Transcript
0.10 - 1.30
Peace be with you.
愿你们平安。
1.30 - 3.58
Friends, we come to the sixth Sunday of Easter.
朋友们,我们迎来复活期第六主日。
3.58 - 5.86
We're getting very close to Pentecost.
我们已临近五旬节。
5.86 - 15.76
So what the church does, it gives us readings that are kind of hinting at the Holy Spirit, giving us a kind of foretaste of this great feast of the descent of the Spirit.
因此教会选读的经文都在暗示圣灵,让我们预先体尝这圣灵降临的伟大庆节。
15.76 - 26.70
So what I wanna do is, a little bit unusual, is to say something about each of the three readings, to pick out these moments when the Holy Spirit is being adumbrated.
今天我要稍作特别安排,针对三篇经文各讲几句,点出圣灵在这些时刻的预示。
26.98 - 29.38
So the first reading is from the Acts of the Apostles.
第一篇读经选自使徒行传。
29.38 - 35.22
So all during the Easter season, we read from the Acts of the Apostles, and Peter is now in the house of Cornelius.
整个复活期我们都诵读使徒行传,此刻彼得正身处哥尼流家中。
35.22 - 46.70
So it's this pivotal moment when the, uh, Jewish Christians are meeting the Gentiles really for the first time, and lots is going on in that encounter.
这是关键性时刻——犹太基督徒首次与外邦人正式会面,这场相遇中正发生许多事。
46.70 - 48.04
But while he's there, listen.
但当他还在那里时,听着。
48.04 - 58.12
While Peter was still speaking these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the word.
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
59.02 - 68.56
They were astounded at the gift of the Holy Spirit, for they could hear them speaking in tongues and glorifying God.
他们因圣灵的恩赐而惊讶,因为他们听见他们说方言,赞美神。
68.94 - 71.42
So it's a strange scene, I'll grant you that.
所以这是个奇怪的场景,我承认这一点。
71.42 - 80.68
Peter's talking to Cornelius, the, the Gentile, and suddenly the Spirit of God, the Spirit of Jesus comes upon everybody in the room.
彼得正在和哥尼流——那个外邦人——说话,突然神的灵,耶稣的灵,临到了房间里的每个人。
80.84 - 85.48
So these Gentiles now begin speaking in tongues.
于是这些外邦人开始说方言。
85.66 - 86.68
What did that mean?
那是什么意思?
86.68 - 94.56
Well, speaking in languages probably not their own, praising God in these foreign tongues.
嗯,就是说可能不是他们自己的语言,用这些外语赞美神。
94.56 - 98.04
And Peter says, Well, how can we not baptize these people?
彼得就说,嗯,我们怎能不给这些人施洗呢?
98.04 - 101.48
They've, they've already received the Holy Spirit.
他们已经,他们已经领受了圣灵。
101.76 - 107.90
Now, you might be tempted to say, Well, that's, I guess, a peculiarity of those early, uh, days of the church.
现在,你可能会想说,嗯,那大概是教会早期,呃,日子里的一个特点。
108.06 - 109.58
These kind of things happen.
这种事情会发生。
109.58 - 112.64
Paul, of course, talks about speaking in tongues.
保罗当然也谈到说方言。
112.64 - 115.94
But look, up and down the Christian centuries, we can find it.
但看哪,在基督教的世纪里,上下求索,我们都能找到它。
115.96 - 121.08
In my great intellectual hero of St. Thomas Aquinas, we find a discussion of speaking in tongues.
在我的伟大知识英雄圣托马斯阿奎那那里,我们找到关于说方言的讨论。
121.08 - 127.06
Thomas says, Yes, it's given to some for the praise of God and for the propagation of the faith.
托马斯说,是的,这是赐给一些人,为赞美神和传播信仰。
127.50 - 132.02
And then, you know, I, I spent six years in the, um, Los Angeles area.
