Transcript

15.86 - 23.30
Ave Maria, grata pleni...
万福马利亚,满被圣宠者……
23.30 - 27.76
It is 5 o'clock in the afternoon on February 28th, 2013.
2013年2月28日下午5点。
27.76 - 36.64
An Italian army helicopter is moving the first pope to resign from his position in more than 700 years out of the Vatican.
一架意大利军用直升机正将七百多年来首位辞职的教宗运离梵蒂冈。
36.64 - 41.82
The bells of the churches in Rome are resounding.
罗马各教堂的钟声正在回荡。
41.82 - 56.12
It is an extraordinary event in the Catholic Church, which is even more surprising because of who the pontiff is, a theologian dedicated to maintaining the tradition of an institution with more than 20 centuries of history.
这是公教会历史上非同寻常的事件——尤其当这位教宗本人是位致力于维护这个两千年机构传统的神学家时,更显惊人。
56.12 - 67.54
Benedict XVI is 85 years old.
本笃十六世时年85岁。
67.54 - 76.64
In recent months, he had to deal with his butler stealing his documents, as well as the crisis of abuse of minors by priests in several countries.
最近数月,他不仅要应对管家窃取文件事件,还需处理多国神职人员性侵未成年人的危机。
76.64 - 82.62
Are these the reasons for his resignation?
这些是他辞职的原因吗?
82.62 - 88.50
What prompts Joseph Ratzinger to make the most transcendent decision of his life?
是什么促使约瑟夫·拉辛格作出此生最具超越性的决定?
88.50 - 93.16
Had he already achieved the objectives of his pontificate?
他是否已完成其教宗任期的目标?
93.16 - 103.86
His brother Georg, his spokesperson, Father Lombardi, one of his private secretaries, and key people within the Vatican help us unravel the truth.
他的兄长乔治、发言人隆巴尔迪神父、私人秘书之一以及梵蒂冈核心人士帮助我们揭开真相。
103.86 - 111.28
Benedict XVI, In Honor of the Truth.
本笃十六世:以真理之名。
118.20 - 129.38
Ad conditionem certam perveni, viris mius in gravesciente etate non iam aptas esset munus petorinum eque administrandum.
我确已意识到,因年事已高,我的体力不再适合妥善履行彼得职分。
129.44 - 138.64
On February 11th, 2013, these words calmly spoken by Benedict XVI shake the foundations of the Catholic Church.
2013年2月11日,本笃十六世平静说出的这番话撼动了公教会的根基。
140.42 - 150.94
The resignation of a pope when no other pope has resigned for 600 years is, in terms of the theology of the church, a revolution.
从教会神学角度看,在六百年未有教宗辞职的情况下,此次辞职堪称一场革命。
151.04 - 156.54
After his public announcement, he silently leaves the meeting with the cardinals as if nothing has happened.
公开宣布后,他悄然离开与枢机们的会议,仿佛无事发生。
156.54 - 163.06
Two days later, he confirms his resignation once again in public during a weekly general audience.
两天后,他在例行公开接见活动中再次公开确认辞职决定。
163.22 - 167.92
Dear brothers and sisters, as you know, I have decided...
亲爱的弟兄姐妹们,如你们所知,我已决定……
167.92 - 182.58
Thank you for your sympathy.
感谢你们的体谅。
182.58 - 192.76
I have decided to renounce the ministry which the Lord entrusted to me on April 19, 2005.
我决定放弃2005年4月19日主托付给我的职务。
192.76 - 214.04
I did this in full freedom for the good of the Church, after having prayed longingly and having examined my conscience before God, well aware of the gravity of such an act.
我完全自由地为教会益处作出此决定,经过深切祈祷并在神面前省察良心,深知此举之重大。
216.40 - 222.16
With these words, he ends a story that had begun eight years earlier in the Sistine Chapel.
这番话为他八年前始于西斯廷教堂的故事画上句点。
222.16 - 236.06
It is here Joseph Ratzinger enters one day as a cardinal and leaves as Pope Benedict XVI.
正是在这里,约瑟夫·拉辛格某日以枢机身份进入,却以教宗本笃十六世身份离开。
241.06 - 266.08
After the great Pope John Paul II, the Lord's cardinals have elected me, a simple and humble worker in the vineyard of the Lord.
在伟大的教宗若望保禄二世之后,主的枢机们选举了我——这位主葡萄园中简单卑微的工人。
270.28 - 276.80
A pope's first decision is to choose his new name, which usually indicates the style of the pontificate.
教宗的第一个决定是选择新名号,这通常预示其牧职风格。
276.80 - 288.00
Ratzinger chooses Benedict, recalling the name of the saint from the sixth century who guarded and transmitted classical culture with his monasteries.
拉辛格选择本笃,纪念六世纪那位通过修道院守护并传承古典文化的圣人。
288.00 - 297.46
It also is a special tribute to the pope who had ruled the Catholic Church 90 years earlier, Benedict XV.
这也是对九十年前领导公教会的本笃十五世的特别致敬。
297.92 - 308.24
I remember Pope Benedict XV, that courageous prophet of peace who guided the church through turbulent, turbulent times of war.
我铭记本笃十五世教宗,这位勇敢的和平先知曾带领教会度过动荡的战争岁月。
308.24 - 318.20
In his footsteps, I place my ministry in the service of reconciliation and harmony between peoples.
我愿追随其足迹,将我的牧职奉献于民族间的修和与共融。
319.56 - 327.04
Benedict XV describes the war as a useless slaughter that originated in Europe and spread beyond its borders.
本笃十五世将战争描述为源于欧洲并蔓延境外的无谓屠杀。
327.04 - 331.36
When it finally ended, he recommends the victors not humiliate the vanquished.
战争结束时,他建议战胜方不要羞辱战败方。
331.36 - 337.28
They did not listen to him, and thus 20 years later, World War II is unleashed.
他们未听从劝告,二十年后第二次世界大战爆发。
337.28 - 341.32
In September 1939, Hitler invades Poland.
1939年9月,希特勒入侵波兰。
341.32 - 349.12
Joseph Ratzinger is only 12 years old, but due to his parents' sufferings, he knows the difficult times are just beginning.
约瑟夫·拉辛格年仅12岁,但从父母的苦难中,他明白艰难岁月才刚开始。
349.12 - 354.92
At this point, Hitler has already silenced almost all freedom of expression in Germany.
此时希特勒已扼杀了德国几乎所有的言论自由。
354.92 - 359.26
Those who did not agree with the regime simply disappeared from the map.
不认同政权者就此从地图上消失。
359.26 - 372.34
In 1943, the Nazi regime forcibly enlists the youth in anti-aircraft defenses.Joseph Ratzinger, at 16 years old, has to be an assistant helper in an anti-aircraft battery near Munich.
1943年,纳粹政权强征青年参与防空。16岁的约瑟夫·拉辛格不得不在慕尼黑附近的高炮部队担任辅助人员。
372.34 - 379.80
The environment in the barracks where he lives is not the most ideal for sharing his call to a priestly vocation.
他所居住的军营环境并不适合分享其祭司圣召。
379.90 - 390.70
They tried to lead them to enroll in the SS, and he said he did not want to, but wanted to be a Catholic priest.
他们试图引导他加入党卫军,但他表示不愿如此,只想成为公教祭司。
390.70 - 397.36
There were some others from the seminary who said the same, so they covered them with insults and beat them.
修院中另有几人同样表态,结果他们遭到辱骂殴打。
397.36 - 401.88
Let's just say it was not well seen at all.
