Transcript

34.35 - 43.82
We're in the early morning hours of December 4th, 1912, with an account of a fire, a church, and a remarkable rescue.
现在是1912年12月4日凌晨时分,我们要讲述一场火灾、一座教堂和一次非凡的救援。
45.90 - 60.59
At 6.06 a.m., a fire broke out in the basement library the regular meeting room of the Knights of Columbus Smoking Club of St. Philip Neri Roman Catholic Church in the Bronx, New York.
早上6点06分,纽约布朗克斯区圣菲利普·内里罗马公教会地下室图书馆发生火灾,那里是哥伦布骑士吸烟俱乐部的常规会议室。
61.81 - 68.35
A passerby, seeing the flames, raised the alarm by ringing the meal bell of the adjoining clerical refectory.
一位路人看到火焰,通过敲响相邻神职人员餐厅的用餐钟发出警报。
69.39 - 81.65
Minutes later, a crowd of neighborhood golfers gathered on the street below as the New York Fire Department assembled on Grand Boulevard and the concourse opposite to East 202nd Street.
几分钟后,一群附近的高尔夫球手聚集在下面的街道上,纽约消防局则在大道和东202街对面的广场集结。
83.28 - 91.72
Deputy Fire Chief Barrett mobilized his crew in the rear of the building and they began the work of containing the now raging inferno.
副消防局长巴雷特在建筑物后面调动他的队伍,他们开始着手控制现在正在肆虐的大火。
93.44 - 103.59
At 8.21 a.m., Chief Barrett instructed his men that due to the fire being fully involved and fully developed, no one was allowed to enter the church.
上午8点21分,巴雷特局长指示他的手下,由于火势已全面蔓延并完全发展,任何人都不允许进入教堂。
104.31 - 111.12
The likelihood of surviving Inside St. Philip Neri Church is now approaching zero.
在圣菲利普·内里教堂内生存的可能性现在接近于零。
111.64 - 114.70
Thanks be to God, no one was inside.
感谢神,里面没有人。
117.80 - 121.78
Suddenly, two priests were seen rushing from the adjoining rectory.
突然,人们看到两位神父从相邻的牧师住所冲了出来。
122.42 - 127.23
These men were Father Daniel Burr and Father Joseph Congedo.
这两个人是丹尼尔·伯尔神父和约瑟夫·康杰多神父。
128.71 - 141.49
Struggling through the sea of first responders, the men charged into their beloved chapel Disappearing into the smoky interior of the ill-fated façade, no one expected them to return.
他们艰难地穿过一片急救人员,冲进他们心爱的小教堂。当他们消失在命运多舛的外墙内烟雾弥漫的内部时,没有人期望他们能回来。
143.83 - 157.17
Miraculously, moments later, the two priests emerged, Father Burke bearing an object wrapped in a handkerchief, and Father Congedo at his side with lit candle in hand.
奇迹般地,片刻之后,两位神父出现了,伯克神父手捧一个用手帕包裹的物体,康杰多神父在他身边手持点燃的蜡烛。
158.47 - 162.85
What was it that these two men risked their lives to save?
这两个人冒着生命危险拯救的是什么?
164.19 - 165.61
What was this thing?
这个东西是什么?
173.32 - 174.14
Bread.
面包。
174.86 - 177.94
Please, tell me this wasn't just about bread.
请告诉我,这不仅仅是为了面包。
222.83 - 258.95
Two priests run back in, into a burning building To rescue the Eucharist while everyone else is running out is crazy, right?
两位神父跑回燃烧的建筑物里,在所有人都在逃离的时候去救圣餐,这很疯狂,对吧?
260.51 - 261.71
But maybe not.
但也许并非如此。
262.80 - 265.74
Maybe it's the most sane thing they could have done.
也许这是他们所能做的最理智的事。
267.18 - 269.18
Third century, Roman Empire.
主后三世纪,罗马帝国。
269.18 - 276.44
Tarsicius, a 12-year-old boy living during the time of the Roman persecutions.
塔西修斯,一个生活在罗马帝国迫害时期的12岁男孩。
277.02 - 282.34
Tarsicius was sent out to the Eucharist to give to Christians condemned to death.
塔西修斯被派出去,将圣餐送给被判处死刑的基督徒。
282.71 - 313.31
1581 England During the reign of Queen Elizabeth I, It was considered an act of treason to say the Mass.
1581年的英格兰,在伊丽莎白一世女王统治期间,举行弥撒被视为叛国行为。
314.25 - 318.37
To make matters worse, there was a bounty on the head of any priest.
更糟糕的是,任何神父都被悬赏。
319.01 - 331.72
Heedless of these conditions, Edmund Campion, an Englishman, seeing his countrymen deprived of the Holy Eucharist, travelled on foot and in secret to Rome to join the Jesuits.
不顾这些条件,英国人埃德蒙·坎皮恩看到他的同胞被剥夺了圣餐,秘密步行前往罗马加入耶稣会。
332.26 - 339.36
He was soon caught, imprisoned in the Tower of London, tortured, hanged, drawn, and courted.
他很快被抓获,囚禁在伦敦塔,受尽折磨,被绞刑、肢解,并被处死。
341.02 - 343.19
1900s, China.
20世纪,中国。
343.79 - 349.13
In the Chinese countryside, soldiers were in the process of destroying a small Catholic church.
在中国乡村,士兵们正在摧毁一座小公教会教堂。
349.65 - 356.45
The priest was arrested, the tabernacle stolen, and the sacred hosts were strewn across the floor.