然后,你知道,我,我在洛杉矶地区度过了六年。
132.18 - 137.08
And a number of times, I went to the site of the famous Azusa Street Church.
有好几次,我去了著名的亚苏撒街教会的旧址。
137.08 - 142.86
That's the Protestant church where in 19 I think it was 1906, this happened.
那是新教教会,在1906年,我想是1906年,这件事发生了。
142.86 - 152.34
The Spirit fell, and from that little church in Los Angeles grew up the Pentecostal movement, which has now swept the whole world.
圣灵降临,从洛杉矶那个小教会兴起了五旬节运动,如今已席卷全球。
152.34 - 154.64
It's about 100 and some years old.
它大约有一百多年历史了。
155.48 - 157.44
Is there a version of it within Catholicism?
在公教中有它的版本吗?
157.44 - 161.66
Sure, the charismatic renewal that happened after Vatican II.
当然,就是梵蒂冈第二届大公会议后发生的灵恩复兴。
162.34 - 166.88
The Spirit comes with great power among us.
圣灵带着大能临到我们中间。
167.60 - 168.96
What's the Spirit's purpose?
圣灵的目的是什么?
168.96 - 174.28
Well, to praise the Father and to propagate the faith.
嗯,就是赞美圣父和传播信仰。
174.82 - 183.48
The Spirit is the love between the Father and the Son, and we see it manifested here in this sort of scene.
圣灵是圣父和圣子之间的爱,我们在这里这种场景中看到它显现。
183.74 - 186.20
Is the Spirit still doing these things?
圣灵还在做这些事吗?
186.28 - 187.40
You bet.
当然。
187.84 - 193.42
These extraordinary gifts, by their nature they're extraordinary, are not given to everybody.
这些非凡的恩赐,本质上就是非凡的,不是赐给每个人的。
193.44 - 202.60
Sometimes the Spirit gives very, um, uh, relatively ordinary gifts, like, like teaching and evangelizing and even administration.
有时圣灵赐下非常,嗯,呃,相对普通的恩赐,比如教导、传福音,甚至管理。
202.60 - 214.70
But sometimes, sometimes the Spirit falls, the fire falls, and these extraordinary manifestations of the divine love occur.
但有时,有时圣灵降临,火降临,这些神的爱的非凡显现就发生了。
214.82 - 217.38
So that's our first little hint from reading one.
所以那是我们从第一篇读经得到的第一个小提示。
217.38 - 220.68
Now listen to reading two, which is from the First Letter of John.
现在听第二篇读经,它来自约翰一书。
220.68 - 222.52
Can I suggest this, everybody?
我可以建议这个吗,各位?
223.60 - 237.40
It's always a worthwhile exercise to open up the Bible to the First Letter of John, because in many ways, it's a summation, in very simple language, but boy, talking about the deepest things.
翻开圣经到约翰一书总是一个有价值的练习,因为在许多方面,它是一个总结,用非常简单的语言,但天哪,谈论着最深奥的事。
237.64 - 241.70
But it's a summation of Christian spirituality.
但它是基督教灵性的总结。
242.10 - 246.28
So listen to these simple but infinitely profound words.
所以听这些简单却无限深刻的话语。
246.28 - 253.82
Beloved, let us love one another, because love is of God.
亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。
254.20 - 259.64
Everyone who loves is begotten by God and knows God.
凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
259.64 - 268.12
Whoever is without love does not know God, for God is love.
没有爱心的,就不认识神,因为神就是爱。
269.00 - 270.70
Now, there it is.
现在,就是这里。
270.70 - 273.32
Uh, the medieval saw this, the medieval theologians.
呃,中世纪的人看到了这个,中世纪的神学家。
273.32 - 278.00
It's the pivotal text of New Testament revelation.
这是新约启示的关键经文。
278.12 - 284.38
If God's name in the Old Testament is Being You know, Moses said, Hey, what, what do I tell the Israelites when they ask what your name is?
