Transcript

0.54 - 4.26
So we're gonna move on now and talk about priesthood in the gospels.
所以我们现在要接着讨论福音书中的祭司职分。
4.26 - 13.70
A lot of Christians in America do not believe that in the new covenant order, there is a place for a priesthood.
许多美国的基督徒不相信在新约秩序中,有祭司职分的位置。
14.34 - 38.28
What I and other Catholic Bible scholars would argue though is that we can see Jesus setting up a priestly order in his, during his earthly ministry, appointing the apostles essentially as royal priests in a sacred kingdom that he is setting up on Earth, a sacred kingdom that we know of as the church.
然而,我和其他公教圣经学者会争辩说,我们可以看到耶稣在他地上的事工期间设立了一个祭司秩序,任命使徒们本质上作为皇家祭司,在他设立在地上的神圣王国中,这个王国我们称之为教会。
38.54 - 40.58
So let's jump right into this.
所以让我们直接进入这个话题。
40.78 - 61.94
Um, our Lord himself is obviously a descendant of David, but we need to recall that David exercised a priesthood during his earthly career, and there are indications in the Old Testament that this priestly status was passed onto his successors, his heirs.
嗯,我们的主自己显然是大卫的后裔,但我们需要回想,大卫在他地上的生涯中行使了祭司职分,并且在旧约中有迹象表明,这个祭司地位传给了他的继承者,他的后裔。
61.94 - 93.98
So, in Matthew 1:1, we read, The Book of the genealogy of Jesus Christ, son of David, and there are numerous examples all through the gospels of Jesus being linked to his ancestor, David, most notably the Davidic genealogy in Matthew 1 and another Davidic genealogy in Luke 3. Just as an aside, I believe that the genealogy in Matthew 1 is through Saint Joseph and the genealogy in Luke 3 is through the Blessed Mother.
所以,在马太福音1:1,我们读到,「耶稣基督的家谱、大卫的子孙」,并且在福音书中到处都有耶稣与他祖先大卫相连的例子,最显著的是马太福音1中的大卫家谱和路加福音3中的另一个大卫家谱。顺便说一句,我相信马太福音1的家谱是通过圣约瑟,而路加福音3的家谱是通过圣母。
93.98 - 107.78
That's a little bit complicated and I can't get into that discussion right now, but that's what I would, uh, suggest is the way to reconcile the differences between those two genealogies, but both clearly go back to David.
这有点复杂,我现在不能深入讨论,但这就是我,呃,建议的调和这两个家谱差异的方式,但两者都清楚地追溯到大卫。
107.94 - 114.12
Now, when we look at David, we see him doing priestly things during his lifetime.
现在,当我们看大卫时,我们看到他在一生中做祭司的事情。
114.12 - 119.44
In 2 Samuel 6:14, we read that David was girded with a linen ephod.
在撒下6:14,我们读到,大卫穿着细麻布的以弗得。
119.44 - 121.94
This was like a chasuble or an alb.
这就像祭披或白长衣。
121.94 - 126.94
It was a garment that was associated with the priesthood and their liturgical ministry.
这是一件与祭司职分及其礼仪事工相关的衣服。
127.14 - 130.28
So laymen were not supposed to wear an ephod.
所以平信徒不应该穿以弗得。
130.28 - 135.38
It was very, uh, inappropriate, uh, only appropriate for a priest.
嗯,非常不合适,嗯,只适合祭司。
135.48 - 155.34
So David and all the House of Israel brought up the Ark of the Lord and set it inside the tent that David had pitched for it, so that's also a priestly act to care for the ark and to, uh, set up the tent, uh, or the housing where the ark was kept.
所以大卫和以色列全家将主的约柜抬上来,安放在大卫为它搭的帐幕里,所以这也是一个祭司行为,照顾约柜,嗯,搭帐幕,嗯,或存放约柜的地方。
155.46 - 160.38
Uh, that was something that was the responsibility of the priests and the Levites.