神父被逮捕,圣体柜被盗,圣体被散落在地板上。
357.49 - 367.83
A small girl, whom no one noticed in the back of the church, witnessed the desecration and saw where these 32 sacred hosts had landed.
一个小女孩,无人注意到她在教堂后面,目睹了这亵渎行为,看到这32个圣体落在哪里。
368.56 - 380.73
For each of the next 32 nights, she snuck past the guards back into the church, prayed in front of the Eucharist, and consumed them one by one.
在接下来的32个夜晚里,她每晚都偷偷溜过守卫回到教堂,在圣餐前祈祷,并一个接一个地领受它们。
381.53 - 388.00
On the last night, after the girl had received the final Eucharist, she accidentally woke the guard.
在最后一个晚上,当女孩领受了最后一个圣餐后,她不小心惊醒了守卫。
388.58 - 391.18
He chased her down and beat her to death.
他追上她并将她打死。
391.18 - 394.04
1224 was easy, if only.
1224年要是能这么简单就好了。
397.98 - 411.09
Foundress of the poor Clare religious order received word that the army of Cedric II, Holy Roman Emperor, was bearing down on her convent, leaving in its wake a trail of horrific pillaging.
贫穷的克莱尔修会的创始人收到消息,神圣罗马帝国皇帝塞德里克二世的军队正向她的修道院逼近,所到之处留下了可怕的抢掠痕迹。
412.13 - 417.59
Clare went out to face the invading army with nothing more than the Eucharist in her hands.
克莱尔手持圣餐走出去面对入侵的军队,除此之外别无他物。
418.49 - 423.60
She raised the hosts high into the air, praying God to save her convent.
她高举圣体,祈求神拯救她的修道院。
424.60 - 443.45
The invading army was gripped with fear These are just a few of the countless stories throughout the history of the church of people showing great devotion, sacrifice, and love for this simple bit of bread.
入侵的军队被恐惧所笼罩。这些只是教会历史上无数故事中的几个,展示了人们对这小小的面包的巨大虔诚、牺牲和爱。
443.94 - 449.08
What is it about this humble food that leads people to do such heroic, amazing things?
这卑微的食物有什么特别之处,能让人做出如此英勇、惊人的事?
449.92 - 451.82
Maybe it isn't just about bread.
也许这不仅仅是关于面包。
453.10 - 455.34
So what do Catholics believe?
那么公教会信徒相信什么?
456.75 - 460.19
The Eucharist is one of the seven sacraments of the Church.
圣餐是教会七大圣事之一。
460.51 - 469.20
These sacraments are special means instituted by Christ, by which God reaches down to us and shares his divine life.
这些圣事是基督设立的特殊方式,通过它们神向我们伸出手,与我们分享他的神圣生命。
469.78 - 473.80
However, the Eucharist isn't just one sacrament among many.
然而,圣餐不仅仅是众多圣事中的一个。
474.12 - 480.80
It's the sacrament of sacraments, that one toward which all the others are oriented.
它是圣事中的圣事,是其他所有圣事所指向的那一个。
481.56 - 488.26
According to the Catechism of the Catholic Church, the Eucharist is the source and summit of Christian life.
根据《公教会教理》,圣餐是基督徒生活的源泉和顶峰。
489.10 - 506.45
At the center of the Eucharistic celebration are bread and wine, that by the invocation of the Holy Spirit and by the very words of Christ, repeated by an ordained priest, become Christ's own body, blood, soul and divinity.
圣餐庆典的核心是面包和葡萄酒,通过圣灵的召唤和基督的话语,由已受铎职的神父重复,变成了基督自己的身体、血液、灵魂和神性。
507.15 - 509.23
Christ fully present.
基督完全临在。
509.83 - 511.69
The Church has a word for this.
教会对此有一个专门的词。
512.17 - 514.13
Transubstantiation.
实体转变。
514.23 - 522.13
Trans meaning to change and substance refers to the very essence of the thing, what it is in itself.
「转变」意味着改变,「实体」指的是事物的本质,即它本身是什么。
523.01 - 533.15
Even though the outward appearances remain bread and wine, the reality, the substance, has changed into our Lord Jesus Christ.
尽管外表仍然是面包和葡萄酒,但实质,即本体,已经变成了我们的主耶稣基督。
534.17 - 536.95
This sacrament has been given many names.
这个圣事有许多名称。
537.13 - 543.63
The Lord's Supper, the breaking of bread, the Holy Sacrifice, Holy Communion.
主的晚餐、擘饼、圣祭、圣餐。
544.17 - 552.00
It's most commonly called the Mass, and often today by a Greek word, Eucharist, meaning Thanksgiving.
它最常被称为弥撒,如今也常用希腊词「圣餐」,意为感恩。
552.50 - 563.09
The assembly of God's people gathers to give thanks, to partake in this Holy Communion, communion with each other and with the God who loves us.
神的子民聚集在一起感恩,参与这神圣的圣餐,彼此相交,也与爱我们的神相交。
563.49 - 569.37
In brief, the Eucharist is the sum and summary of the Catholic faith.
简而言之,圣餐是公教会信仰的总和和概括。
575.73 - 581.47
The Eucharist is the body, blood, soul, and divinity of God.
圣餐是神的身体、血液、灵魂和神性。
581.95 - 586.10
In other words, the Eucharist is truly God present with us.
换句话说,圣餐真实地是神与我们同在。
586.32 - 593.32
I know it sounds impossible, and only God can make it possible, but that's what He's done.