只能说这完全不被认可。
402.44 - 410.02
Toward the end of the war, Joseph is aware that the Nazi regime is collapsing, and he makes a decision that could have cost him his life.
战争末期,约瑟夫意识到纳粹政权正在崩溃,他作出了可能丧命的决定。
410.02 - 412.52
It is time to go home.
是时候回家了。
415.34 - 418.18
One soldier who escaped was immediately shot.
一名逃兵当场被枪决。
418.18 - 422.48
That was the order the military authorities had given the soldiers.
这是军方下达给士兵的命令。
422.48 - 427.46
Young Ratzinger had a small wound in his hand.
年轻的拉辛格手部有轻伤。
427.46 - 434.08
His arm was bandaged and supported by his neck, but he decided it was time to leave.
他的手臂包扎着悬吊在颈部,但他认定离开的时机已到。
434.08 - 436.48
He took a risk.
他冒险一搏。
438.12 - 445.14
A few months later, the allied soldiers arrest him at his home, and he is interned in a prisoner of war camp with other soldiers.
数月后,盟军士兵在他家中逮捕了他,他被与其他士兵一同关入战俘营。
445.14 - 455.92
The country's destruction during the war affects the seminary in his city, but it is from these ruins that an opportunity also arises.
战争期间的国土毁坏影响了他所在城市的修院,但废墟中也孕育着机遇。
457.60 - 466.64
Every soldier who came back from the front line had to prove he had a job, that he was helping rebuild a shattered country.
每个从前线归来的士兵都需证明自己有工作,正在帮助重建破碎的国家。
466.64 - 482.44
The rector of the seminary told us, "To avoid going to other faraway places where you could encounter difficulties, why don't you stay and help rebuild the seminary?
修院院长对我们说:「为避免你们去可能遭遇困难的远方,何不留下来协助重建修院?
482.44 - 493.60
We have a lot of work here for you." So, my brother and I helped remove debris and rebuild it.
我们这里有许多工作需要你们。」于是我和兄长协助清理瓦砾并参与重建。
495.76 - 500.84
Those years of intense formation culminate in what he describes as the most important day of his life.
那些年的严格培育最终迎来他口中「生命中最重要的一天」。
500.84 - 505.32
It is June 29, 1951, the Feast of Saints Peter and Paul.
1951年6月29日,圣彼得圣保罗瞻礼。
505.32 - 514.68
It is Cardinal Faulhaber who had impressed him so much with his solemn manner and strong opposition to Nazism who lays his hands on him and ordains him a priest.
正是那位以庄严仪态和强烈反纳粹立场给他留下深刻印象的福尔哈贝尔枢机,为他按手祝圣为祭司。
514.68 - 524.60
Joseph stands out immediately with his gift for teaching, and his bishop asks him to dedicate himself to teaching future priests.
约瑟夫因教学天赋迅速脱颖而出,主教要求他致力于培育未来祭司。
524.60 - 529.24
Meanwhile, he begins to prepare for the licensing exam to teach at the university.
同时他开始备考大学执教资格。
529.24 - 537.44
Thus begins the stage of his life that he remembers most fondly, his years of being a university professor.
由此开启了他最怀念的人生阶段——担任大学教授的岁月。
537.44 - 541.98
In 1959, he held the Chair of Theology at the University of Bonn.
1959年,他在波恩大学担任神学讲席教授。
541.98 - 552.08
The young professor's prestige reaches the ears of the Cardinal of Cologne, Josef Frings, who calls on Ratzinger as a theological advisor during the Second Vatican Council.
这位年轻教授的声望传入科隆枢机约瑟夫·弗林斯耳中,后者在梵蒂冈第二届大公会议期间邀请拉辛格担任神学顾问。
552.08 - 558.76
The council is convened by Pope John XXIII with the desire to open the way to fresh ideas in the Church.
教宗约翰二十三世召开大公会议,旨在为教会开辟新思想之路。
558.76 - 562.68
The council decides to appoint a young theologian as expert.
会议决定任命这位年轻神学家为专家。
562.68 - 572.16
As a result, Joseph's work on one of the great documents, the Dogmatic Constitution on Divine Revelation, makes him a star in the theological realm.
由此,约瑟夫参与起草的重要文件《神的启示教义宪章》使他成为神学界明星。
572.16 - 579.84
His footprints on that document are visible and admirable, and his love for that document.
他在文件上留下的印记清晰可辨且令人钦佩,他对这份文件的热爱亦然。
579.84 - 583.24
Um, and it's my own favorite document of the council.
这也是我个人最喜爱的大公会议文件。
583.24 - 592.62
I think it's an incredibly fine synthesis, uh, born of a lot of dialogue with also Protestant theologians and work in the background.
我认为这是与新教神学家充分对话及幕后工作的绝妙结晶。
594.38 - 601.78
After the council, he spent a few years at the University of Tübingen invited by Hans Küng, another great theologian at the time.
大公会议后,他应当时另一位伟大神学家汉斯·昆邀请,在蒂宾根大学任教数年。
601.78 - 609.60
The student protests in 1968 and his disagreements with Küng, with whom he had distanced himself, lead him to make a change.
1968年学生抗议及与已疏远的昆的分歧,促使他作出改变。
609.60 - 616.92
He decides to move to the University of Regensburg in Bavaria where his brother Georg runs the famous youth choir in the cathedral.
他决定转往巴伐利亚的雷根斯堡大学,其兄乔治在那里管理著名的大教堂青年合唱团。
616.92 - 624.12
In that environment, he meets then-student Stefan Horn, who will be his personal assistant for five years.
在此环境中,他结识了当时的学生斯特凡·霍恩,后者将成为他五年的私人助理。
624.12 - 627.62
There is one thing that Horn cannot forget about his teacher.
有件事令霍恩对恩师难以忘怀。
631.38 - 635.12
Simplicity, that of a Christian man.
基督徒的质朴本色。
635.12 - 642.18
He was a person you could always trust, without the feeling that he was superior.
他是你永远可以信赖的人,从不给人以高高在上之感。
642.18 - 647.18
He always gave us a great freedom.
他始终给予我们极大的自由。
647.74 - 651.66
Having reached full intellectual maturity, he focuses his time at the university.
在达到完全的思想成熟后,他将时间集中于大学工作。
651.66 - 658.04
It is then that Paul VI asks a great sacrifice of him, to renounce his academic career to become Archbishop of Munich.
就在此时,保禄六世要求他作出重大牺牲——放弃学术生涯,出任慕尼黑总主教。
658.04 - 664.98
It is a difficult request because he is convinced that he is more talented as a teacher than as a bishop, but he accepts.
这是个艰难的要求,因他自认更适合教书而非担任主教,但他仍接受了。
664.98 - 668.56
At the beginning, we felt a logical sadness.
起初我们自然感到悲伤。
668.56 - 674.78
It was not something where you would leap for joy, but the opposite.
这绝非令人雀跃之事,恰恰相反。
674.78 - 686.22
We also knew that our life as brothers would never be the same since there would be a separation.
我们也明白兄弟共度的生活将因分离而改变。
686.96 - 695.00
In those years, philosopher Josef Pieper advises him to write to a young Polish bishop who is a hero of the peaceful resistance to Nazism and communism.
那些年里,哲学家约瑟夫·皮珀建议他给一位年轻的波兰主教写信——那位和平抵抗纳粹与共产主义的英雄。
695.00 - 697.62
This bishop is a certain Karol Wojtyla.
这位主教名叫卡罗尔·沃伊蒂瓦。
697.62 - 702.62
Ratzinger sends his book, Introduction to Christianity, to Kraków.
