiful?
现在你不认为耶稣基督,他不仅先于他的母亲存在,而且有无限的能力按他喜欢的方式造她,难道不会把她造得完美无瑕吗?
1106.56 - 1116.46
Don't you think that the Son of God who hates sin would have made his own mother totally sinless, a perfect vessel with which to carry him in her womb?
你不认为憎恨罪恶的神的儿子会使他自己的母亲完全无罪,成为一个完美的器皿来在她的子宫里怀他吗?
1119.32 - 1122.58
Wouldn't he have created that Mary indeed was full of grace?
他难道不会创造马利亚确实充满恩典吗?
1122.92 - 1137.16
The dogma of Mary's perpetual virginity, especially with reference to her virginity prior to the birth of Christ, is the stable proof that Christ is the Son of God, that he has no earthly father, only the heavenly father.
马利亚永贞的教义,特别是指她在基督诞生前的童贞,是基督是神的儿子的稳固证明,他没有地上的父亲,只有天父。
1137.42 - 1149.74
And her ongoing, perpetual virginity after his birth is a constant testimony to the truth of the world.
她在他出生后持续的永贞是对世界真理的持续见证。
1150.28 - 1152.94
So Catholics believe that Mary is a perpetual virgin.
所以天主教徒相信马利亚是永远的童贞女。
1152.94 - 1156.12
That means that she remained a virgin throughout her entire life.
这意味着她终生保持童贞。
1156.20 - 1166.83
But the interesting thing is that in the Gospels themselves we see several occasions where it talks about the brethren of the Lord, or the brothers of the Lord who were there with his mother.
但有趣的是,在福音书中我们看到几次提到主的弟兄,或与他母亲在一起的主的兄弟。
1166.83 - 1180.23
So how can Mary be a perpetual virgin and not a Delphoi?
那么马利亚怎么可能是永远的童贞女而不是亲兄弟呢?
1180.23 - 1183.21
Which means brethren or relatives.
这意味着兄弟或亲属。
1183.31 - 1189.05
And the interesting thing about this Greek word is that it doesn't specify a specific relative.
这个希腊词有趣的地方在于它并不指定特定的亲属。
1189.09 - 1191.65
It's kind of a generic word for relative.
它是一个泛指亲属的通用词。
1192.21 - 1197.12
So it takes the context of whatever writing that you're reading that gives who the relative is.
所以它需要根据你所读的文章的上下文来确定这个亲属是谁。
1197.12 - 1207.51
So it could mean an uncle, it could mean cousin, it could mean brother, it could mean sister.
所以它可能指叔叔,可能指表兄弟,可能指兄弟,也可能指姐妹。
1207.51 - 1209.77
So we see this in the book of Genesis for example.
例如,我们在创世记中看到这一点。
1209.77 - 1214.70
We see the same Greek word to describe the relationship between Abraham and Lot.
我们看到同样的希腊词用来描述亚伯拉罕和罗得之间的关系。
1214.70 - 1217.06
And that was uncle to nephew.
那是叔叔和侄子的关系。
1217.14 - 1219.96
Or also the relationship between Jacob and Laban.
或者雅各和拉班之间的关系。
1219.96 - 1222.68
And they were not actual brothers.
他们并不是亲兄弟。
1222.68 - 1230.01
So just because you see this word Delphoi, which can be translated brother, doesn't necessarily mean actual brothers and sisters.
所以仅仅因为你看到这个可以翻译为兄弟的词Delphoi,并不一定意味着实际的兄弟姐妹。
1230.45 - 1240.36
But I think we can see most clearly that Jesus in chapter 19 in this great last act that Jesus did from the cross.
但我认为我们可以最清楚地看到,在第19章中耶稣在十字架上所做的最后一件伟大的事。
1240.54 - 1248.68
When Jesus right before he dies entrusts his own mother to the care of one of his best friends, John the beloved disciple.
当耶稣在临死前将自己的母亲托付给他最好的朋友之一,就是他所爱的门徒约翰。
1248.76 - 1249.98
Now think about it.