我知道这听起来不可能,只有神能使之成为可能,但这就是他所做的。
593.78 - 615.28
And if you think about it, and you reflect on the Scriptures, And on the history of the church, you'll see that both scripture and tradition point and come to this great truth, this truth that is so beautiful about a God who is so good that he hands himself over and becomes present and available to you and to me.
如果你仔细思考,反思圣经和教会的历史,你会发现圣经和传统都指向并达到这个伟大的真理,这个关于神如此美好以至于将自己交出并临在于你我的美丽真理。
621.13 - 623.01
How big is God?
神有多大?
625.53 - 631.64
The God who created life on earth How big can we say our Lord is?
创造地球生命的神,我们能说我们的主有多大?
634.62 - 638.30
Can he be contained in the earth's largest ocean?
地球上最大的海洋能容纳他吗?
642.38 - 645.65
Can he tower over our highest mountain?
他能高过我们最高的山峰吗?
647.49 - 650.15
Or is he even larger than this?
或者他比这更大?
655.97 - 660.77
The God who created the sun, the moon, every star in the sky.
创造了太阳、月亮和天空中每颗星星的神。
662.05 - 665.32
Is there a limit to the scope of his power?
他的能力范围有限制吗?
667.90 - 669.94
But what about the details?
但细节又如何呢?
670.60 - 674.96
Does God's attention extend to the smallest cell?
神的关注是否延伸到最小的细胞?
675.58 - 679.50
The tiniest photon racing at the speed of light?
以光速运动的最微小的光子?
680.33 - 683.89
The immeasurable closeness of atomic bonds?
原子键难以测量的紧密性?
685.19 - 693.85
Does God know the number of the neurons in the human brain, or the stars in the cosmos?
神知道人脑中神经元的数量,或宇宙中星星的数量吗?
696.69 - 703.51
God's power and love are in all of these things, great and small.
神的能力和爱存在于所有这些事物中,无论大小。
706.11 - 714.93
So could God come to us as He truly is, in all of His power, glory and majesty?
那么,神能以他真实的样子,带着他所有的能力、荣耀和威严来到我们面前吗?
719.73 - 755.35
In a cloud, in a still small voice, as a child placed in a manger in a tiny village, he comes to us under these unassuming, human, tangible signs, bread and wine.
在云中,在微小的声音里,作为放在小村庄马槽里的婴儿,他以这些不起眼的、人性化的、有形的记号来到我们面前,即面包和酒。
763.41 - 768.05
The most incredible, amazing thing on the planet looks like bread and wine.
这个世界上最不可思议、最令人惊叹的事物看起来就像面包和酒。
768.05 - 772.55
And sometimes we can look at this sacrament and think, it looks like bread.
有时我们看着这个圣事会想,它看起来就像面包。
772.55 - 777.83
Why would God choose to communicate his very life to us through these things?
为什么神会选择通过这些东西向我们传达他的生命?
777.86 - 783.16
You know, if God came to us in all his power, it would be like sitting right in front of a nuclear explosion.
你知道,如果神以他全部的能力来到我们面前,那就像坐在核爆炸的正前方。
783.16 - 784.90
There's no way he'd survive it.
他绝对无法存活。
785.64 - 790.09
So instead he comes to us in all his love and humility.
所以他以他全部的爱和谦卑来到我们面前。
790.69 - 797.97
All throughout the history of salvation, throughout the whole Old Testament, you see bread show up in these amazing, miraculous ways.
在整个救恩历史中,贯穿整个旧约,你会看到面包以这些惊人、奇迹般的方式出现。
797.97 - 802.11
Bread rains down from heaven, the manna during the time of the Exodus.
面包从天而降,出埃及时期的吗哪。
802.11 - 807.90
You see bread, the symbol of life, show up in the tabernacle, in the temple throughout the Old Testament.
你会看到面包,这个生命的象征,在整个旧约中出现在会幕和圣殿里。
808.09 - 813.65
Bread, through much of history and across the globe, has been considered a staple food.
在历史的大部分时期和全球范围内,面包一直被视为主食。
813.65 - 814.63
I mean, bread's kind of humble.
我的意思是,面包有点谦卑。
814.63 - 815.27
It's not a luxury.
它不是奢侈品。
815.27 - 816.83
It's not lobster, right?
它不是龙虾,对吧?
817.11 - 819.27
One of those basic things that people need to survive.
它是人们生存所需的基本之一。
819.27 - 826.90
It actually makes sense when you start putting all of these pieces together that God would actually come in the form of bread.
当你开始把所有这些碎片拼在一起时,神会以面包的形式来到我们中间,这实际上是有道理的。
827.61 - 831.12
So how is the Eucharist really Jesus' body and blood?
那么圣餐如何真正成为耶稣的身体和血呢?
831.12 - 834.24
Because when we look at it, it still looks like bread.
因为当我们看它时,它仍然看起来像面包。
834.26 - 835.70
It still tastes like bread.
它尝起来仍然像面包。
835.70 - 837.22
It smells like bread.
它闻起来像面包。
837.22 - 838.60
It still feels like bread.
它摸起来仍然像面包。
838.60 - 842.56
It has all of the outward, sensible appearances of bread.
它有面包所有的外在、可感知的特征。
842.56 - 845.60
In fact, it has all of the chemical properties of bread still.
事实上,它仍然具有面包的所有化学特性。
845.60 - 851.48
The change of the bread and wine into the body and blood of Christ is not a chemical change.