拉辛格将自己的著作《基督宗教导论》寄往克拉科夫。
702.62 - 705.08
He completed it during his time in Tübingen.
该书是他在蒂宾根期间完成的。
705.08 - 712.48
Karol Wojtyla then quotes him during the spiritual exercises he delivered to Paul VI and the Roman Curia during Lent of '76.
1976年四旬期,沃伊蒂瓦在为保禄六世和罗马教廷带领灵修活动时引用了他的观点。
712.48 - 719.14
The two continue to exchange books as they assume greater responsibilities such as cardinals in Munich and Kraków.
随着二人分别成为慕尼黑与克拉科夫的枢机,他们持续通过书籍交流。
719.14 - 728.26
However, the first time they meet does not come about until the conclave following the death of Paul VI in August of 1978.
但直到1978年8月保禄六世去世后的教宗选举会议,他们才首次会面。
728.26 - 732.58
The impression the Polish cardinal leaves on Ratzinger is immediate.
这位波兰枢机给拉辛格留下了即时而深刻的印象。
734.29 - 758.41
De Rotula Munda Ed.
《论世界之轮》编。
758.41 - 768.18
The result of that conclave where Wojtyla and Ratzinger meet for the first time is the election of the Patriarch of Venice, Albino Luciani or Pope John Paul I.
沃伊蒂瓦与拉辛格首次相遇的那次选举会议,最终选出威尼斯宗主教阿尔比诺·卢恰尼——即教宗约翰·保罗一世。
768.18 - 780.17
His sudden death 33 days after being elected shocks not only the world, but also the cardinals who return to the Sistine Chapel to choose a new successor of Peter.
他当选33天后猝然离世,不仅震惊世界,也让重返西斯廷教堂选举新彼得继承者的枢机们愕然。
780.17 - 787.65
This time it took eight votes.
这次选举历经八轮投票。
787.65 - 789.34
Abremos papam.
我们将有教宗了。
789.34 - 807.82
Dominum carorum sancte romane eclessiee cardinalis Wojtyla.
圣罗马教会的枢机沃伊蒂瓦当选。
813.60 - 815.51
John Paul II came from Poland.
若望保禄二世来自波兰。
815.51 - 818.72
He was 58 years old, a philosopher and an athlete.
时年58岁的他既是哲学家也是运动员。
818.72 - 824.58
He was the ideal pope to undertake New Evangelization on a global scale through his continuous trips.
他通过持续出访在全球推行新福传,是理想人选。
824.58 - 832.12
The new pope called the Archbishop of Munich to ask Joseph to be by his side as prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith.
新教宗召请慕尼黑总主教约瑟夫担任信理部部长辅佐他。
832.12 - 837.32
Ratzinger only asked him one thing, to allow him to continue publishing books.
拉辛格只提出一个要求:允许他继续出版著作。
837.32 - 843.46
John Paul II not only agreed but also encouraged him to continue his personal theological research.
若望保禄二世不仅同意,更鼓励他继续个人神学研究。
843.46 - 855.17
Thus, from John Paul II and Ratzinger's collaboration arose encyclicals such as the Veritatis Splendor on morality and the Fides et Ratio on the complementarity between faith and reason.
由此诞生了《真理的光辉》《信仰与理性》等通谕,探讨道德规范及信心与理性的互补关系。
855.17 - 861.04
The Polish pontiff appreciates Ratzinger's ability to confront with determination theological dissent.
这位波兰教宗欣赏拉辛格坚决应对神学异议的能力。
861.04 - 870.42
He does so in particular with a document that recovers the acceptable points of a trend of thought in liberation theology while clearly opposing a Marxist conception at its basis.
他尤其通过一份文件实现这点:既肯定解放神学思潮中的可取之处,又明确反对其根基中的马克思主义观念。
870.42 - 879.60
In spite of efforts to mediate matters, he has difficulty shaking off the qualification critics gave him as a panzer cardinal or as one who is too rigid.
尽管努力调解事务,他仍难摆脱批评者所称「装甲车枢机」或「过于僵化」的标签。
879.79 - 891.72
He held the role of prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith, which society considers to be the custodian of orthodoxy.
他担任的信理部部长一职,被社会视为正统教义的守护者。
891.72 - 910.88
Therefore, it's a task that has always been seen as a job of censorship, a task of disciplinary control, rather than one of freedom of thought.
因此这职务常被视为审查工作、纪律管控,而非思想自由。
911.08 - 916.89
In those years, he also takes on a great mission for the future, the update of the catechism of the Catholic Church.
那些年里,他还承担了关乎未来的重大使命——修订《公教要理》。
916.89 - 923.50
It is an essential document which explains the never-changing church doctrine in a modern way for the unity of the church.
这份核心文件以现代方式阐释永恒不变的教会训导,促进教会合一。
923.50 - 928.29
It is a huge undertaking, but one the prefect assumes with tenacity and energy.
这是项浩大工程,但部长以坚韧与热忱承担。
928.29 - 940.46
John Paul II and Joseph Ratzinger devote themselves to the so-called Purification of Memory.
若望保禄二世与约瑟夫·拉辛格致力于所谓的「记忆净化」。
940.46 - 945.20
Essentially, they ask for forgiveness for the past mistakes made by members of the Catholic Church.
实质是为公教会成员过往的错误寻求宽恕。
945.20 - 952.10
In 1984, they reversed the opposition to Galileo Galilei, 340 years after an erroneous conviction.
1984年,在错误判决340年后,他们撤销了对伽利略的反对立场。
952.10 - 959.58
In Lent 2000, the historic request for forgiveness for past mistakes takes place, presided over by John Paul II.
2000年四旬期,在若望保禄二世主持下,发生了为历史错误请求宽恕的里程碑事件。
959.58 - 962.12
Cardinal Ratzinger is at his side.
拉辛格枢机就在他身旁。
962.53 - 977.32
Anche uomini di Chiesa, in nome della fede e della morale, hanno talora fatto ricorso a metodi non evangelici nel pur doveroso impegno di difesa della verità.
即使是教会中人,在捍卫真理的应尽职责中,有时也以信心与道德之名采用了非福音的方法。
978.82 - 984.12
John Paul II asks him to address the allegations of sexual abuse by priests in the United States.
若望保禄二世要求他处理美国神职人员性侵指控。
984.12 - 990.88
From Rome, Ratzinger supervises the canonical processes that expel those guilty of the crimes from the priesthood.
拉辛格从罗马监督教会审判程序,将犯罪者逐出神职。
990.88 - 1001.46
The cardinal dreams of devoting his last years to the study of codices in the Vatican Library and publishing his book on Jesus of Nazareth.
这位枢机梦想将晚年奉献给梵蒂冈图书馆古籍研究,并出版关于拿撒勒人耶稣的著作。
1001.46 - 1006.24
He presents his resignation three times to John Paul II, but the pope rejects it.
他三次向若望保禄二世提出辞职,均被教宗拒绝。
1006.24 - 1022.62
Cardinal Schönborn, a disciple and good friend of Ratzinger, witnesses one of these resignations when the then-prefect for the Doctrine of the Faith is recovering from a stroke which he suffers in 1991.
拉辛格的门徒兼挚友舍恩伯恩枢机见证了其中一次辞职——当时信理部部长正从1991年中风中康复。
1024.88 - 1027.86
Immediately afterward, I saw him in Rome.
事后我立即在罗马见到他。
1027.86 - 1047.99
He was at home and he said, "Now the pope has to let me go because I'm sick and I cannot continue." I said to him, "Your Eminence, we pray that the pope, St. John Paul II, won't let you go."