现在想一想。
1250.14 - 1262.61
If Jesus actually had brothers and sisters, it would have been scandalous that he didn't entrust his own mother to the care of his siblings and rather to a best friend.
如果耶稣真的有兄弟姐妹,他没有将自己的母亲托付给他的兄弟姐妹而是托付给一个好朋友,这将是令人震惊的。
1262.61 - 1272.05
So I think this is a clear indication that Jesus didn't have actual brothers and sisters and that Mary indeed was a perpetual virgin.
所以我认为这清楚地表明耶稣没有亲兄弟姐妹,马利亚确实是永远的童贞女。
1272.17 - 1278.15
The fourth Marian dogma that we want to talk about is that Mary was bodily assumed into heaven.
我们要讨论的第四个关于马利亚的教义是马利亚身体被提升天。
1278.33 - 1286.00
Now this dogma was declared in 1950 by Pope Pius XII, a fairly late dogmatic declaration.
这个教义是教宗庇护十二世在1950年宣布的,是一个相当晚的教义宣告。
1286.00 - 1290.64
But once again, dogmas don't make something true that wasn't true before.
但再次强调,教义并不是把以前不真实的事情变成真实的。
1290.64 - 1313.20
They simply reassert something that the church had believed from proclaiming this dogma in 1950. Pius XII said the following, Mary the immaculate perpetually virgin mother of God, and there are the first three dogmas that we've been looking at, that she is immaculately conceived, perpetually virgin, and the mother of God.
它们只是重申教会一直相信的事情。在1950年宣布这个教义时,庇护十二世说:马利亚,无原罪的永贞神的母亲,这就是我们一直在看的前三个教义,她无原罪受孕,永远童贞,是神的母亲。
1313.22 - 1321.05
And then he goes on to say after the completion of her earthly life was assumed body and soul into the glory of heaven.
然后他接着说,在她完成了尘世的生命之后,身体和灵魂都被提升到天上的荣耀中。
1321.39 - 1328.21
In this dogma we see the confirmation of the promise that we receive in Christ's own bodily resurrection from the dead.
在这个教义中,我们看到了我们在基督自己从死里复活的应许的确认。
1328.31 - 1334.10
And Mary as an icon of the church represents our share in that resurrection.
马利亚作为教会的象征代表了我们在那复活中的份。
1334.54 - 1346.14
Mary's glorious assumption into heaven is not meant to be something that we simply admire from afar as if it were something completely disconnected from our own Christian experience here on earth.
马利亚光荣升天并不是让我们远远地仅仅欣赏的事,好像它与我们在地上的基督徒经历完全无关。
1346.26 - 1352.41
Rather Mary's assumption is a sign of what God wants to accomplish in all our lives.
相反,马利亚的升天是神想在我们所有人生命中成就的事的标志。
1352.66 - 1360.65
Jesus promised all faithful disciples that they would have a share in his victory over sin and death, a share in his resurrection.
耶稣应许所有忠实的门徒,他们将分享他战胜罪恶和死亡的胜利,分享他的复活。
1360.65 - 1368.61
He promised all faithful followers that they would have an experience of the resurrection of the body if they persevere in faith.
他应许所有忠实的跟随者,如果他们坚持信仰,就会经历身体的复活。
1368.63 - 1372.43
Now Mary received this blessing in an utterly unique way.
现在马利亚以一种完全独特的方式接受了这个祝福。
1372.43 - 1376.72
She was taken body and soul into heaven at the very end of her earthly life.
在她尘世生命的尽头,她的身体和灵魂都被提到天上。
1376.72 - 1382.18
The rest of us, if we're faithful, will receive the resurrected body at the end of time.
我们其余的人,如果我们忠实,将在末世时得到复活的身体。
1382.24 - 1393.04
But it's fitting that Mary goes before us in this way because the New Testament reveals that Mary is the first and model disciple.
但马利亚以这种方式走在我们前面是合适的,因为新约启示马利亚是第一个也是模范的门徒。
1393.20 - 1398.26
She's the first person in the new covenant era to hear God's word and respond positively to it.