面包和酒变成基督的身体和血不是化学变化。
851.94 - 860.42
If you were to take the consecrated host and bring it to a laboratory and put it under a microscope, you're going to see all of the chemical properties of bread.
如果你把祝圣过的圣体带到实验室,放在显微镜下观察,你会看到面包的所有化学特性。
861.00 - 862.18
But here's the key.
但这里是关键。
862.80 - 871.85
Underneath those outward appearances of bread and wine, underneath those chemical properties of bread and wine, Jesus is really present.
在面包和酒的外表之下,在面包和酒的化学特性之下,耶稣真实地临在。
871.91 - 879.97
His very body and blood, the bread and wine, are really changed into his body, blood, soul, and divinity.
他的身体和血,面包和酒,真的变成了他的身体、血液、灵魂和神性。
881.44 - 890.72
All the sacraments are profound mysteries, and yet their outward signs, their appearances, are usually very humble.
所有的圣事都是深奥的奥秘,然而它们的外在标记,它们的外表,通常都非常谦卑。
891.36 - 898.36
They are signs, visible realities, that point to the invisible, to a divine grace.
它们是标记,可见的现实,指向不可见的,指向神圣的恩典。
900.46 - 908.51
The water used in baptism poured over a person's head indicates a spiritual reality, a soul being cleansed.
洗礼中倒在人头上的水表示一种属灵的现实,一个灵魂被洁净。
909.00 - 914.06
In confirmation, we are anointed with oil to make us witnesses.
在坚振礼中,我们被油膏抹,使我们成为见证人。
914.80 - 918.32
Natural things pointing to supernatural realities.
自然事物指向超自然的现实。
918.42 - 920.16
This is what God does.
这就是神所做的。
920.42 - 923.47
He reaches out to us in ways we can understand.
他以我们能理解的方式接近我们。
924.01 - 930.43
In the Eucharist, we eat humble bread, something we all do, something we all understand.
在圣餐中,我们吃谦卑的面包,这是我们都做的事,我们都理解的事。
930.87 - 940.53
These simple outward signs, bread and wine, signs of physical sustenance, We're really missing out on the meaning of a meal.
这些简单的外在标记,面包和酒,身体滋养的标记,我们真的错过了用餐的意义。
940.55 - 950.53
Yes, God nourishes us, but meals are a lot more than that.
是的,神滋养我们,但用餐远不止于此。
966.95 - 973.81
But we in the modern world, we often don't get it because we don't understand what meals meant in the biblical times.
但我们在现代世界中,我们常常不理解,因为我们不明白在圣经时代用餐意味着什么。
977.77 - 982.05
Typically we tend to think of eating the same way we think of a lot of things in our culture.
通常,我们倾向于以我们文化中看待许多事物的同样方式来看待吃饭。
982.05 - 984.71
We think of it very pragmatically, we think of it very efficiently.
我们非常实用地看待它,我们非常高效地看待它。
984.71 - 994.97
I think in our minds we think the only reason we really eat is because we have to fuel our bodies so we can just get those next calories and we're always kind of keeping track of that stuff.
我认为在我们的思想中,我们认为我们吃东西的唯一原因是因为我们必须为身体提供燃料,这样我们就可以获得下一批卡路里,我们总是在记录这些东西。
995.38 - 998.84
Which is not what it means to really have a meal.
这不是真正用餐的意义。
1000.52 - 1003.58
Particularly in our own country, we don't get this.
特别是在我们自己的国家,我们不理解这一点。
1003.82 - 1008.24
The lunch breaks are fast food every day, we eat at our desk, or worse, we eat in our cars.
每天的午餐时间都是快餐,我们在办公桌前吃饭,更糟的是,我们在车里吃饭。
1008.64 - 1010.66
Food is disconnected from other people.
食物与他人脱节。
1011.90 - 1014.71
60% of us eat fast food at least once a week.
我们中60%的人每周至少吃一次快餐。
1014.71 - 1019.27
We got things like TV dinners, drive-thrus, we Instagram our food.
我们有电视餐、免下车服务,我们在Instagram上分享我们的食物。
1019.93 - 1024.55
All these things would make the people of the ancient world absolutely cringe.
所有这些事情都会让古代世界的人感到非常不适。
1027.07 - 1032.76
Now, the people in Jesus' time understood meals fundamentally different than this.
现在,耶稣时代的人对用餐的理解从根本上与此不同。
1032.94 - 1037.56
Meals were not first and foremost about efficiency and just getting your calorie counts.
用餐首先不是关于效率和仅仅获取卡路里。
1037.66 - 1041.38
First and foremost, meals were about being with people.
首先,用餐是关于与人在一起。
1041.62 - 1044.18
Meals were so much more than just about the food.
用餐远不仅仅是关于食物。
1044.18 - 1046.40
They were about sharing life with other people.
它们是关于与他人分享生活。
1046.40 - 1052.99
They were about an intimate communion, a bond, a profound relationship being established at that table.
它们是关于在那张桌子上建立的亲密相交、纽带和深厚关系。
1053.39 - 1060.47
Just looking at the Gospels, look at the number of examples we have of Jesus sharing meals with his disciples.
只看福音书,看看我们有多少耶稣与门徒共进晚餐的例子。
1060.47 - 1064.24
To share a meal together meant to share in friendship.
共进晚餐意味着分享友谊。
1064.54 - 1066.30
Meals meant something.
用餐是有意义的。
1066.34 - 1072.78
And we see stories, we see examples, we actually see evidence of this all throughout the story of salvation.