嗯,那是祭司和利未人的责任。
160.40 - 163.60
And then David offered burnt offerings and peace offerings.
然后大卫献了燔祭和平安祭。
163.60 - 167.06
That's another priestly act, the offering of sacrifice.
那是另一个祭司行为,献祭。
167.06 - 171.18
And when David had finished, he blessed the people in the name of the Lord.
当大卫完成后,他奉主的名祝福百姓。
171.24 - 174.96
That is an action that was only authorized for the priests.
那是一个只授权给祭司的行为。
174.96 - 181.82
Only the priests had the authority to bless people authoritatively using God's holy name.
只有祭司有权使用神的神圣名字权威地祝福人。
181.84 - 187.00
So here, David is doing all thi- all sorts of things that were reserved for the priesthood.
所以在这里,大卫在做各种保留给祭司职分的事情。
187.24 - 210.20
Why does David get away with this when, by contrast, uh, Saul, um, uh, back in, um, uh, 1 Samuel 13, um, offers sacrifice when the priest prophet Samuel is not present, and Saul gets in I'm sorry, that's actually, uh, 2 Samuel 15.
为什么大卫能逃脱这个,而相比之下,嗯,扫罗,嗯,在撒上13章,嗯,当祭司先知撒母耳不在时献祭,扫罗就陷入麻烦——抱歉,那实际上是撒上13章。
210.28 - 216.88
Uh, Paul gets a lot of, in a lot of trouble for doing that, for acting like a priest when he's not authorized to do so.
嗯,扫罗因为那样做,在未授权时像祭司一样行事,而陷入很多麻烦。
216.88 - 218.28
He's just the king.
他只是国王。
218.28 - 226.60
Now, here, David is king, and he's performing all these priestly actions, and he's not getting in trouble for it.
现在,在这里,大卫是国王,他正在执行所有这些祭司行为,却没有因此惹上麻烦。
226.60 - 231.46
Well, the answer to this is really found in the previous chapter.
嗯,这个问题的答案其实在前一章可以找到。
231.46 - 238.32
In 2 Samuel 5, we read that David conquered the City of Jerusalem and became its king.
在撒下5章,我们读到,大卫征服了耶路撒冷城,并成为它的王。
238.42 - 256.26
Well, when David sits on the throne of the City of Jerusalem, by doing so, he enters into a succession of the kings of Jerusalem that goes back to Melchizedek, that great figure in Genesis 14.
嗯,当大卫坐上耶路撒冷城的宝座时,他由此进入了耶路撒冷诸王的继承序列,这可以追溯到创世记14章中的伟大人物麦基洗德。
256.48 - 270.32
Melchizedek, according to Jewish understanding, was the founding king of the City of Salem, which later became known as Jeru- salem, and Melchizedek, the founding king, was also a priest.
根据犹太人的理解,麦基洗德是撒冷城的建立者王,后来被称为耶路撒冷,而麦基洗德作为建立者王,也是一位祭司。
270.32 - 280.52
And so these duties and these prerogatives of being a royal priest were passed onto Melchizedek's successors.
因此,这些作为皇家祭司的职责和特权传给了麦基洗德的继承者。
280.68 - 293.06
Those successors did not necessarily need to be biological descendants any more than the successors of Peter need to be his biological descendants.
这些继承者不一定需要是亲生后裔,就像彼得的继承者不需要是他的亲生后裔一样。
293.08 - 303.18
I was talking to a Protestant pastor once, or, uh, a few years after my conversion, and I asked him, Well, you know, you like some things about the Catholic Church.
有一次我和一个新教牧师谈话,嗯,在我归信几年后,我问他,嗯,你知道,你喜欢公教会的一些方面。
303.22 - 305.20
Haven't you ever thought of converting?
你难道没想过归信吗?
305.30 - 312.38
And he said to me, Well, I've thought about it, but I just can't buy the idea that all the popes are the descendants of Peter.