他在家中说:「现在教宗必须让我离开,因我病了无法继续。」我对他说:「阁下,我们祈祷圣若望保禄二世教宗不会放您走。」
1048.63 - 1055.88
Ratzinger's sister Maria, with whom he was very close, died a month later, also due to a stroke which was fatal in her case.
与他关系亲密的妹妹马利亚一月后也因中风去世。
1055.88 - 1061.41
Cardinal Schönborn reminded Ratzinger of this coincidence after his being elected pope.
舍恩伯恩枢机在拉辛格当选教宗后提醒他这一巧合。
1065.13 - 1084.12
The day after the conclave, when he entered Santa Marta for breakfast dressed in white, our dear professor, our friend in white, he greeted us one by one.
选举次日,当他身着白衣进入圣玛尔大之家用早餐时,我们亲爱的教授、白衣友人逐一问候我们。
1084.12 - 1093.17
And I said, "Holy Father, yesterday during your election, I thought about your Sister Mary a great deal.
我说:「圣父,昨日您当选时,我常想起您的妹妹马利亚。」
1093.17 - 1102.97
And I asked myself if she had told the Lord, 'Take my life and leave my brother'."
我自问她是否曾对主说:『取我的生命,留我兄弟性命。』」
1105.92 - 1106.03
...
……
1106.03 - 1107.70
who is the Pope of the College of Cardinals, John Paul II?
枢机团的教宗若望保禄二世是谁?
1107.70 - 1112.55
He answered me saying, "I think so."
他回答我说:「我想是的。」
1114.89 - 1121.93
As the dean of the College of Cardinals, he assumes more and more responsibility in the final months and days of John Paul II's life.
作为枢机团团长,他在若望保禄二世生命的最后岁月承担起越来越多责任。
1121.93 - 1130.98
One of those crucial moments comes in March 2005, when Joseph Ratzinger prepares the meditations for The Way of The Cross at the Colosseum in Rome.
2005年3月,约瑟夫·拉辛格为罗马斗兽场拜苦路准备默想词,这是关键时刻之一。
1130.98 - 1135.11
The Pope joined in from his chapel in the Vatican while hugging a cross.
教宗在梵蒂冈小堂怀抱十字架参与。
1135.11 - 1140.81
In one of the mediations, Ratzinger apologizes for the sins Catholic priests have committed.
在一段默想中,拉辛格为公教祭司所犯的罪请求宽恕。
1143.29 - 1150.01
How much filth there is in the Church, and among those who, with their priesthood, should be completely devoted to Him.
教会内有多少污秽,在那些本该借祭司职完全奉献于他的人中。
1150.01 - 1151.77
How much pride.
多少骄傲。
1151.77 - 1154.40
How much self-sufficiency.
多少自满。
1156.57 - 1161.31
John Paul II exhausted, greets pilgrims from his window three days before dying.
若望保禄二世精疲力竭,在去世前三日从窗口问候朝圣者。
1161.31 - 1165.11
It's the last time the world has the opportunity to see him alive.
这是世人最后一次见到生前的他。
1166.90 - 1167.51
Popei!
教宗!
1167.51 - 1170.35
The news of the Pope's serious health situation runs rampant.
教宗病危的消息迅速传开。
1170.35 - 1173.74
His spokesperson is unable to control his sadness.
他的发言人难掩悲痛。
1174.05 - 1185.83
The Pope is conscious, extraordinarily calm and has some difficulty in breathing.
教宗神志清醒,异常平静,呼吸有些困难。
1185.83 - 1188.74
It's a new sight for me.
这景象令我陌生。
1188.87 - 1192.83
Thousands of people flocked to St. Peter's Square to be physically close to the Pope.
成千上万人涌向圣彼得广场,只为在物理上亲近教宗。
1192.83 - 1201.07
On Saturday, April 2nd, during a group recitation of the rosary in St. Peter's Square, the world receives the news of the death of John Paul II.
4月2日周六,当圣彼得广场上众人诵念玫瑰经时,世界接到了若望保禄二世去世的消息。
1201.07 - 1234.61
As Dean of the College of Cardinals, Joseph Ratzinger presides over the intense ceremonies during those days, including the funeral attended by global leaders who all set aside their differences to honor John Paul II.
作为枢机团团长,约瑟夫·拉辛格主持了那些日子里的隆重仪式,包括各国领袖搁置分歧共同致敬的葬礼。
1234.61 - 1241.98
Amidst the events, a strong wind blows in St. Peter's Square, as if nature also wanted to say goodbye to the Pope.
事件进行时,圣彼得广场上狂风骤起,仿佛自然也在向教宗告别。
1241.98 - 1263.87
We can be sure that our beloved Pope is now at the window of the Father's house, he sees us, and he blesses us.
我们确信,我们敬爱的教宗此刻正在天父之家的窗前注视我们,降福我们。
1263.87 - 1264.14
Yes.
是的。
1264.14 - 1271.87
He sees us and he blesses us.
他看见我们并降福我们。
1271.87 - 1278.77
Santo Ioannes Thomas.
圣约翰·托马斯。
1280.79 - 1286.77
A few days later, 115 cardinals enter the Sistine Chapel to elect the next pope.
数日后,115位枢机进入西斯廷教堂选举新教宗。
1286.77 - 1292.09
Ratzinger considers himself too old and too weak to be a pope at 78.
78岁的拉辛格自认年迈体弱,不堪胜任教宗之职。
1292.09 - 1301.96
After five scrutinies and two episodes of black smoke, the Sistine Chapel's chimney emits a perplexing gray smoke, which little by little becomes white.
经过五轮投票与两次黑烟,西斯廷教堂烟囱冒出令人困惑的灰烟,渐渐转为白色。
1301.96 - 1306.62
It's a huge moment for a family that had just expected a simple life.
对这个本期待平凡生活的家庭而言,这是重大时刻。
1306.62 - 1317.33
I stopped answering the phone because it rang and rang, and there were always journalists asking the same question a thousand times.
我不再接电话,因铃声不断,记者们总是千篇一律地重复提问。
1317.33 - 1326.40
But Mrs. Heidel answered, and suddenly realized that on the other side of the line was the Holy Father.
但海德尔夫人接起电话,突然发现来电者是圣父。
1326.40 - 1333.87
When I spoke with him, I saw that there was no difference.
当我与他交谈时,发现一切如常。
1333.87 - 1339.14
Our fraternal relationship had not changed.
我们的兄弟情谊未曾改变。
1339.14 - 1347.96
He was simply my brother, and we continued talking as we always had.
他仍是我的兄弟,我们如常交谈。
1350.90 - 1359.55
The first visit he makes as Pope is not to the pontifical apartment, but to see his collaborators at the Congregation of the Doctrine of the Faith, where he had worked for 23 years.
他作为教宗的首次访问不是去教宗公寓,而是看望信理部共事23年的同僚。
1359.55 - 1363.46
They welcome him with a roaring applause and surprise him with a cake.
他们以热烈掌声迎接,并用蛋糕给他惊喜。
1363.55 - 1376.51
I still can't believe I am now in another place, and have stood up when the Lord said to Peter, "In later times, you have led me where you did not want me to go."
我仍难以置信自己身处新位,当主对彼得说「到了晚年,你要伸出手来,别人要给你束上腰,带你往你不愿意去的地方」时,我已站起。
1381.44 - 1386.53
That same day, he goes to his old house to prepare with his books and the initial speeches.
当日他回到旧居,用书籍和就职演讲稿做准备。
1386.53 - 1388.14
Benedictus!
本笃!
1388.14 - 1391.42
Benedictus!
本笃!