我们看到故事,我们看到例子,我们实际上在整个救恩的故事中都看到了这方面的证据。
1072.95 - 1078.95
In the book of Song of Songs, a book that's primarily about the intimacy between God and his people, guess what it contains?
在《雅歌》这本主要讲述神与他的子民之间亲密关系的书中,你猜它包含什么?
1078.95 - 1079.93
A meal.
一顿饭。
1079.93 - 1085.32
Psalm 23, this describes the Lord actually setting a table for us.
诗篇23篇描述了主实际上为我们摆设筵席。
1085.32 - 1088.80
Even heaven is often described as a meal.
甚至天堂常常被描述为一顿饭。
1088.80 - 1101.53
I think of Matthew 8, verse 11, where we see heaven described as sitting at table with the Jewish patriarchs of the Old Testament, people like Abraham and Moses and Joshua, and sharing a meal together.
我想到马太福音8章11节,我们看到天堂被描述为与旧约的犹太先祖,如亚伯拉罕、摩西和约书亚等人同坐席,一起共进饮食。
1102.10 - 1106.34
When you see a meal in Scripture, don't think of the modern picture of it.
当你在圣经中看到用餐时,不要想象现代的场景。
1106.48 - 1109.54
Meals have a deeper, a richer meaning.
用餐有更深、更丰富的意义。
1109.54 - 1111.28
They signify communion.
它们象征着相交。
1111.28 - 1117.57
The idea is that as we're gathered at that table, the same food that's going into you is going into me.
这个想法是,当我们聚集在那张桌子旁时,进入你体内的食物也进入了我的体内。
1117.57 - 1123.92
And that symbolizes a profound bond between us, a sharing of life, a sharing of communion together.
这象征着我们之间深厚的纽带,生命的分享,一起相交。
1123.92 - 1127.32
The effect of this communion meal means we're brothers.
这种相交的用餐的效果意味着我们是兄弟。
1127.32 - 1129.06
We have a profound friendship.
我们有深厚的友谊。
1129.18 - 1132.64
And that's what God wants to do with us at every Eucharist.
这就是神希望在每次圣餐中与我们所做的。
1132.64 - 1135.59
In the Eucharistic meal, He doesn't just want to nourish us.
在圣餐中,他不仅仅想滋养我们。
1135.59 - 1139.17
He wants to have an intimate, profound union with us.
他想与我们建立亲密、深厚的联合。
1139.17 - 1144.33
He wants to deepen His union with us at every Eucharist.
他想在每次圣餐中加深他与我们的联合。
1146.45 - 1151.11
Now, why would God want to have this kind of communion with us?
那么,为什么神想要与我们有这种相交呢?
1152.17 - 1157.06
Well, first, as St. John teaches us in the New Testament, God is love.
首先,正如圣约翰在新约中教导我们的,神就是爱。
1157.31 - 1162.01
Father, Son, and Holy Spirit have been sharing this love for all eternity with one another.
圣父、圣子和圣灵从永恒以来就彼此分享这爱。
1162.01 - 1164.81
They are a communion of divine persons.
他们是神圣位格的相交。
1165.05 - 1168.67
Second, God created us out of love.
其次,神出于爱创造了我们。
1168.97 - 1171.81
He brought us from non-existence into existence.
他使我们从不存在变为存在。
1171.81 - 1175.25
He didn't need to do that, but He did it out of love for us.
他不需要这样做,但他出于对我们的爱而这样做了。
1175.41 - 1186.83
And not just to live on the outskirts of the universe, far away from Him, far away from anything important, but rather, thirdly, God created us in order to share his love with us.
不仅仅是让我们生活在宇宙的边缘,远离他,远离任何重要的事物,而是第三,神创造我们是为了与我们分享他的爱。
1186.83 - 1188.89
That we might share his life and his love.
使我们能分享他的生命和他的爱。
1188.89 - 1193.41
That we might be invited into the communion of the three divine persons for all eternity.
使我们能被邀请进入三位一体神永恒的相交中。
1193.41 - 1195.55
That's who our God is.
这就是我们的神。
1195.69 - 1197.75
The God who is love.
就是那位爱的神。
1197.97 - 1205.43
And it's because of who he is, love, that he seeks us out in this most intimate union of love in the Eucharist.
正是因为他是爱,他才在圣餐中寻求与我们建立这最亲密的爱的联合。
1210.50 - 1211.88
Who is God?
神是谁?
1212.15 - 1214.57
That is the ultimate question.
这是终极问题。
1214.85 - 1230.73
And to find the answer, we have to turn back to the ancient scriptures of Israel, to what the Jews considered the greatest moment of revelation in the history of humanity, where Moses came to the burning bush and encountered the fiery presence of God.
要找到答案,我们必须回到以色列的古代经文,回到犹太人认为是人类历史上最伟大的启示时刻,就是摩西来到燃烧的荆棘前,遇见了神炽热的同在。
1231.29 - 1234.45
God says, I am who am.
神说,「我是自有永有的」。
1234.45 - 1248.44
In other words, as the Hebrew phrase has here, Now, I highlight that because in the Hebrew, that key word is going to be the essence of who God is in this incredible revelation to Moses.
换句话说,就如希伯来语的短语所说,我强调这一点,因为在希伯来语中,这个关键词将成为神在这个给摩西的不可思议的启示中的本质。
1248.48 - 1253.29
That great phrase, Ea, is an important and deep word.
那个伟大的短语「Ea」是一个重要而深奥的词。
1253.29 - 1254.85
It means to be.