他对我说,嗯,我想过,但我就是不能接受所有教宗都是彼得后裔的想法。
312.66 - 316.40
Like, Well, I can't buy that either.
就像,嗯,我也不能接受那个。
316.62 - 320.40
That seems completely ridiculous to me, you know?
那对我来说似乎完全荒谬,你知道吗?
320.40 - 321.32
But it's interesting.
但这很有趣。
321.32 - 326.52
There's all these, uh, misconceptions that people have about Catholic belief that never arise until you press people.
有所有这些,嗯,人们对公教信仰的误解,直到你追问时才会浮现。
326.52 - 335.42
Then you find out that people are believing that we think that all the, all the popes are, you know, biological descendants of Saint Peter.
然后你会发现,人们相信我们认为所有教宗都是圣彼得的亲生后裔。
335.46 - 337.24
Uh, clearly that's not the case.
嗯,显然不是这样。
337.46 - 341.46
Um, you don't have to be to be the successor of Peter.
嗯,你不需要是彼得的后裔才能成为他的继承者。
341.46 - 346.66
Well, you don't have a, have to be a biological descendant of Melchizedek to be Melchizedek's successor.
嗯,你不需要是麦基洗德的亲生后裔才能成为麦基洗德的继承者。
346.96 - 348.68
This is reflective in the Psalms.
这反映在诗篇中。
348.68 - 353.44
Psalm 110:4 says, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
诗篇110:4说:「你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。」
353.52 - 359.50
That's a statement addressed to the Davidic king that is David and his sons.
这是对大卫王,即大卫和他的儿子们,所说的话。
359.68 - 375.75
They are priests after the order of Melchizedek because their kingship goes back to this sacred founder of the City of David.That's why, for example, in 2 Samuel 8:18, if you read in the Hebrew, it says David's sons were priests.
他们是照着麦基洗德的等次为祭司,因为他们的王权可以追溯到大卫城的这位神圣建立者。这就是为什么,例如,在撒下8:18,如果你读希伯来文,它说大卫的儿子们是祭司。
375.91 - 381.19
Most English translations just render something like officers, but that's not the Hebrew word.
大多数英文译本只译为类似官员的词,但那不是希伯来原文。
381.21 - 382.79
The Hebrew word is kohanim.
希伯来词是kohanim。
382.79 - 384.73
It means priests.
它的意思是祭司。
384.73 - 394.93
Uh, this is reflecting the Mel- Melchizedekian priesthood that, um, that David enjoyed and was also conveyed to his, uh, successors.
嗯,这反映了麦基洗德的祭司职分,嗯,大卫享有并传给了他的,嗯,继承者。
395.01 - 400.17
Now, we see Jesus doing priestly things in the Gospel's.
现在,我们看到耶稣在福音书中做祭司的事情。
400.25 - 407.95
For example, in Matthew 12, he's, uh, performing an action which technically was a violation of the Sabbath.
例如,在马太福音12章,他,嗯,执行了一个技术上违反安息日的行动。
407.95 - 419.75
He's, um, threshing out grain in his hands and the apostles are doing so as well on the Sabbath day, and that did not agree with Pharisaic interpretation of the law.
他,嗯,用手搓麦穗,使徒们也在安息日这样做,这与法利赛人对律法的解释不符。
420.37 - 429.73
So when challenged by the Pharisees who say, Why are you and your disciples doing that which is not lawful on the Sabbath?
所以当法利赛人质问说:「你们和你们的门徒为什么在安息日做不合法的事?」
429.73 - 447.99
Jesus responds, Have you not read what David did when he was hungry and those who were with him, how he entered the house of God and ate the bread of the presence, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
耶稣回答说:「你们没有念过,大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事吗?他怎么进了神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃的,惟独祭司才可以吃。」
448.39 - 449.07
Interesting.
有趣。
449.07 - 459.47
So Jesus, the son of David, when challenged by the Pharisees, Why are you doing something that's not permitted to lay people?