1391.42 - 1399.12
There, he says goodbye to his neighbors who are almost all cardinals, and then goes to greet hundreds of Romans who are waiting to see him up close.
在那里,他向几乎全是枢机的邻居们道别,随后问候数百名近距离等候的罗马民众。
1399.12 - 1417.16
A few days later, various heads of state and leaders from around the world attended the mass to mark the beginning of his pastoral ministry.
几日后,各国元首与领袖参加弥撒,标志其牧职开端。
1417.16 - 1425.14
It is an exciting event that begins a few feet away from the tomb of St. Peter, of whom Benedict is successor number 264.
这场激动人心的仪式在距圣彼得墓数英尺处开始——本笃是其第264位继任者。
1432.90 - 1464.53
My true program of government is not to do my will, not to pursue my ideas, but rather to listen with the whole Church to the Word and Will of the Lord.
我真正的施政纲领不是行己意、逐己念,而是与整个教会一同聆听主的话语与旨意。
1465.51 - 1467.43
A day in the life of a pope is intense.
教宗的一天紧张充实。
1467.43 - 1472.29
Benedict XVI begins each morning celebrating mass in the same chapel as his predecessors.
本笃十六世每日清晨在前任教宗所用的小堂举行弥撒。
1472.29 - 1478.27
There, before beginning his work, he entrusts to God humanity's problems and each of his priorities.
在那里,他开始工作前将人类难题与每项要务托付于神。
1478.27 - 1490.95
Few people have had the opportunity to receive direct information like he had.
鲜有人能如他般直接获取信息。
1490.95 - 1499.47
Every day, he met with heads of state, bishops and other visitors from all over who shared information about important world issues and those that are lesser known.
每日他会见各国元首、主教及其他访客,了解重大国际议题与鲜为人知之事。
1499.47 - 1503.55
They were memorable moments and visits that highlight humanity.
这些彰显人性的会晤令人难忘。
1505.35 - 1507.15
You've come just in from
您刚从
1507.15 - 1507.45
...
……
1507.45 - 1509.97
very successful, I hear.
听说非常成功。
1509.97 - 1510.67
Yes.
是的。
1510.67 - 1511.93
But this is a long night.
但这是个漫漫长夜。
1511.93 - 1513.79
Very long night.
非常漫长的夜。
1516.59 - 1523.95
To become pope at 78 years old and being forced to succeed a pope with the great charisma of John Paul II is not an easy task.
78岁继任极具魅力的若望保禄二世成为教宗,并非易事。
1523.95 - 1537.59
At the August 2005 World Youth Day in Cologne, Benedict XVI faces this great trial by fire when seeing the million young people on the banks of the Rhine River to receive him, all doubts people had were eliminated.
2005年8月科隆世青节,当本笃十六世看见莱茵河畔百万青年迎接他时,一切质疑烟消云散。
1537.59 - 1549.69
Additionally, Benedict XVI desires to add another element to the traditional outdoor prayer vigil that evening accompanied by music, that of Eucharistic adoration.
此外,本笃十六世希望在那晚传统音乐户外守夜祈祷中加入圣体朝拜环节。
1550.11 - 1569.21
He himself recognized that as a young man, he did not understand Eucharistic adoration since he thought that in the first thousand years, this form of spirituality did not exist.
他自承年轻时不懂圣体朝拜,认为最初千年不存在这种灵修形式。
1569.21 - 1578.19
But much later, he gained the understanding that holy communion must be adoration.
但后来他领悟:圣餐共融必含朝拜。
1578.19 - 1585.05
If there is no adoration, there is no authentic communion.
若无朝拜,便无真正的共融。
1594.11 - 1599.33
Years later at World Youth Day in Madrid, 2011, an extraordinary event takes place.
2011年马德里世青节上,非凡事件发生了。
1599.33 - 1622.57
It is August and the heat is unbearable for those attending the vigil.
八月酷暑令守夜者难以忍受。
1622.57 - 1626.03
Within minutes, the sky is covered with black clouds.
转瞬间乌云蔽日。
1626.03 - 1631.55
A strong wind begins to blow, threatening to knock down the stage and platform.
狂风骤起,舞台摇摇欲坠。
1631.55 - 1634.15
Then torrential rain pours on the area.
随后暴雨倾盆。
1634.15 - 1668.61
Under these circumstances, with the increasing risk that the illuminated towers could be demolished, Benedict XVI emphasizes what is most important.
灯光塔可能倒塌的风险下,本笃十六世强调最要紧之事。
1668.61 - 1671.97
He cuts his speech short, but he does not quit worshiping.
他缩短讲话,但未停止敬拜。
1671.97 - 1677.33
With the impressive monstrance from the Cathedral of Toledo in view, he got on his knees to pray.
面对托莱多主教座堂庄严的圣体光,他跪地祈祷。
1677.33 - 1683.97
More than a million young people imitate him in a magical moment of silence and meditation as the storm subsides.
风暴渐息时,百万青年效仿他,进入神奇的静默默想时刻。
1683.97 - 1689.85
They are wet to the bone, stained with mud, but full of joy and inner peace.
他们浑身湿透、满身泥泞,却充满喜乐与内心平安。
1689.91 - 1707.61
Thank you for this joy and resistance.
感谢你们的喜乐与坚韧。
1707.61 - 1713.71
This strength...
这份力量……
1713.71 - 1715.97
This strength is greater than the rain.
这力量胜过暴雨。
1715.97 - 1715.97
Thank you.
谢谢你们。
1715.97 - 1720.17
The Lord...
主……
1720.17 - 1732.05
The Lord with the rain sends us many blessings.
主借雨水赐予我们诸多祝福。
1732.05 - 1739.69
You are also an example through this.
你们也以此树立榜样。
1739.69 - 1741.57
Thank you.
谢谢。
1767.91 - 1777.63
In May 2006, the first German pope after Nazism remembers the shocking Auschwitz-Birkenau concentration camp in Poland and all victims of the Holocaust.
2006年5月,纳粹后首位德国教宗凭吊波兰奥斯维辛-比克瑙集中营,纪念所有大屠杀遇难者。
1777.63 - 1786.29
Benedict XVI walks through the gates alone.
本笃十六世独行穿过大门。
1786.29 - 1794.23
Over his head is the monstrous lie posted by the Nazis for those who arrived as prisoners to this place of death: Work makes you free.
他头顶是纳粹为囚犯竖立的骇人谎言标语「劳动使人自由」。
1794.23 - 1800.41
It is also the antithesis of a phrase from the gospel: The truth will set you free.
这也与福音之言「真理使人自由」形成对立。
1800.41 - 1816.69
Soon after, in the immense Birkenau extermination camp, he prays for all the victims of the Holocaust.
不久,在广袤的比克瑙灭绝营,他为所有大屠杀遇难者祈祷。
1819.81 - 1831.39
Yes, behind these tombs the destinies of countless human beings are hidden.
是的,这些墓碑后隐藏着无数人的命运。
1831.39 - 1833.33
They shake our memory, they shake our hearts.
它们震撼我们的记忆,撼动我们的心灵。
1834.70 - 1834.70
...
……
1834.70 - 1837.88
Și nu vor să provocă în noi odiu.
他们不愿激起我们心中的仇恨。
1837.88 - 1844.58
Ci dimostrăm, ți, câtă fie teribilă opera de odio.
而是向我们展示仇恨的产物何等可怕。
1852.10 - 1858.38
As he approaches the final tombstone, a rainbow was drawn over the site of the biggest mass murder in history.
当他走近最后一块墓碑时,历史上最大规模屠杀场地上空浮现彩虹。
1858.38 - 1872.18
Some of Pope Francis' most innovative proposals are already being anticipated by Benedict XVI.