她是新约时代第一个听到神的话并积极回应的人。
1398.26 - 1402.18
And she remained faithful to Christ and his mission all throughout her life.
她终生忠于基督和他的使命。
1402.18 - 1408.53
She persevered in faith walking with him all the way to Calvary and remained faithful even after he ascended into heaven.
她坚持信仰,一路跟随他到加略山,甚至在他升天后仍然保持忠诚。
1408.53 - 1414.85
And she was gathered with the apostles in Jerusalem awaiting the descent of the Holy Spirit.
她与使徒们聚集在耶路撒冷,等待圣灵降临。
1414.95 - 1427.04
So it's fitting that Mary, who was the first and model disciple in the New Testament, would go before us and receive this great gift of a share in Christ's resurrection in this unique way.
所以,作为新约中第一个和模范的门徒,马利亚走在我们前面,以这种独特的方式领受分享基督复活的伟大恩赐是合适的。
1427.30 - 1439.55
And she goes before us walking in faith inspiring us to persevere in faith as well so that we also might at the end of time share in the glorious resurrection of her son.
她以信心走在我们前面,激励我们也要坚持信仰,这样我们在末世也能分享她儿子荣耀的复活。
1445.15 - 1448.28
Let's review what we've learned so far in today's session.
让我们回顾一下今天课程中到目前为止学到的内容。
1448.60 - 1458.66
Catholics don't worship Mary and the saints like we worship God, but we honor them as models we can imitate and recognize the great saving work God has accomplished in their lives.
天主教徒不像崇拜神那样崇拜马利亚和圣人,但我们尊敬他们作为我们可以效仿的榜样,并认识到神在他们生命中成就的伟大救赎工作。
1459.30 - 1470.77
Similarly, Catholics don't pray to Mary and the saints like we pray to God, but we seek their intercession, asking them to pray for us just as we might ask a friend or family member for prayer.
同样,天主教徒不像向神祷告那样向马利亚和圣人祷告,但我们寻求他们的代祷,请求他们为我们祷告,就像我们可能会请求朋友或家人祷告一样。
1471.73 - 1478.65
The attention we give to Mary and the saints does not distract us from our relationship with God, but draws us closer to him.
我们对马利亚和圣人的关注并不会分散我们与神的关系,反而使我们更亲近祂。
1478.87 - 1486.64
For just as Christian fellowship draws us closer to Christ, so does our communion with the saints in heaven join us closer to Jesus.
因为正如基督徒的团契使我们更亲近基督,我们与天上圣徒的相交也使我们更亲近耶稣。
1487.64 - 1498.10
For Mary in particular, we examine the four Marian dogmas, which do not focus on Mary for her own sake, but tell us something about Jesus and his plan of salvation.
特别是对于马利亚,我们研究四个关于马利亚的教义,这些教义并不是为了马利亚本身,而是告诉我们关于耶稣和他的救赎计划的一些事情。
1498.90 - 1501.72
First, Mary is the Mother of God.
首先,马利亚是神的母亲。
1502.04 - 1508.60
This tells us that her son who took on her flesh was the Father's eternal son, the second person of the Trinity.
这告诉我们,取了她肉身的儿子是圣父的永恒之子,三位一体的第二位格。
1508.66 - 1511.52
Hence, Mary is truly the Mother of God.
因此,马利亚确实是神的母亲。
1512.40 - 1515.97
Second, Mary was immaculately conceived.
第二,马利亚无原罪受孕。
1516.35 - 1521.11
This means that Mary was conceived full of grace without original sin.
这意味着马利亚受孕时充满恩典,没有原罪。
1521.29 - 1528.49
To become the Mother of the Savior, Mary was endowed with this unique gift in order to save so that she might be a pure vessel for the Son of God.
为了成为救主的母亲,马利亚被赋予这独特的恩赐,以便她能成为神子的纯洁器皿。
1528.85 - 1530.25
And by the grace of God, Mary remained free from sin throughout her entire life.
靠着神的恩典,马利亚终生保持无罪。
1528.85 - 1537.58
Third, the perpetual virginity of Mary.