所以耶稣,大卫的子孙,当法利赛人质问时,你为什么在做平信徒不被允许的事?
460.21 - 472.53
Jesus appeals to his ancestor, David, and how David did priestly things, not only David, but also David's disciples, if you will, in the Old Testament.
耶稣诉诸他的祖先大卫,以及大卫如何做祭司的事,不仅大卫,还有大卫的门徒,如果你愿意这么说,在旧约中。
472.59 - 483.89
Then our Lord uses another argument, Have you not read in the law how on the Sabbath day the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
然后我们的主用了另一个论点,你们没有念过律法上记载,安息日祭司在殿里犯了安息日,却是无罪的吗?
484.29 - 484.81
Okay?
好吗?
484.81 - 485.87
So very interesting.
所以非常有趣。
485.87 - 506.95
For justification for doing what he does, Jesus cites the, um, the right that priests in the Old Testament enjoyed to do things that were not permissible to laypeople.
为了证明他所做的正当性,耶稣引用了,嗯,旧约祭司享有的权利,做平信徒不被允许的事。
506.95 - 524.09
So David, the Melchizedekian priest, is able to eat the bread of the presence, and likewise, um, the priests in the Sabbath are able to work on the Sabbath day without, uh, violating the law.
所以大卫,作为麦基洗德的祭司,能够吃陈设饼,同样地,嗯,安息日的祭司能够在安息日工作而不,嗯,违反律法。
524.17 - 526.35
So what are the implications?
那么,这有什么含义?
526.55 - 543.13
Uh, well, the implications are that Jesus is claiming a priestly, uh, privilege for himself and for his immediate assistants, the disciples.
嗯,含义是耶稣在为自己和他的直接助手,即门徒们,主张一个祭司的,嗯,特权。
543.77 - 551.47
Um, in order to see that, you have to sort of be reading the Gospel with Jewish eyes.
嗯,要看到这一点,你必须以犹太人的眼光来读福音书。
552.35 - 576.55
Now, Pope Benedict XVI saw the implications of Matthew 12 quite clearly, and he wanted to employ Matthew 12 in his first volume of his work Jesus of Nazareth in order to help make the case that there is a place for a new covenant priesthood, which is something that Protestants deny.
现在,教宗本笃十六世清楚地看到了马太福音12章的含义,他想在他的著作《拿撒勒人耶稣》第一卷中使用马太福音12章,以帮助论证新约祭司职分有其位置,这是新教徒否认的。
577.07 - 596.03
But Benedict X- XVI, being a very wise man, knew that if he as pope made the exegetical argument for Matthew 12, everybody in the world would say, You're just saying that because you're the pope, and you're biased, so we don't believe you.
但本笃十六世,作为一个非常智慧的人,知道如果他作为教宗为马太福音12章做释经论证,全世界的人都会说,你这么说只是因为你是教宗,你有偏见,所以我们不相信你。
596.41 - 598.75
So what does Benedict XVI do?
那么本笃十六世做了什么?
598.85 - 600.71
He does something very clever.
他做了一件非常聪明的事。
600.73 - 603.95
He lets a rabbi make the argument.
他让一位拉比来论证。
604.37 - 623.99
So when it comes to interpreting Matthew 12 and Jesus of Nazareth, Pope Benedict quotes one of the most famous American rabbis of the 20th century, Rabbi Jacob Neusner, who is widely regarded as the most prolific rabbi scholar in American 20th century history.
所以当解释马太福音12章和拿撒勒人耶稣时,教宗本笃引用了20世纪最著名的美国拉比之一,雅各布·纽斯纳拉比,他被广泛认为是美国20世纪历史上最多产的拉比学者。
623.99 - 628.21
That is to say, the rabbi scholar in Judaism who produced the most books.
也就是说,犹太教中出书最多的拉比学者。
628.21 - 634.13
I think everybody in Bible scholarship would agree that, uh, Rabbi Jacob Neusner gets that title.