如果神在旧约中的名字是存在,你知道,摩西说,嘿,当以色列人问你的名字是什么时,我该告诉他们什么?
284.38 - 286.36
And God said, I am who I am.
神说,我是自有永有的。
286.36 - 292.24
And from that comes that wonderful tradition of naming God as being itself.
从那里产生了将神命名为存在本身的奇妙传统。
292.86 - 294.46
Correct, of course.
当然,正确。
294.70 - 303.44
But Saint Bonaventure argued in the Middle Ages there's an even higher name of God, and it's delivered to us here.
但圣文德在中世纪辩称,神有一个更高的名字,它在这里被传达给我们。
304.16 - 307.30
God is love.
神就是爱。
307.30 - 309.86
What is the being of God?
神的本质是什么?
311.78 - 314.06
Now see, look what follows, everybody.
现在看,各位,看看接下来是什么。
314.06 - 315.70
Chesterton saw this.
切斯特顿看到了这一点。
317.00 - 321.56
From this doctrine follows the Trinity.
从这个教义引出了三位一体。
322.18 - 336.60
For if love is not just something God does, not just one of God's activities or attributes I mean, all the religions say some version of that, but only Christianity says that God is love.
因为如果爱不只是神所做的某件事,不只是神的活动或属性之一——我是说,所有宗教都有类似说法,但只有基督教说神就是爱。
336.60 - 348.88
Well, that means within the unity of God, there has to be someone who loves, someone who is loved, and the love that they share.
嗯,那意味着在神的合一中,必须有一个爱者、一个被爱者,以及他们共享的爱。
349.42 - 355.28
And so we speak of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
因此我们谈论圣父、圣子和圣灵。
356.90 - 362.42
If God just has love or, or love is something he does, I wouldn't need to appeal to the Trinity.
如果神只是拥有爱,或者爱是他所做的某件事,我就不需要诉诸三位一体。
362.42 - 366.30
But if he is love That's his own most nature.
但如果他就是爱,那是他最深的本性。
366.30 - 370.94
Then I have to speak of lover, beloved, and shared love.
那么我就必须说到爱者、被爱者和共享的爱。
370.94 - 375.10
Do you see now why this is speaking to us of the Holy Spirit?
你现在明白为什么这是在向我们讲述圣灵了吗?
375.10 - 386.34
The Holy Spirit is the love that God is, and that's why if we love one another, we will the good of one another.
圣灵就是神所是的爱,因此如果我们彼此相爱,我们就会为彼此谋福祉。
387.60 - 398.20
We're coming to know God, not in a detached, scientific way, but we're coming to know God by means of real participation in him.
我们认识神,不是以一种超然的、科学的方式,而是通过真实地参与在他里面来认识神。
398.20 - 404.70
Again, everyone who loves is begotten by God and knows God.
凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
404.70 - 410.64
Authentic love is the fruit of the Holy Spirit operating in you.
真实的爱是圣灵在你里面运行的果子。
410.64 - 419.92
So yes, sometimes in an extraordinary way, through tongues and these charismatic manifestations, but in the ordinary, even though it's not really ordinary at all.
所以是的,有时以非凡的方式,通过方言和这些灵恩显现,但在普通中,尽管它一点也不普通。
419.92 - 432.56
I mean, love when it really breaks out is the most extraordinary thing, but when we really love, that's the sign that the Holy Spirit is operative in us.
我是说,当爱真正爆发时是最非凡的事,但当我们真正爱时,那就是圣灵在我们里面运行的记号。
432.88 - 433.64
Now, listen to this.
现在,听这个。
433.64 - 436.86
In this is love.
在此有爱。
436.90 - 442.56
Not that we have loved God, but that he has loved us.
不是我们爱神,乃是神爱我们。
443.62 - 447.32
There's that principle that the theologians call the love of predilection.
有那个神学家称为偏爱的爱的原则。
448.30 - 452.36
The divine love always comes first.