第三,马利亚永贞。
1537.96 - 1547.24
Mary conceived of Jesus as a virgin by the power of the Holy Spirit, and this points to Jesus' divine origins as the Son of God who truly entered our humanity.
马利亚以童贞之身借圣灵的能力怀了耶稣,这指向耶稣作为神的儿子的神圣起源,他真正进入了我们的人性。
1547.42 - 1555.57
And her remaining a virgin throughout her life serves as a sign of her exemplary faith, her undivided gift of herself to God's will.
她终生保持童贞作为她模范信仰的标志,表明她完全献身于神的旨意。
1556.41 - 1558.69
Fourth, Mary's assumption.
第四,马利亚升天。
1559.07 - 1570.16
At the end of her earthly life, Mary was given the privilege of being assumed body and soul into heaven, anticipating the resurrection of all Christ's faithful at the end of time.
在她尘世生命的尽头,马利亚被赐予身体和灵魂升天的特权,预示着末世时所有忠于基督的人的复活。
1574.14 - 1583.40
So, Jules, we've been looking at the teachings of the Church about Mary and about who she was and her role in the life of Christ, but I want to turn things more personal.
朱尔斯,我们一直在看教会关于马利亚的教导,关于她是谁以及她在基督生命中的角色,但我想把话题转向更个人的方面。
1583.40 - 1585.62
What is Mary's role in our lives today?
马利亚在我们今天的生活中扮演什么角色?
1585.62 - 1587.74
What kind of relationship do we have with Mary?
我们与马利亚有什么样的关系?
1588.18 - 1591.46
Well, the simplest answer is that Mary is our mom.
嗯,最简单的答案是马利亚是我们的母亲。
1591.46 - 1592.08
We know this.
我们知道这一点。
1592.08 - 1593.92
You know, what does a mom do in our life?
你知道,母亲在我们的生活中做什么?
1593.92 - 1599.73
A mom protects us, she worries about us, but she's also our guidance in times of difficulty.
母亲保护我们,为我们担心,但在困难时期她也是我们的指引。
1599.73 - 1602.15
We can go to our mom when we're struggling.
当我们挣扎时,我们可以去找我们的母亲。
1602.15 - 1604.85
And Mary is our spiritual mother.
马利亚是我们的属灵母亲。
1604.85 - 1632.11
We know from John, the Gospel of John, chapter 19, you know, Jesus is on the cross, and he says to the beloved disciple, John, he says, Behold your mother.
我们从约翰福音第19章知道,耶稣在十字架上,他对他所爱的门徒约翰说「看,你的母亲」。
1632.11 - 1632.11
And John represents all of us as Christians, the Church.
约翰代表我们所有基督徒,即教会。
1632.11 - 1632.11
And so Jesus gives us his mom.
所以耶稣把他的母亲给了我们。
1632.11 - 1632.11
And so we have her as our mom in a spiritual way.
因此,我们在属灵上有她作为我们的母亲。
1632.11 - 1635.95
She protects us, she prays for us, she intercedes for us, she provides us with the model of what this looks like, what this life looks like as Christians.
她保护我们,为我们祷告,为我们代求,她为我们提供了一个榜样,展示作为基督徒的生活应该是什么样子。
1635.95 - 1643.28
And so we can turn to her as a model and turn to her in times of help and turn to her in times of guidance when we need that guidance.
所以我们可以把她作为榜样,在需要帮助时向她求助,在需要指引时向她寻求指引。
1643.28 - 1647.52
Now, how did you come to realize the important role that she can play in your own life?
现在,你是如何意识到她在你自己的生活中可以扮演重要角色的?
1647.52 - 1649.60
I was in college when I had my conversion.
我在大学时经历了信仰的转变。
1651.02 - 1658.21
And, you know, when you're in college, it can be really difficult to live out this Christian life, what this looks like.
你知道,当你在大学时,要活出基督徒的生活,展现这种生活的样子可能真的很困难。
1658.21 - 1683.96
You know, as you were going through the daily grind, the kind of nitty-gritty of what it looks like to be a Christian, I realized that I needed all the help I could get.