我想圣经学术界的每个人都会同意,嗯,雅各布·纽斯纳拉比获得了那个头衔。
634.13 - 638.99
He, he produced something like a thousand books, uh, during his lifetime.
他,他一生中出了大约一千本书,嗯。
639.11 - 640.61
Uh, very, very well known.
嗯,非常非常有名。
640.61 - 656.15
E- everybody in, everybody in Jewish academia knows Rabbi Neusner, and, uh, even Christian scholars in biblical scholarship are all aware of him because of his important contributions to scholarship.
犹太学术界的每个人都知道纽斯纳拉比,而且,嗯,甚至圣经学术界的基督教学者都认识他,因为他对学术的重要贡献。
656.15 - 676.67
But anyway, Rabbi Jacob Neusner wrote a little book that is something of a commentary on the gospels, and when he gets to Matthew 12, Rabbi Neusner says, He, that is to say Jesus, and his disciples may do on the Sabbath what they do because they stand in the place of the priests in the temple.
但无论如何,雅各布·纽斯纳拉比写了一本小书,有点像是福音书的注释,当他谈到马太福音12章时,纽斯纳拉比说,他,即耶稣,和他的门徒可以在安息日做他们所做的事,因为他们站在殿中祭司的位置上。
677.31 - 679.05
Rabbi Neusner has this down.
纽斯纳拉比理解这一点。
679.05 - 681.77
He, he gets what's going on.
他,他明白发生了什么。
681.77 - 696.47
Jesus is forming an alternative community to the temple community, and in this community, there's gonna be a new priesthood consisting of himself and his disciples, and, uh, and the community is going to replace the temple.
耶稣正在形成一个替代殿宇的社群,在这个社群中,将有一个新的祭司职分,由他自己和他的门徒组成,而且,嗯,这个社群将取代殿宇。
696.47 - 698.91
There is an analogy for this.
这有一个类比。
698.91 - 701.93
Uh, the Essenes thought in this way as well.
嗯,爱色尼派也这样想。
701.93 - 714.33
The Essenes regarded the temple in Jerusalem as defiled, and so they regarded their community as a substitute for the temple, uh, and they regarded themselves also as a priestly people.
爱色尼派认为耶路撒冷的殿宇被玷污了,所以他们视自己的社群为殿宇的替代,嗯,他们也视自己为祭司的百姓。
715.11 - 717.81
Um, we'll talk a little bit more about that later.
嗯,我们稍后会多谈一点这个。
717.81 - 726.45
So, uh, we see that in Matthew 12, that Jesus, uh, feels that he has a priestly privilege and it extends to his apostles as well.
所以,嗯,我们在马太福音12章看到,耶稣,嗯,觉得他有一个祭司特权,并且它也延伸到他的使徒们。
726.71 - 732.76
We see also these priestly concepts in Matthew 16.18 and 19.
我们在马太福音16:18和19也看到这些祭司概念。
732.76 - 738.80
We read there, I tell you, you are Peter, and on this rock, I will build my church.
我们在那里读到,我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会。
738.80 - 741.50
And the powers of death shall not prevail against it.
阴间的权柄不能胜过他。
741.50 - 745.28
Literally, the gates of Hades shall not prevail against it.
字面上,阴间的门不能胜过他。
745.28 - 755.42
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on Earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on Earth shall be loosed in heaven.
我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。
755.46 - 756.86
Aha.
啊哈。
757.08 - 766.04
Now, we see that key phrase that we looked at earlier in the scrolls and in the Jewish tradition and from Josephus, binding and loosing.
现在,我们看到那个关键短语,就是我们之前在卷轴、犹太传统和约瑟夫著作中看到的,捆绑和释放。
766.04 - 768.76
And now, we know what that means.
现在,我们知道那是什么意思了。
768.80 - 769.28
Okay?
好吗?
769.28 - 776.10
To bind and loose is to give the authoritative interpretation of God's law for the community.