方济各教宗某些最具创新性的提议,本笃十六世早有预见。
1872.18 - 1880.80
The encyclical Caritas in veritate concerns respecting the most disadvantaged and the need for special attention to the environment.
《在真理中的仁爱》通谕关注尊重弱势群体及特别重视环境的需求。
1881.70 - 1895.76
One can certainly remember his address to the Bundestag in Germany when he addressed both houses of parliament, and he appealed to Germany's history, uh, Green Party, and green activity.
人们定会记得他在德国联邦议院的演讲——当时他向两院发表讲话,援引德国历史、绿党及环保运动。
1895.76 - 1913.80
And he said, "You have an ecology of the Earth, an ecology that respects the natural growth and progress of everything that is created." And he suggested also that there should be an ecology of the human, which is completely, which fits with that.
他说:「你们有地球生态学——尊重一切受造物自然生长发展的生态学。」他还提出应建立与之完全契合的人类生态学。
1917.28 - 1922.48
One of Pope Benedict's great challenges is to reconquer religion's place in the public square.
本笃教宗面临的重大挑战之一,是重获宗教在公共领域的话语权。
1923.12 - 1937.92
I cannot but voice my concern at the increasing marginalization of religion, particularly of Christianity, that is taking place in some quarters, even in nations which place a great emphasis on tolerance.
我不得不对宗教——尤其是基督教——在某些领域日益边缘化的现象表示忧虑,即便在强调宽容的国家亦然。
1938.06 - 1940.60
Pope Benedict XVI's message is compelling.
本笃十六世的讯息发人深省。
1940.60 - 1946.14
It is to simply reject those attempts to marginalize believers and to expel them from public life.
即坚决抵制将信徒边缘化、驱逐出公共生活的企图。
1946.14 - 1955.08
At a meeting in Paris with various personalities from the world of culture, he recalls the enormous influence of monasteries for social progress.
在巴黎与文化界人士会晤时,他追溯了修道院对社会进步的巨大影响。
1955.08 - 1960.92
Defending the great contribution of Christianity to society is one of his most important efforts.
捍卫基督教对社会的重大贡献,是他最重要的努力方向之一。
1960.92 - 1964.88
In fact, he encourages a dialogue between Christianity and reason.
事实上,他倡导基督教与理性之间的对话。
1964.88 - 1972.82
Another key aspect of Ratzinger's pontificate is his goal for Christian unity, which he demonstrates with concrete facts.
拉辛格教宗任期的另一关键,是以实际行动推动基督宗教合一。
1972.86 - 1981.04
He went to Erfurt in 2011, went to the Augustinian convent where Luther had lived, and where the Reformation began really.
2011年他亲赴爱尔福特,探访路德曾居住的奥古斯丁修道院——宗教改革真正的发源地。
1981.04 - 1985.40
And he spoke warmly about Luther, because Ratzinger always liked Luther.
他热情评价路德,因拉辛格始终欣赏路德。
1985.40 - 1988.24
He didn't agree with everything that Luther said.
他并非认同路德的所有观点。
1989.36 - 1999.88
In this effort to achieve unity, Benedict XVI continues John Paul II's invitation to study how to exercise the pope's authority in ways that are acceptable to other Christians.
为实现合一,本笃十六世延续若望保禄二世的倡议:研究如何以其他基督徒可接受的方式行使教宗权威。
1999.88 - 2003.64
So little by little, people start to open up.
于是人们逐渐敞开心扉。
2003.64 - 2007.18
Orthodox Church leaders make historical gestures and visit Rome.
东正教领袖作出历史性姿态访问罗马。
2007.18 - 2020.88
It is the first time for the Orthodox archbishop from Athens, the archbishop of Cyprus also visits, and the number two of the Russian Orthodox Church, which is the largest, but also the most hesitant to initiate dialogue with Rome.
雅典东正教大主教首次来访,塞浦路斯大主教亦至,就连最庞大却也最不愿与罗马对话的俄罗斯东正教二把手也来了。
2020.88 - 2040.50
Benedict believes dialogue based on truth will also help resolve the plight of the more than 15 million Chinese Catholics.
本笃相信基于真理的对话,将有助于解决1500多万中国公教徒的困境。
2040.50 - 2049.04
In China, the government's uneasy relationship with the Catholic religion has led to a division.
在中国,政府与公教会的紧张关系导致分裂。
2049.04 - 2054.30
Catholics that are loyal to Rome and others that are patriotic and accepted by the government.
忠于罗马的公教徒与爱国且受政府认可的公教徒分立。
2054.30 - 2063.28
In June 2007, the pope sends a letter to all Chinese Catholics asking them to try to reconstruct unity amongst themselves.
2007年6月,教宗致信全体中国公教徒,呼吁重建内部团结。
2063.28 - 2071.70
The effects open an interesting door in the Asian world, while the Vatican's relations with the Islamic world suffered a severe setback.
此举为亚洲开启希望之门,但梵蒂冈与伊斯兰世界的关系却遭遇严重挫折。
2071.70 - 2082.82
During a magisterial lesson at the University of Regensburg, Benedict XVI quotes a Byzantine emperor who is critical of the behavior of Muslim believers.
在雷根斯堡大学的权威讲座中,本笃十六世引用了一位拜占庭皇帝批评穆斯林信徒行为的言论。
2082.82 - 2090.02
Despite Benedict saying the quote does not reflect his beliefs, protests begin in Muslim cities and Catholic symbols are burned.
尽管本笃声明引文不代表其观点,穆斯林城市仍爆发抗议,公教象征物遭焚毁。
2090.02 - 2095.36
With such a reaction, the Vatican must decide if his trip to Istanbul should be canceled.
面对如此反应,梵蒂冈必须决定是否取消伊斯坦布尔之行。
2095.36 - 2101.08
However, as the riots calm down, he is able to make his first trip to a majority Muslim country.
但随着骚乱平息,他得以完成首次穆斯林主体国家访问。
2102.10 - 2115.96
Noi știm che l’obiectivul acestor călătorii este dialogul, fraternitatea, un angajament pentru comprezența între culturi și unirea prin cultură și religie.
我们深知这些访问的目标是对话、友爱,促进文化理解,通过文化与宗教实现团结。
2117.04 - 2121.38
To prove his openness and good intentions, the pope visits the majestic Blue Mosque.
为证明开放态度与善意,教宗参观了宏伟的蓝色清真寺。
2121.38 - 2127.12
He entered barefoot and prayed to the merciful God, looking toward Mecca, next to the Grand Mufti.
他赤足而入,面向麦加方向,与大穆夫提并肩向仁慈的神祈祷。
2130.32 - 2135.18
This gesture achieves what his speeches could not; he restores peace with Muslim believers.
这一举动达成了言语未能实现的效果:他与穆斯林信徒重修于好。
2135.18 - 2145.88
Soon after, he receives King Abdullah of Saudi Arabia, the custodian of the two holy mosques of Mecca and Medina, who is one of the leading authorities in the Muslim world.
不久后,他接见沙特国王阿卜杜拉——麦加与麦地那两圣寺守护者、穆斯林世界重要领袖之一。
2145.88 - 2152.14
It is the first time that a Saudi king has come to visit a pope, a promising sign for the future.
这是沙特国王首次拜访教宗,预示着未来的希望。
2152.16 - 2152.92
Thank you.
谢谢。
2152.92 - 2153.86
Thank you.
谢谢。
2154.44 - 2161.34
The pope's concern for the Middle East is evident in the convocation of a special assembly of the Synod of Bishops to address the problem.