神的爱总是先来。
452.52 - 460.56
See, if I speak of, well, I love God, I'm seeking God, I'm interested in God, well see, that can become my project pretty quickly.
看,如果我说,嗯,我爱神,我寻求神,我对神感兴趣,嗯,看,那很快就能成为我的项目。
461.86 - 464.08
That's religion, if you want.
那就是宗教,如果你愿意。
464.08 - 466.20
That's what all religions have in common.
那是所有宗教的共同点。
466.50 - 468.12
But then there's this claim.
但接着有这个宣称。
468.30 - 473.28
It's not that we've loved God, but that God has loved us.
不是我们爱神,乃是神爱我们。
473.28 - 473.98
Now, what does it mean?
现在,那是什么意思?
473.98 - 479.32
It means the Holy Spirit is alive in us.
那意味着圣灵活在我们里面。
479.36 - 484.50
The Holy Spirit has been given to us as a gift.
圣灵已作为礼物赐给我们。
485.32 - 495.12
What does the risen Christ do with his apostles, but he breathes on them and he says, Receive the Holy Spirit.
复活的基督对他的使徒做了什么?他向他们吹气,说,你们受圣灵。
495.18 - 497.40
It's not that we've loved God.
不是我们爱神。
497.40 - 500.22
It's that God has loved us.
乃是神爱我们。
500.22 - 502.32
That's the spirit in us.
那就是在我们里面的灵。
502.54 - 503.52
Okay?
好吗?
503.60 - 506.26
Now, the Gospel from John.
现在,来自约翰的福音。
506.26 - 509.20
We're still talking about the Holy Spirit.
我们仍在谈论圣灵。
510.46 - 513.48
Jesus said to his disciples, this is now the night before he dies.
耶稣对他的门徒说,这是在他死前的那个晚上。
513.48 - 515.80
This is the very climax of his life.
这是他生命的最高潮。
515.80 - 521.10
As the Father loves me, I also love you.
我爱你们,正如父爱我一样。
521.50 - 523.50
Remain in my love.
你们要常在我的爱里。
523.50 - 524.16
Well, that's it.
嗯,就是这样。
524.16 - 526.90
I mean, remain in the power of the Holy Spirit.
我是说,常在圣灵的大能里。
526.90 - 527.54
But now listen.
但现在听。
527.54 - 536.96
If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I've kept my Father's commandments and remain in his love.
你们若遵守我的命令,就常在我的爱里;正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
537.94 - 546.98
There is, everybody, in the Christian spiritual life, a play between the unconditional love of God and the conditional love of God.
各位,在基督徒的灵性生活中,有神的无条件的爱和有条件的爱之间的互动。
546.98 - 550.30
I know it's a bit unfashionable to say that, but it's just true.
我知道这样说有点不时髦,但这是真的。
550.60 - 552.14
Are we loved unconditionally?
我们被无条件地爱吗?
552.72 - 554.80
We've been loved into being, right?
我们被爱而存在,对吧?
554.80 - 556.34
God makes us ex nihilo.
神从无中造了我们。
556.34 - 560.04
God makes us You know, we're not earning that in any way.
神造了我们——你知道,我们不是以任何方式赚取那个。
560.04 - 562.66
So of course, God's love is unconditional.
所以当然,神的爱是无条件的。
562.66 - 563.98
It's not you love me.
不是你们爱我。
563.98 - 565.86
I've loved you first.
是我先爱了你们。
566.24 - 574.30
But, but if you want to remain in my love, then you have to keep my commandments.
但是,但是你们若想常在我的爱里,就必须遵守我的命令。
574.30 - 575.82
That's conditional.
那是有条件的。
576.18 - 580.14
Now, it's not God playing, you know, hard to get or God being difficult or overbearing.
现在,那不是神在玩,你知道,欲擒故纵,或神在为难或专横。
580.14 - 580.46
No, no.