它的意思是「存在」。
1255.03 - 1259.99
And he repeats it, Ea, asher Ea. But here's the beautiful thing.
他重复说,「Ea, asher Ea」。但这里有一个美妙之处。
1260.29 - 1266.44
God just isn't simply saying, look, I'm being, I'm existence in some philosophical abstract way.
神并不是简单地说,看,我是存在,我以某种哲学抽象的方式存在。
1266.57 - 1270.95
God gave Moses a very down-to-earth, concrete clue to what this means.
神给了摩西一个非常实在、具体的线索来解释这意味着什么。
1271.23 - 1280.90
In Exodus chapter 3, God calls Moses to return to Egypt and to encounter and confront the wicked Pharaoh.
在出埃及记第3章中,神呼召摩西回到埃及,去面对并对峙那邪恶的法老。
1281.18 - 1285.81
And Moses says in response, Who am I that I should go to Pharaoh?
摩西回应说:「我是谁,竟能去见法老?」
1285.93 - 1289.25
And God gives Moses an amazing answer.
神给了摩西一个令人惊叹的答案。
1289.25 - 1292.99
He says, It really doesn't matter who you are, Moses.
他说,「摩西,你是谁并不重要。」
1293.17 - 1295.03
It matters that I am with you.
重要的是我与你同在。
1295.19 - 1296.62
And that's the promise.
这就是应许。
1298.36 - 1301.28
By saying to Moses, I am with you.
通过对摩西说,「我与你同在」。
1302.30 - 1306.30
And now he says, who am I? What is my name?
现在他说,我是谁?我的名字是什么?
1306.56 - 1307.90
What is my essence?
我的本质是什么?
1308.57 - 1318.87
In other words, I am the God whose existence, but not just existence in the abstract, I am the God who is presence.
换句话说,我是那位存在的神,但不仅仅是抽象的存在,我是那位同在的神。
1319.47 - 1324.52
I'm not just being, I am being present to you.
我不仅仅是存在,我是与你同在。
1325.42 - 1329.58
That's the good news that will give Moses courage to confront a wicked king.
这就是将给摩西勇气去对峙邪恶国王的好消息。
1329.58 - 1336.56
And it's the good news that will run throughout the story of Scripture, that God is with his people.
这也是贯穿整个圣经故事的好消息,神与他的子民同在。
1336.62 - 1342.92
From the earliest parts of the Bible to the end, it's very clear that God wants to be with his people.
从圣经的最早部分到结尾,很明显神想与他的子民同在。
1343.01 - 1347.59
We see him walking with Adam and Eve in the garden in the cool of the day.
我们看到他在凉爽的日子里与亚当和夏娃在园中同行。
1347.69 - 1360.82
But beyond that, every time he establishes a covenant with his people, and every time he visits them and reminds them about the covenant, We hear a consistent refrain.
但除此之外,每次他与他的子民立约,每次他访问他们并提醒他们关于约,我们都听到一个一致的重复。
1361.70 - 1367.50
Over and over and over again, the Lord expresses His desire to be one with His people, to dwell with them.
主一次又一次地表达他渴望与他的子民合一,与他们同住。
1367.50 - 1373.49
You know, Scripture's clear that God really wanted to be with us, to dwell with us.
你知道,圣经清楚地表明神真的想与我们同在,与我们同住。
1373.71 - 1382.60
Think of the burning bush, the pillar of fire by night, the pillar of cloud by day, the Ark of the Covenant, the temple itself.
想想燃烧的荆棘、夜间的火柱、白天的云柱、约柜、圣殿本身。
1383.32 - 1386.98
He wanted to be with us in a unique and very real way.
他想以独特而非常真实的方式与我们同在。
1386.98 - 1391.12
When we study these things, we're looking at them like foreshadowings.
当我们研究这些事物时,我们把它们看作是预兆。
1391.31 - 1393.71
They're signs pointing to something.
它们是指向某些事物的标记。
1394.57 - 1397.51
They're like echoes in reverse.
它们就像反向的回声。
1397.63 - 1402.93
Instead of getting dimmer and dimmer, the sound is getting louder and louder.
声音不是越来越微弱,而是越来越响亮。
1403.19 - 1404.93
God is doing something.
神正在做一些事。
1405.25 - 1408.25
He was preparing us for something big.
他在为一些重大的事情做准备。
1419.61 - 1427.51
The culmination and fulfillment of God's desire to be with us is fully revealed in Jesus.
神渴望与我们同在的高潮和实现在耶稣身上得到充分揭示。
1428.33 - 1431.85
We see this most profoundly in the Incarnation.
我们在道成肉身中最深刻地看到这一点。
1432.09 - 1435.51
The Word of God becomes flesh.
神的道成为肉身。
1435.87 - 1440.19
God wanted to be with us so badly that he wanted to become one of us.
神如此迫切地想与我们同在,以至于他想成为我们中的一员。
1440.53 - 1449.45
The Fathers of the Church say that the Son of God became a son of man, so that the sons of men might become sons of God.
教父们说,神的儿子成为人子,为了使人的儿子可以成为神的儿子。
1450.01 - 1452.87
That should really make our jaws drop.
这真应该让我们目瞪口呆。
1452.87 - 1466.06
God wanted to be with us, to breathe the same air, to suffer, to be helpless, like we're sometimes helpless, in order to save us, to share life with us.