你知道,当你经历日常的琐事,那种作为基督徒生活的具体细节时,我意识到我需要所有可能得到的帮助。
1683.96 - 1683.96
So I had a good community of friends and I would go to Mass and I would pray.
所以我有一个很好的朋友圈子,我会去参加弥撒,我会祷告。
1683.96 - 1683.96
But really, the number one help that I received was from Mary.
但实际上,我得到的最大帮助来自马利亚。
1683.96 - 1683.96
I had this realization one day that I had this constant intercessor at my disposal.
有一天我突然意识到,我随时都有一个持续的代祷者。
1683.96 - 1683.96
That means that Mary is always there for me.
这意味着马利亚总是在那里为我祷告。
1683.96 - 1683.96
She's always praying for me.
她总是为我祷告。
1683.96 - 1710.11
She's always that role model that I can look to and see what it looks like to be a good Christian.
她总是那个我可以仰望的榜样,让我看到作为一个好基督徒应该是什么样子。
1710.11 - 1710.11
Everything about Mary is about Jesus.
马利亚的一切都是关于耶稣的。
1710.11 - 1710.11
She's always bringing us to Jesus.
她总是把我们带到耶稣面前。
1710.11 - 1710.11
So I realized that if I wanted to grow closer to Jesus, who better to know than His mom?
所以我意识到,如果我想更亲近耶稣,还有谁比他的母亲更了解他呢?
1710.11 - 1718.83
I had someone always there for me and that was such a powerful realization that it completely transformed my entire faith journey.
我有一个人总是在那里为我祷告,这种认识是如此强大,以至于完全改变了我整个信仰之旅。
1719.04 - 1725.26
Now it's one thing to know this in our minds that Mary is really important for us and we can see some of this in Scripture.
现在,在我们的头脑中知道马利亚对我们真的很重要,我们可以在圣经中看到一些这样的内容,这是一回事。
1725.26 - 1729.37
But it's also hard for some if they're just getting started in a relationship.
但对于那些刚开始建立关系的人来说,这也是困难的。
1729.37 - 1731.51
Getting to know anybody takes time.
了解任何人都需要时间。
1732.27 - 1738.50
What tips might you have for someone who sees that Mary's important but has never really had a relationship with Mary?
对于那些看到马利亚很重要但从未真正与马利亚建立关系的人,你有什么建议?
1738.50 - 1742.21
What tips would you have for them to get started in a relationship with her?
你对他们开始与她建立关系有什么建议?
1742.49 - 1746.35
The very first thing is just like you would with any friend, you just get to know them.
第一件事就像你对待任何朋友一样,你只需要去了解她。
1746.56 - 1751.60
On a daily basis, you make a commitment to talk to Mary, to ask for her guidance.
每天,你都要下定决心与马利亚交谈,寻求她的指引。
1751.60 - 1755.59
You can even, as your day goes on, say how would Mary respond to this?
在你的一天中,你甚至可以问自己,马利亚会如何回应这个情况?
1755.59 - 1763.40
Especially as a woman and as a mom and a wife, it has become so important for me to look to Mary as that model.
特别是作为一个女人、一个母亲和一个妻子,把马利亚作为榜样对我来说变得如此重要。
1763.40 - 1764.54
So I talk to Mary.
所以我与马利亚交谈。
1764.54 - 1766.54
I develop a relationship slowly.
我慢慢地发展这种关系。
1766.54 - 1768.32
I get to know her.
我逐渐了解她。
1768.32 - 1773.35
And then as that relationship develops, the church has these awesome tools at our disposal too.
随着这种关系的发展,教会也为我们提供了这些很棒的工具。
1773.35 - 1775.73
These beautiful prayers that we have.
我们有这些美丽的祷告。
1775.73 - 1778.99
Something as simple as saying one Hail Mary each morning.
像每天早上诵念一遍圣母经这样简单的事。
1778.99 - 1781.28
And really offering that Hail Mary.
并真诚地奉献那个圣母经。
1781.28 - 1784.76
Mary, provide me with guidance today.
马利亚,今天请给我指引。
1785.36 - 1787.98
Or show me how to draw closer to your son today.