教宗对中东的关切体现在召开主教会议特别大会以应对问题。
2161.34 - 2166.50
It also regards finding new ways to improve development and evangelization in Africa.
这也关乎寻找新方法促进非洲发展与福传。
2166.50 - 2174.76
It is here that his visits to Angola, Cameroon, and Benin are organized, where he insists on the need to have dialogue with everyone.
正是在此背景下,他访问安哥拉、喀麦隆和贝宁,坚持与所有人对话的必要性。
2174.76 - 2184.24
Like all intellectuals, he likes to refer back to the basics.
如所有知识分子般,他喜欢回归根本。
2184.24 - 2188.24
He spent his summer vacation in Northern Italy to write his first encyclical.
他在意大利北部度过暑假,撰写首份通谕。
2188.24 - 2190.42
He entitled it God is Love.
他将其命名为《神是爱》。
2190.42 - 2209.05
It is a guide to understand this essential characteristic of God, and an invitation to help others through love's other name, charity.In his second encyclical, Saved in Hope, Benedict XVI warns that a world without God is a world without hope.
这是理解神本质特性的指南,也是以爱之别名——慈善——助人的邀请。在第二份通谕《在希望中得救》里,本笃十六世警示:没有神的世界是没有希望的世界。
2209.05 - 2213.39
He asserts that only by looking to God can we make sense out of life's difficulties.
他断言唯有仰望神,才能理解生命困境的意义。
2213.39 - 2221.12
In his opinion, many of the Catholic Church's problems are due to the fact that not much is said about God or joy.
他认为公教会的许多问题源于很少谈及神或喜乐。
2221.12 - 2230.30
That is why he wants to remind the world that Christianity is, above all, a source of positivity, and those who best explain the faith are those who live it.
因此他要提醒世界:基督教首先是积极力量的源泉,而最能诠释信仰的正是活出信仰的人。
2230.30 - 2236.39
This is the message in his first book as Pope, Jesus of Nazareth.
这正是他作为教宗的首部著作《拿撒勒人耶稣》传达的讯息。
2236.39 - 2244.54
It is the fruit of his studies and personal meditations, and is meant to remind the world of the essential element in the Gospels: Jesus Christ is God.
这是他研究与个人默想的结晶,旨在提醒世界福音的核心:耶稣基督是神。
2244.54 - 2252.61
It is symbolic that he completes the last book in the Jesus of Nazareth trilogy a few months before his resignation.
具有象征意义的是,他在辞职前数月完成了《拿撒勒人耶稣》三部曲的终卷。
2252.61 - 2256.74
It is a project that he intended to leave for future generations.
这是他打算留给后世的遗产。
2257.45 - 2268.61
Pope Benedict has always insisted that we should remember God, not as any god, but as God who was revealed in Jesus Christ.
本笃教宗始终强调:我们应铭记的神,不是任何神,而是在耶稣基督里显现的神。
2268.61 - 2277.05
In fact, his book on Jesus of Nazareth, in my opinion, is an essential inheritance of his pontificate.
事实上,我认为他的《拿撒勒人耶稣》是其教宗任期的核心遗产。
2278.66 - 2281.34
The pope theologian is also connected on a human level.
这位神学家教宗也富有人情味。
2281.34 - 2284.91
He is defined as a unique pope, but certainly not distant.
他被定义为独特的教宗,但绝不疏离。
2284.91 - 2288.91
He lets those suffering know he is with them, above all when visiting the sick.
他让受苦者知道自己与他们同在,尤其是探访病患时。
2288.91 - 2291.88
The pope is also close to children.
教宗也亲近孩童。
2291.88 - 2301.30
The patients at Bambino Gesù Hospital in Rome witness his affection when he enters the rooms, greets them, receives their gifts, and consoles the parents of the sick.
罗马班比诺·杰苏医院的病患见证了他的温情:他走进病房问候他们,接受礼物,安慰患儿父母。
2301.30 - 2309.07
He also goes to a soup kitchen at a church in Rome, where he is given a card to return whatever he wants.
他还造访罗马某教堂的施食处,获赠可随意回访的卡片。
2309.07 - 2314.45
Additionally, he also visits the house where Mother Teresa's sisters care for the poor near the Vatican.
此外,他探访了德肋撒修女的姐妹们照顾梵蒂冈附近穷人的处所。
2314.45 - 2335.22
On an emotional trip to the United States, he prays in New York with families of the victims of the September 11 attacks and calls for the conversion of terrorists.
在感人的美国之行中,他在纽约与911遇难者家属共同祈祷,呼吁恐怖分子悔改。
2335.22 - 2344.66
In one of the most powerful cities in the world, he also wants to have a special encounter with the sick.
在这座世界最具影响力的城市之一,他还特意与病患会面。
2344.66 - 2352.82
The decisions made during the Second Vatican Council left wounds in the Church.
梵蒂冈第二届大公会议的决议给教会留下伤痕。
2352.82 - 2357.34
Among them is the separation of a traditionalist group led by Bishop Lefebvre.
其中包括勒菲弗尔主教领导的传统主义团体分离。
2357.34 - 2368.11
Benedict XVI tries to invite them back into communion with the Church by unnulling their excommunication, but shortly before, one of the schismatic bishops denied the Holocaust.
本笃十六世试图通过撤销绝罚令邀请他们重回教会共融,但此前不久,分裂派某位主教竟否认大屠杀。
2368.11 - 2375.39
It was a difficult time for the pope, but not the worst that he faces as St. Peter's successor.
这对教宗是艰难时期,但并非他作为彼得继承人面临的最糟处境。
2375.39 - 2377.93
The child abuse scandal shakes the Church.
儿童性侵丑闻撼动教会。
2377.93 - 2383.86
To discover that some people took advantage of their religious authority to abuse the vulnerable is utterly disgusting.
发现有人利用宗教权威虐待弱势者,实在令人作呕。
2383.86 - 2393.39
During a trip to Malta in April 2010, he wants to hug, and as he even said himself, cry with a group of abuse victims.
2010年4月马耳他之行中,他想要拥抱——如他自言——与一群受害者同哭。
2393.39 - 2396.49
It is a gesture he discreetly repeats on each trip.
这是他在每次访问中谨慎重复的举动。
2396.49 - 2402.78
Even in the midst of this painful situation, Benedict XVI launches a call to discover the truth.
即便在这痛苦境况中,本笃十六世仍呼吁发掘真相。
2402.78 - 2407.51
He wants to do so without judging wrongs or pointing fingers at outside enemies.
他希望不审判过错,也不指责外部敌人。
2407.66 - 2421.14
The biggest persecution of the Church does not come from external enemies, but it originates from sin within the Church.
教会最大的迫害非来自外部敌人,而是源于教会内部的罪。
2421.14 - 2427.78
And so, the Church deeply needs to relearn penitence, to accept purification.
因此,教会亟需重新学习忏悔,接受净化。
2428.59 - 2442.64
I am convinced he leaves a legacy of having faced the sexual abuse problem with sincerity, humility, fullness, and seriousness.
我确信他留下的遗产是:以真诚、谦卑、彻底和严肃的态度面对性侵问题。
2442.64 - 2450.82
It was one of the most intense moments of crisis he experienced during his pontificate.
这是他教宗任期内经历的最严峻危机时刻之一。
2460.24 - 2462.41
These are moments of tribulation for the Pope.
这些是教宗的磨砺时刻。
2462.41 - 2469.68
He reflects on them from his room window in a moving speech commemorating the 50th anniversary of the Second Vatican Council.