不,不。
580.46 - 581.66
Not that at all.
完全不是那样。
582.62 - 584.86
I've given you the Holy Spirit.
我已经赐给你们圣灵。
585.44 - 589.58
Now you want to remain in the Holy Spirit, what do you have to do?
现在你们想常在圣灵里,你们必须做什么?
590.10 - 593.40
You have to turn your life into a gift.
你们必须将生命变为礼物。
593.40 - 598.00
As the Father has loved me, so I've loved you, says the Lord.
主说,父怎样爱我,我也怎样爱你们。
598.00 - 601.92
And then the Lord, As I've loved you, then you must love one another.
然后主说,我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
603.72 - 611.86
To remain, see, to remain in the Holy Spirit, we have to give the Holy Spirit away as a gift.
要常在,看哪,常在圣灵里,我们必须将圣灵作为礼物给予出去。
611.98 - 615.76
If you get that, everybody, you got the whole spiritual life.
各位,如果你们明白了那个,你们就掌握了整个灵性生活。
615.76 - 617.68
You got the law and the prophets.
你们就掌握了律法和先知。
617.68 - 620.86
You got everything every spiritual teacher is trying to teach you.
你们就掌握了每位灵性导师试图教导你们的一切。
621.58 - 626.02
Receive the Holy Spirit and then give it away in love.
领受圣灵,然后在爱中将它给予出去。
626.28 - 630.10
Now, I've told you this, the Lord goes on.
现在,我已经告诉你们这个,主继续说。
630.10 - 638.40
So that my joy may be in you and your joy might be complete.
叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
639.08 - 642.92
Oh, if I could Isn't it based on almost 40 years of, of preaching?
哦,如果我能——这不是基于近四十年的讲道吗?
642.92 - 659.40
If I could get out of people's minds and hearts this view that God is just this kind of tyrannical figure who's putting us to the test all the time, who's, who's just unhappy with us and is making impossible demands upon us.
如果我能从人们的心中和脑海中消除这种观点,即神只是一个专制的形象,总是在考验我们,对我们不满,并对我们提出不可能的要求。
660.24 - 663.88
W- We have to extricate that from our minds and hearts.
我们必须从我们的心中和脑海中根除那个。
664.04 - 665.34
What does God want?
神想要什么?
665.34 - 666.20
Again, listen.
再次,听着。
666.20 - 672.38
I've told you this, that my joy may be in you.
我已经告诉你们这个,叫我的喜乐存在你们心里。
672.44 - 674.54
They asked Thomas Aquinas what God does all day.
他们问托马斯阿奎那神整天做什么。
674.54 - 676.62
His answer was, He enjoys himself.
他的回答是,他享受自己。
676.62 - 682.26
That's the perfect answer, because God, God savors his own goodness.
那是完美的答案,因为神,神品味他自己的良善。
682.28 - 684.00
So what does God want?
那么神想要什么?
684.14 - 686.40
To share that with us.
与我们分享那个。
686.94 - 688.50
What's, who's the Holy Spirit?
圣灵是什么,是谁?
688.50 - 690.40
The love that God is.
神所是的爱。
690.40 - 702.54
And so the Holy Spirit, the flag of the Holy Spirit, it's been said, just as, you know, when the, when the monarch of England is in Buckingham Palace, his flag flies over the, the palace.
所以圣灵,圣灵的旗帜,有人说过,就像,你知道,当英格兰君主在白金汉宫时,他的旗帜飘扬在宫殿上。
702.54 - 707.48
So the flag of the Holy Spirit is joy.
所以圣灵的旗帜是喜乐。
707.76 - 711.92
Spare me from, uh, joyless Christians.
饶恕我,呃,免于遇见无喜乐的基督徒。
712.84 - 715.16
Spare me joyless Christians.
饶恕我无喜乐的基督徒。
715.16 - 724.82
They could be right as rain, you know, about the moral life and they might have the correct doctrine, but if they're joyless, they're not living in the Holy Spirit.