或者今天告诉我如何更亲近你的儿子。
1787.98 - 1791.66
And say that Hail Mary and offer up those prayers with it.
然后诵念那个圣母经,并随之奉献那些祷告。
1791.84 - 1830.92
Something we do in my home too, which is really great, is we have a picture of Mary, an icon of Our Lady right there in our family room.
我们在家里也做的一件很棒的事是,我们在家庭室里有一幅马利亚的画像,一个圣母的圣像。
1830.92 - 1830.92
It's the first thing you see when you come into my house.
当你进入我的房子时,这是你看到的第一件东西。
1830.92 - 1830.92
And it's what we as a family turn to when we ask for her guidance.
当我们寻求她的指引时,作为一个家庭,我们就会转向它。
1830.92 - 1830.92
And it's great because just like anyone of importance in your life, family members, friends, you have pictures of them in your house as a way of remembering them and also as a way of showing them honor.
这很好,因为就像你生活中任何重要的人,家人、朋友一样,你在家里放他们的照片作为纪念,也作为表示尊敬的方式。
1830.92 - 1830.92
And we do that with Mary too.
我们对马利亚也是这样做的。
1830.92 - 1830.92
And it's my way and my family's way of remembering to turn to Mary each day and really offering our prayers so that she can bring them to her son on our behalf.
这是我和我家人每天记得转向马利亚并真诚奉献我们的祷告的方式,这样她就可以代表我们把这些祷告带到她儿子面前。
1830.92 - 1832.86
You also mentioned the Hail Mary.
你还提到了圣母经。
1832.86 - 1838.05
And that's a key prayer for a larger traditional Catholic prayer called the Rosary.
这是一个更大的传统天主教祷告——玫瑰经的关键祷文。
1838.25 - 1839.97
Tell me a little more about the Rosary.
再多告诉我一些关于玫瑰经的事。
1839.97 - 1842.91
How does it lead us to Jesus through Mary?
它如何通过马利亚引导我们到耶稣那里?
1844.46 - 1851.40
The Rosary is probably one of the greatest tools we have in terms of what the Church provides as traditional prayers.
就教会提供的传统祷告而言,玫瑰经可能是我们拥有的最伟大的工具之一。
1851.42 - 1858.05
It allows us to meditate and immerse ourselves into the life of Christ under the guidance of Mary.
它让我们在马利亚的指引下,沉思并沉浸在基督的生平中。
1858.05 - 1861.93
Mary always bringing those prayers to her son on our behalf.
马利亚总是代表我们把那些祷告带到她儿子面前。
1862.01 - 1866.58
And so you start the Rosary, you start with the Creed which is the recitation of the faith.
所以你开始念玫瑰经,你从信经开始,这是对信仰的宣认。
1866.58 - 1869.64
It is the foundation of what we believe.
这是我们信仰的基础。
1869.64 - 1875.55
And that allows us to begin this journey to enter into the mysteries of Christ's life.
这让我们开始进入基督生平奥迹的旅程。
1875.62 - 1876.49
It's pretty amazing.
这真是令人惊叹。
1876.49 - 1881.19
The Rosary actually takes you through the entire life of Christ.
玫瑰经实际上带你经历基督的整个生平。
1881.19 - 1888.78
All of the greatest mysteries that we reflect on in this journey as Christians, we can actually pray them through the Rosary.
作为基督徒,我们在这个旅程中反思的所有最伟大的奥秘,我们实际上可以通过玫瑰经来祈祷。
1888.78 - 1891.68
So you begin with the Joyful Mysteries.
所以你从欢喜奥迹开始。
1891.68 - 1894.06
There are five mysteries in each set.
每组有五个奥迹。
1894.06 - 1901.30
And the Joyful reflects on the birth of Jesus and all of the events surrounding the birth and Jesus' young life as well.
欢喜奥迹反思耶稣的诞生以及围绕他诞生和幼年生活的所有事件。
1901.30 - 1903.58
And then you enter into the Luminous Mysteries.
然后你进入光明奥迹。
1903.58 - 1909.14
And those are significant events in Jesus' adult life, in His ministry.