他站在房间窗前沉思,在纪念梵蒂冈第二届大公会议50周年的感人演讲中抒发感慨。
2471.86 - 2473.38
Dear brothers and sisters...
亲爱的弟兄姐妹们……
2473.89 - 2479.80
After a torch lit procession during the year of faith, Benedict XVI reveals worrying thoughts.
信心年的火炬游行后,本笃十六世流露出忧思。
2481.76 - 2490.24
We have seen that in Peter's net there are also evil fish.
我们已看到彼得的网中也有恶鱼。
2490.24 - 2490.24
We have seen that human frailty is also present in the Church, that the ship of the Church is navigating even with contrary wind, with storms that threaten the ship.
我们看到人性的软弱也存在于教会中,教会的航船正逆风前行,风暴威胁着这艘船。
2490.24 - 2507.70
And sometimes we thought the Lord is sleeping, and has forgotten us.
有时我们以为主睡着了,忘记了我们。
2507.70 - 2516.66
It is October 11, 2012, a few months before his resignation.
这是2012年10月11日,距他辞职仅数月之遥。
2516.66 - 2521.55
The power of evil challenging the Church's presence, but there is always room for hope.
邪恶势力挑战着教会的存在,但希望永存。
2522.84 - 2543.20
Even today, in his own humble way, the Lord is present and warms the hearts of the people, shows life, creates charisms of goodness and charity that illuminate the world and are a guarantee of God's goodness for us.
即使在今日,主仍以他谦卑的方式临在,温暖人心,彰显生命,创造照亮世界的良善与仁爱神恩,这些正是神美善的保证。
2543.99 - 2550.53
Yet, in addition to the suffering he personally experiences by the abuse scandal, other problems begin to arise.
然而除了性侵丑闻带来的切肤之痛,其他问题也开始浮现。
2550.53 - 2558.05
First, stolen papers from his desk are published, which brings to light documents containing sensitive internal issues and economic data.
首先,他办公桌被盗文件被公开,其中包含敏感的内部问题与经济数据。
2558.05 - 2569.03
Over and above the damage the church faced, Benedict experienced a personal disappointment when he discovers his own butler is collecting and releasing the reserved documents....
更甚于教会遭受的损害,本笃个人深感失望的是,发现自己的管家竟在收集并泄露机密文件……
2569.03 - 2569.05
80 years old.
八十高龄。
2569.05 - 2576.12
It's a very difficult blow to the heart of a person over 80 years old, who could not even trust his closest collaborators.
这对年过八旬的老人是沉重打击——他竟无法信任最亲密的合作者。
2576.12 - 2579.53
Some thought this was the final straw that broke his patience.
有人认为这是压垮他耐心的最后一根稻草。
2579.53 - 2586.70
However, through at all was this man, who accompanied him in his hardest moments, Georg Ganswein.
然而始终陪伴他度过最艰难时刻的,是乔治·甘斯魏。
2589.81 - 2590.36
Benedicto
本笃
2590.36 - 2590.97
...
……
2592.99 - 2611.33
Benedict did not resign because of the poor, ill-advised butler, nor did he resign for the gossip about his apartment and the battle leaks case circulating in Rome as a counterfeit currency that was being traded in the rest of the world as gold bullion.
本笃辞职并非因为那个愚昧的管家,也不是由于罗马流传的寓所闲言和泄密案——这些在别处被当作金条交易的伪钞。
2611.33 - 2620.28
No traitor, black crow or journalist could have pushed him to make that decision.
没有叛徒、乌鸦或记者能迫使他作出这个决定。
2620.28 - 2628.41
It was too small a scandal for something so profound.
对如此深刻的决定而言,这些丑闻太微不足道了。
2628.41 - 2639.34
Benedict's spokesperson in the Holy Sea provides an important key to understand why a pope should resign, especially since it was the first time in 700 years.
本笃在圣座的发言人道出理解教宗辞职的重要关键——尤其是七百年来首次辞职。
2639.62 - 2678.24
The pace of events, including the need to intervene urgently and decisively, to the number of problems and issues that come to the pope's table in a globalized world like ours, also with the rhythm of present and increasingly urgent events which are told through this form of communication that has become normal in our society and is very dynamic and demanding.
在我们这样的全球化世界,事件节奏——包括需要紧急果断干预的事务、呈递教宗案头的问题数量,以及通过已成为社会常态、极具动态性和要求性的传播方式呈现的日益紧迫的时事——都促使这一决定。
2679.91 - 2686.07
The world of communication has transformed the rhythm and way of managing institutions in the 21st century.
传播世界已改变了21世纪机构管理的节奏与方式。
2686.07 - 2692.62
Therefore, Lombardi wonders how Benedict would have governed the last few years had he not resigned when he did.
因此隆巴尔迪思索:若本笃当时未辞职,将如何治理过去这几年?
2693.74 - 2697.62
He could not do almost anything expected of a pope.
他几乎无法履行教宗应尽的职责。
2697.62 - 2706.99
He could not travel, could not preside over public celebrations, hold long meetings or make complex decisions.
他不能出行、不能主持公开庆典、无法召开长会议或作出复杂决策。
2706.99 - 2710.80
It is evident that he has done well.
显然他的决定是正确的。
2710.80 - 2715.91
He has done the most reasonable thing before God and before men.
他在神和人面前做了最合理的事。
2717.41 - 2722.61
They are physical limits, which one of his personal assistants for years confirms.
他的多年私人助理证实:这是身体极限使然。
2725.43 - 2734.57
The doctor told him that he could not travel to Brazil, where he was expected for World Youth Day.
医生告知他无法前往巴西参加世青节。
2734.57 - 2746.80
Benedict realized the doctor was serious and he couldn't participate, so he decided to resign beforehand.
本笃明白医生所言非虚,自己无法参与,因此决定提前辞职。
2752.55 - 2759.93
After this decision, many wondered how the Pope Emeritus' life has been, and what is life like after being a pontiff?
这一决定后,许多人好奇荣休教宗的生活如何,卸任后的日子是怎样的?
2762.97 - 2767.20
He prays and prepares for death, as he has said several times.
如他多次所言,他祈祷并预备死亡。
2767.20 - 2772.43
He lives in peace with himself, and above all, with the Lord.
他与自己和平共处,最重要的是与主和好。
2772.43 - 2780.14
He is calm and has not lost his sense of humor, but sees every day as a gift.
他平静安详,未失幽默感,视每一天为恩赐。
2780.14 - 2788.57
He reads, studies and walks to the lord's grotto in the Vatican Gardens at 7:00 in the afternoon.
他阅读、研究,并于下午七点步行至梵蒂冈花园的主洞。
2788.57 - 2797.03
He eats at 7:30 PM, watches the news on TV, and thus ends his quiet day.
七点半用晚餐,观看电视新闻,如此结束宁静的一天。
2799.26 - 2803.89
He has lived in full serenity in recent years at this residence inside the Vatican.
近年来他在梵蒂冈的居所过着全然宁静的生活。
2803.89 - 2816.14
It is a lesson and witness for the Catholic faithful to see a man of faith of Ratzinger's caliber, who retired with full intellectual abilities, remain silent after his resignation.
对公教信徒而言,看到拉辛格这般信仰高度、退休时仍心智健全的人选择在辞职后保持沉默,是深刻的教导与见证。
2816.14 - 2833.51
It is his silence that conveys a very clear message; humility, respect and loyalty to the Pope and to the church.
正是他的沉默传递了最清晰的讯息:对教宗与教会的谦卑、尊重与忠诚。
2833.51 - 2841.93
Benedict XVI, in honor of the truth.
本笃十六世,以真理之名。