神想与我们同在,呼吸同样的空气,受苦,变得无助,就像我们有时无助一样,为了拯救我们,与我们分享生命。
1467.12 - 1472.68
The incarnation of Jesus Christ is God present with his people.
耶稣基督的道成肉身就是神与他的子民同在。
1472.74 - 1475.51
This has been the plan from the beginning.
这从一开始就是计划。
1476.09 - 1479.43
This is where the whole story reaches its climax.
这是整个故事达到高潮的地方。
1480.52 - 1492.88
All this that started with Genesis, all of the Old Testament, hundreds and thousands of years that led up to this moment, where a virgin conceives and bears a son.
这一切始于创世记,整个旧约,数百年、数千年导致这一刻,一个童女怀孕生子。
1494.11 - 1502.09
And Matthew says, and his name shall be called Emmanuel, God with us.
马太说,他的名字要叫以马内利,就是神与我们同在。
1503.37 - 1510.71
But at the end of the story, we're told of Jesus' death and resurrection and ascension.
但在故事的结尾,我们被告知耶稣的死亡、复活和升天。
1511.37 - 1517.49
But does Jesus' ascension to the right hand of the Father rob us of God's presence?
但耶稣升到父神右边是否夺走了神与我们同在?
1518.47 - 1533.57
Is this great culmination, this great climax with God finally being with his people in this intimate and profound way in Jesus, is that lost with the ascension?
这个伟大的高潮,神最终以耶稣这种亲密而深刻的方式与他的子民同在,这是否因升天而失去了?
1534.43 - 1535.57
Of course not.
当然不是。
1536.75 - 1541.87
This is the beauty and the mystery of the Eucharist.
这就是圣餐的美丽和奥秘。
1550.04 - 1553.60
For on the night he was betrayed, he himself took bread.
因为在他被出卖的那一夜,他亲自拿起饼来。
1554.20 - 1565.18
And giving you thanks, he said the blessing, broke the bread, and gave it to his disciples, saying, Take this, all of you, and eat of it.
他感谢你,祝福了饼,擘开,递给他的门徒说:「你们都拿着吃。」
1566.33 - 1571.23
For this is my body, which will be given up for you.
因为这是我的身体,将为你们舍去。
1575.11 - 1589.47
In a similar way, when supper was ended, he took the chalice, and giving you thanks, he said the blessing, and gave the chalice to his disciples, saying, Take this, all of you, and drink from it.
晚餐后,他同样拿起杯来,感谢你,祝福了,递给他的门徒说:「你们都拿着喝。」
1590.49 - 1600.69
For this is the chalice of my blood, The blood of the new and eternal covenant which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins.
因为这是我的血,新而永恒的约的血,将为你们和众人倾流,以赦免罪恶。
1602.95 - 1605.71
Do this in memory of me.
你们要这样做,来纪念我。
1609.49 - 1612.81
Jesus spoke those words to the apostles at the Last Supper.
耶稣在最后的晚餐上对使徒们说了这些话。
1612.81 - 1615.45
He told them to do what he had just done.
他告诉他们要做他刚刚做过的事。
1615.45 - 1620.40
He had just caused bread and wine to become his body and blood.
他刚刚使面包和酒变成了他的身体和血。
1621.00 - 1622.84
He commanded them to do this.
他命令他们这样做。
1622.85 - 1646.15
To do what he had just done, and through the apostles, through the bishops, and the priests, down through the centuries, two thousand years, when you go to Mass, wherever it is, whenever you're going, you have just received God, Jesus Christ.
做他刚刚做过的事,通过使徒,通过主教和神父,经过几个世纪,两千年,当你参加弥撒时,无论在哪里,无论何时,你都刚刚领受了神,耶稣基督。
1646.15 - 1648.19
You're not just reading about him in a book.
你不只是在书中读到他。
1648.19 - 1650.11
He is now one with you.
他现在与你合而为一。
1650.11 - 1651.95
It's like you're the tabernacle.
就像你是圣体柜。
1653.28 - 1657.16
And then, as Mass ends, he says, go in peace.
然后,当弥撒结束时,他说,平安地去吧。
1657.28 - 1661.79
There's a whole world out there that needs to see you and to hear you.
外面有一个需要看到你和听到你的整个世界。
1662.67 - 1671.91
Because in seeing you and in hearing you and watching how you live and love, they see Christ himself.
因为在看到你、听到你、观察你如何生活和爱的过程中,他们看到了基督自己。
1681.06 - 1686.78
When we're discovering what the Eucharist is, The question we should be asking isn't, what is the Eucharist?
当我们发现圣餐是什么时,我们应该问的问题不是,圣餐是什么?
1686.78 - 1689.37
It's, who is the Eucharist?
而是,圣餐是谁?
1689.37 - 1691.89
The Eucharist is not a thing, it is a person.
圣餐不是一件事物,而是一个人。
1691.89 - 1692.81
It is Jesus.
它是耶稣。
1693.94 - 1706.75
And that's why we heard the story about those two priests who would run inside a burning building, not to rescue bits of bread and wine, no one would do that, but to save something that's real and precious, someone that's real and precious.
这就是为什么我们听到那两位神父冲进燃烧的建筑物的故事,不是为了救一些面包和酒,没人会那样做,而是为了拯救真实而珍贵的东西,真实而珍贵的人。
1706.75 - 1718.88
That's why those great stories of the men and women throughout history who devoted themselves to lifting up, to preserving the sacred host, That's why our churches have times and places set aside for adoration.