这些是耶稣成年生活中的重要事件,是他传道生涯中的事件。
1909.22 - 1914.79
And then you enter into the Sorrowful where we immerse ourselves and reflect on the Passion of Christ.
然后你进入痛苦奥迹,我们在其中沉浸并反思基督的受难。
1915.03 - 1924.97
And then you end with the Glorious which is the epitome of the Christian faith, the Resurrection and what happens in the life of the Apostles after Christ rises.
最后以荣福奥迹结束,这是基督教信仰的缩影,包括复活以及基督复活后使徒们生活中发生的事。
1924.97 - 1929.87
It's pretty amazing that you actually get to hit on these incredible points.
你能触及这些令人难以置信的要点,这真是太棒了。
1929.87 - 1939.61
And as we say the Hail Marys, as we recite the Hail Marys over and over again, that reciting allows us to enter more deeply into the Mysteries of Christ.
当我们一遍又一遍地诵念圣母经时,这种诵念让我们更深入地进入基督的奥秘。
1939.61 - 1945.78
Again, imagine Mary basically carrying these prayers to Jesus on our behalf.
再次想象,马利亚基本上是代表我们把这些祷告带到耶稣面前。
1945.78 - 1948.48
Now you mentioned this reciting of the Hail Mary and the Rosary.
现在你提到了诵念圣母经和玫瑰经。
1948.48 - 1951.05
Tell me, just nuts and bolts, how does the Rosary work?
告诉我,就具体细节而言,玫瑰经是如何运作的?
1951.05 - 1953.33
You said you start with the Creed and then what happens?
你说你从信经开始,然后呢?
1953.33 - 1956.83
Well then you offer up your Rosary for a specific intention or prayer.
然后你为特定的意向或祷告奉献你的玫瑰经。
1956.83 - 1958.87
That's always a good idea.
这总是一个好主意。
1958.87 - 1960.67
And then you begin within Our Father.
然后你以天主经开始。
1960.67 - 1964.21
Each decade, a decade is a set of 10 Hail Marys.
每个端,一端是10遍圣母经。
1964.23 - 1969.36
And that decade reflects on a certain mystery, whether joyful, luminous, sorrowful.
这个端反思某个奥迹,无论是欢喜、光明还是痛苦。
1969.36 - 1972.00
It reflects on a certain mystery in the life of Christ.
它反思基督生平中的某个奥迹。
1972.00 - 1974.14
And you begin that decade within Our Father.
你以天主经开始那个端。
1974.14 - 1978.61
And we begin within Our Father because it is the most perfect prayer.
我们以天主经开始,因为它是最完美的祷告。
1978.61 - 1981.45
It is the prayer that Our Lord gave us.
这是我们的主给我们的祷告。
1981.47 - 1987.53
And we begin with that and then we enter into the life of Christ as we reflect on that mystery.
我们以此开始,然后当我们反思那个奥迹时,我们进入基督的生平。
1987.57 - 1989.73
We say 10 Hail Marys.
我们诵念10遍圣母经。
1989.77 - 1995.52
And at the end of that decade we end with what's called a Glory B where we honor God for His blessings.
在那个端的结尾,我们以所谓的荣福经结束,在其中我们为神的祝福赞美祂。
1995.52 - 1997.98
We honor God, the Most Holy Trinity.
我们尊崇神,至圣三位一体。
1997.98 - 2000.32
And then we begin the next set of mysteries.
然后我们开始下一组奥迹。
2000.36 - 2005.64
Once you finish all five mysteries, you've completed a Rosary.
一旦你完成所有五个奥迹,你就完成了一串玫瑰经。
2005.64 - 2014.27
And you can end your, we usually end with what's called a Salve Regina or a Hail Holy Queen where we recognize that Mary is our Mother and our Queen.
你可以结束你的,我们通常以所谓的又圣母经或万福天上母后经结束,在其中我们承认马利亚是我们的母亲和王后。
2014.31 - 2024.95
And under her intercession we know that we have the guidance that we're looking for, that we're protected and that she is bringing all of our prayers to her Son on our behalf.