他们可能在道德生活上完全正确,也可能有正确的教义,但如果他们无喜乐,他们就不是活在圣灵里。
724.92 - 725.94
Period.
句号。
725.94 - 726.74
Period.
句号。
726.74 - 742.28
End of argument.That's why it, it's such a, a tiresome anti-evangelical perspective when Christians, even if they're right about doctrine and morals, but they're radiating unhappiness, they don't have the Holy Spirit in them.
争论结束。这就是为什么当基督徒,即使他们在教义和道德上正确,但他们散发出不快乐,他们里面没有圣灵时,这是一种令人厌倦的反福音观点。
742.98 - 745.00
That's why he's come.
这就是他来的原因。
745.00 - 751.12
Jesus said, That you might have life and have it to the full, and here, that my joy may be in you.
耶稣说,叫你们得生命,并且得的更丰盛;在这里,叫我的喜乐存在你们心里。
751.12 - 754.03
That's the flag of the Holy Spirit.
那就是圣灵的旗帜。
754.29 - 761.32
And then finally, listen, You are my friends if you do what I command you.
然后最后,听着,你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
761.32 - 766.67
I no longer call you slaves, but I call you friends.
我不再称你们为仆人,乃称你们为朋友。
766.86 - 774.43
I've suggested too, this is another text that in some way expresses the totality of Christian revelation.
我也建议过,这是另一段在某种程度上表达基督教启示全貌的经文。
774.58 - 781.03
I, I mean, every religion will talk about becoming a servant of God or obeying God and following his commands.
我是说,每个宗教都会谈论成为神的仆人,或顺服神并遵守他的命令。
781.03 - 785.50
Sure, and all that's fine and true, but then there's this, everybody.
当然,那都很好且真实,但接着有这个,各位。
785.50 - 794.86
There's this weird claim is that, I no longer call you just servants, I call you friends.
有这个奇怪的宣称是,我不再称你们为仆人,乃称你们为朋友。
796.04 - 799.04
If you said to Aristotle, You can be God's friend, he'd say, That's crazy.
如果你对亚里士多德说,你能成为神的朋友,他会说,那太疯狂了。
799.04 - 803.51
You can't be g- the friend of, of, of someone who's infinitely superior to you.
你不能成为无限高于你之人的朋友。
805.00 - 815.32
No, but by giving us the Holy Spirit, by sharing his inner life with us, God makes us worthy of real friendship with him.
不,但通过赐给我们圣灵,通过与我们分享他的内在生命,神使我们配得与他真正的友谊。
815.88 - 817.70
Now, what do friends do?
现在,朋友做什么?
818.28 - 825.36
Well, they, they love each other and, and they, they follow each other and obey each other and listen to each other.
嗯,他们彼此相爱,并且他们彼此跟随、彼此顺服、彼此倾听。
825.98 - 830.32
If you're God's friend, you're not gonna live this sort of wild, irresponsible, immoral life.
如果你是神的朋友,你就不会过这种放荡、不负责任、不道德的生活。
830.32 - 831.20
No, on the contrary.
不,正相反。
831.20 - 833.78
You're gonna live in accord with God's will.
你会按照神的旨意生活。
834.82 - 858.60
So everybody, spend a little time with all three of these readings, because they're all getting us ready for Pentecost, they're getting us ready for the coming of the Spirit, who sometimes comes in these extraordinary ways, typically expresses himself in our capacity for love, which gives us joy, joy, joy, and invites us into friendship with God.
所以各位,花点时间思考这三篇读经,因为它们都在为我们预备五旬节,为我们预备圣灵的降临,圣灵有时以这些非凡的方式降临,通常在我们的爱之能力中表达自己,这带给我们喜乐、喜乐、喜乐,并邀请我们进入与神的友谊。
859.62 - 860.38
May God bless you.
愿神祝福你们。