这就是为什么历史上那些伟大的男女致力于举扬、保存圣体的故事,这就是为什么我们的教堂有专门用于朝拜的时间和地方。
1718.88 - 1728.86
That's why in every Catholic church across the world, there are tabernacles with candles burning, showing us that someone is waiting for us.
这就是为什么在世界各地的每个公教会教堂里,都有点着蜡烛的圣体柜,向我们表明有人在等待我们。
1729.36 - 1730.60
Think about this.
想想这个。
1731.40 - 1752.06
The God, the God and the Lord of the universe, the Creator, as powerful as He is, as infinite as He is, as eternal as He is, as holy as He is, Still humbles himself, making himself truly present.
这位神,宇宙的神和主,创造者,尽管他如此强大,如此无限,如此永恒,如此圣洁,仍然谦卑自己,使自己真实地临在。
1752.30 - 1760.33
For our sake, he comes to us in the forms of something so simple, so beautiful.
为了我们,他以如此简单、如此美丽的形式来到我们中间。
1760.79 - 1772.93
Bread and wine, something we can eat and can give us strength for our journey, but also something we can store, we can keep with us.
面包和酒,我们可以吃的东西,可以给我们旅程中的力量,但也是我们可以储存、可以随身携带的东西。
1773.37 - 1787.78
So we have the Lord that is giving us not only what we need today, but His presence, His accompaniment to be with us at every moment of our lives in our Blessed Sacrament, in the tabernacle.
所以我们有主不仅给我们今天所需的,还有他的同在,他的陪伴,在我们的圣体圣事中,在圣体柜中,在我们生命的每一刻与我们同在。
1788.14 - 1793.28
So many people today are searching for greater meaning, a greater purpose to their lives.
如今许多人正在寻找更大的意义,寻找生命更大的目标。
1793.54 - 1795.58
They're searching for happiness.
他们在寻找幸福。
1795.62 - 1797.58
They're longing for something more.
他们渴望更多。
1797.88 - 1800.78
They're ultimately searching for God.
他们最终是在寻找神。
1801.66 - 1806.55
But the good news is Our God is searching for us.
但好消息是我们的神正在寻找我们。
1806.79 - 1809.15
He's already seeking us out.
他已经在寻找我们了。
1809.19 - 1814.07
And He comes to us longing for an intimate relationship with us.
他来到我们中间,渴望与我们建立亲密的关系。
1814.07 - 1817.42
He wants to walk beside us in life and help us in life.
他想在生活中与我们同行,在生活中帮助我们。
1817.42 - 1821.38
And He loves us so much, He comes to us in the Eucharist.
他如此爱我们,他在圣餐中来到我们中间。
1821.94 - 1846.33
So if you're someone that's longing for God's help in your life, you want to draw near to Him, you want to know Him better, Maybe you need some guidance for a big decision you're making or maybe there's a big problem in your marriage or family life and you need his help or you just need to be encouraged or you're carrying great burdens and wounds in your life and you need his help and his support.
所以如果你是那种渴望神在你生命中帮助的人,你想亲近他,你想更好地认识他,也许你需要一些指导来做一个重大决定,或者你的婚姻或家庭生活中有一个大问题需要他的帮助,或者你只是需要被鼓励,或者你在生活中背负着巨大的负担和伤痛,需要他的帮助和支持。
1846.51 - 1848.09
He's there for you.
他在那里等着你。
1848.17 - 1851.41
He wants to draw near to you and to help you.
他想亲近你,帮助你。
1851.45 - 1853.53
All you have to do is turn to him.
你所要做的就是转向他。
1853.53 - 1855.45
God wants to be with us.
神想与我们同在。
1855.99 - 1858.57
He wants to be with us because he's all good.
他想与我们同在是因为他全然美善。
1858.87 - 1859.73
We're not.
我们不是。
1860.24 - 1863.90
He wants us to be good like Him, to perfect us.
他希望我们像他一样美善,使我们完全。
1864.22 - 1866.52
It's communion with a direction.
这是有方向的相交。
1866.86 - 1871.50
We want to commune with Jesus in the Eucharist so we can be more like Him.
我们想在圣餐中与耶稣相交,这样我们就能更像他。
1871.60 - 1874.92
I consume the Eucharist because I want the Eucharist to consume me.
我领受圣餐是因为我想让圣餐吞噬我。
1875.55 - 1878.17
It's not meant to meet you where you are and keep you there.
它的目的不是在你所在的地方与你相遇并让你停留在那里。
1878.79 - 1881.13
Jesus in the Eucharist calls you higher.
圣餐中的耶稣呼召你更上一层楼。
1881.73 - 1884.71
The Eucharist opens up an entirely new world.
圣餐开启了一个全新的世界。
1885.53 - 1894.43
This is why every Mass is centered around the great, mysterious truth Because this is the most precious thing we have this side of eternity.
这就是为什么每次弥撒都围绕着这个伟大的、神秘的真理,因为这是我们在永恒这边拥有的最宝贵的东西。
1895.13 - 1898.78
This is why it's called the source and summit of our faith.
这就是为什么它被称为我们信仰的源泉和顶峰。
1899.68 - 1903.84
There's so much to partake in something so small.
在如此小的事物中有如此多可以参与的。
1937.69 - 1945.13
Thanks for watching!
感谢观看!
1981.06 - 1983.54
Music playing.
音乐播放中。
2015.50 - 2016.26
Music playing.
音乐播放中。
2047.93 - 2048.93
Thank you for watching!
感谢您的观看!
2085.71 - 2086.09
Thanks for watching!
感谢观看!