在她的代祷下,我们知道我们得到了我们所寻求的指引,我们受到保护,她正代表我们把我们所有的祷告带到她儿子面前。
2025.37 - 2028.31
So Jules, in closing here, let me ask you this.
朱尔斯,在结束之前,让我问你这个问题。
2028.31 - 2031.29
How has Mary been a blessing for your own life?
马利亚如何成为你自己生命中的祝福?
2031.97 - 2036.68
Mary, first and foremost she's my model.
马利亚,首先她是我的榜样。
2036.80 - 2040.82
She is who I look to to figure out what this looks like.
她是我寻求了解这应该是什么样子的对象。
2040.84 - 2045.06
She is the most perfect disciple of Jesus.
她是耶稣最完美的门徒。
2045.06 - 2054.45
Her faithfulness to God at the very beginning when she says, Be it done unto me according to thy word, that she gives her whole life to God in that moment.
她从一开始就对神忠诚,当她说「愿照你的话成就在我身上」时,她在那一刻将她的整个生命献给了神。
2054.54 - 2060.22
And Mary is also there for me in times of complete struggle.
在我完全挣扎的时候,马利亚也在那里支持我。
2060.28 - 2074.30
I find that in those moments of suffering or trial, I find myself turning to Mary and I think that's because she went through such immense suffering and trial in her own life, but her faithfulness to God never ceased.
我发现在那些痛苦或试炼的时刻,我会转向马利亚,我想这是因为她在自己的生活中经历了如此巨大的痛苦和试炼,但她对神的忠诚从未停止。
2074.97 - 2074.97
She always remained the perfect disciple of Jesus and that's what I want to be.
她始终是耶稣最完美的门徒,这也是我想成为的。
2074.97 - 2106.83
I want to be that perfect disciple in moments of blessing and in moments of difficulty.
我想在蒙福的时刻和困难的时刻都成为那个完美的门徒。
2106.83 - 2106.83
And that's what Mary is.
这就是马利亚的样子。
2106.83 - 2106.83
She's constantly there for us and we should turn to her as our model and our guide and our spiritual mother.
她一直在那里支持我们,我们应该把她作为我们的榜样、我们的向导和我们的属灵母亲。
2106.83 - 2111.61
Just before Jesus died on Calvary, he gave us one last gift.
就在耶稣在加略山上死去之前,他给了我们最后一个礼物。
2111.93 - 2124.56
With his beloved disciple John and his mother Mary standing under the cross, Jesus entrusted Mary into his disciples' care and said to him, Behold your mother.
当他所爱的门徒约翰和他的母亲马利亚站在十字架下时,耶稣将马利亚托付给他的门徒,对他说「看,你的母亲」。
2125.02 - 2135.13
Those sacred words, Behold your mother, echo throughout the centuries and can be seen as a symbol echo throughout the centuries and can be seen as being spoken to us, the beloved disciples of Jesus today.
这些神圣的话「看,你的母亲」,几个世纪以来一直回响,可以被视为一个象征,几个世纪以来一直回响,可以被视为是对我们这些今天耶稣所爱的门徒说的。
2135.41 - 2143.83
It's as if Jesus is speaking those words to you and to me, inviting us to welcome the gift of his own mother in our own lives.
就好像耶稣在对你和我说这些话,邀请我们在自己的生活中欢迎他自己母亲的礼物。
2144.63 - 2149.25
Will you view Mary as a model of faith to imitate in your life?
你会把马利亚视为在你生活中效仿的信仰榜样吗?
2149.59 - 2157.16
Will you trust that she is your spiritual mother who wants what's best for you and constantly intercedes on your behalf?
你会相信她是你的属灵母亲,她希望你得到最好的,并不断为你代祷吗?
2157.62 - 2162.14
Will you accept the gift of Jesus' mother into your own heart?
你会接受耶稣母亲这个礼物进入你自己的心吗?
2162.70 - 2168.73
How would you respond to Jesus saying to you, Behold your mother?
如果耶稣对你说「看,你的母亲」,你会如何回应?