捆绑和释放就是为社群提供神律法的权威解释。
776.64 - 784.08
Binding means forbidding things, loosing means permitting them according to the authoritative interpretation of the law.
捆绑意味着禁止事物,释放意味着根据律法的权威解释允许它们。
784.14 - 803.42
This was a privilege or a responsibility given to the priesthood according to Deuteronomy 17, but now Jesus is setting up a new kingdom of Israel, and he's investing Peter with the authority to do this.
这是根据申命记17章赋予祭司职分的特权或责任,但现在耶稣正在建立一个新的以色列王国,他授权彼得行使这个权柄。
803.42 - 809.50
Later on in Matthew, we read, Truly I say to you, whatever you bind on Earth shall be bound in heaven.
后来在马太福音中,我们读到,我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。
809.50 - 812.24
Whatever you loose on Earth shall be loosed in heaven.
凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
812.24 - 817.32
He says this to the apostles as a group, okay?
他是对使徒们作为一个团体说的,好吗?
817.32 - 825.86
So, this is reflected in Catholic practice by the successor of Peter and the successor of the apostles.
所以,这在公教实践中通过彼得的继承者和使徒们的继承者体现出来。
826.38 - 829.64
The successor of Peter, of course, is the pope.
彼得的继承者,当然是教宗。
829.76 - 838.94
And so as Catholics we hold that the pope has the authority to bind and loose, authority passed onto him by succession from Peter.
因此,作为公教徒,我们坚持教宗有权捆绑和释放,这个权柄是通过从彼得继承传给他的。
839.30 - 843.62
But we also hold that the apostles as a group have the authority to bind and loose.
但我们也坚持使徒们作为一个团体有权捆绑和释放。
843.70 - 850.66
This is manifest when the successors of the apostles come together formally in what we call an ecumenical council.
这体现在使徒们的继承者正式聚集在我们所称的大公会议中时。
850.66 - 868.08
And there, as representatives of the episcopacy from around the world are gathered together as a community representing the, what we call the Apostolic College, that is the, the, the apostles gathered together, they too have the authority to bind and loose.
在那里,作为来自世界各地的全体主教的代表,聚集在一起作为一个社群,代表我们所谓的使徒团,即聚集在一起的使徒们,他们也有权捆绑和释放。
868.14 - 879.26
And so the two voices of infallibility in the Catholic Church are the successor of Peter or the successors of the apostles gathered together.
因此,公教会中无误的两个声音是彼得的继承者或聚集在一起的使徒们的继承者。
879.26 - 883.48
That is to say, the pope or an ecumenical council.
也就是说,教宗或一个大公会议。
883.48 - 888.14
So really, the governing structure of the Catholic Church is very biblical.
所以,公教会的治理结构非常符合圣经。
888.14 - 893.24
It's based on gospel patterns, essentially, of what we see.
它本质上基于我们在福音中看到的模式。
893.24 - 909.80
Now, Matthew is the most Jewish of the gospels, and so if you're Naturally, if you're converting to Christianity from Judaism, you would be concerned with, Well, who's going to interpret God's law in this new community that I'm joining?
现在,马太福音是最具犹太色彩的福音书,所以如果你自然地,如果你从犹太教归信基督教,你会关心,嗯,谁将在我加入的这个新社群中解释神的律法?
909.80 - 927.46
And Matthew allays Jewish fears by relating how Jesus provided for the interpretation of divine law in the w- what we might call the w Israel that Jesus formed on the shoulders of the 12 apostles.
马太通过叙述耶稣如何为解释神律法作准备来缓解犹太人的恐惧,在耶稣建立在12使徒肩上的,我们可能称之为新以色列中。
927.76 - 941.90
Um, let's go back to the Jewish e- encyclopedia and, um, uh, look a little bit further on what, uh, Rabbi Kohler, uh, tells us about the meaning of binding and loosing in Judaism.
嗯,让我们回到犹太百科全书,嗯,进一步看看,嗯,科勒拉比,嗯,告诉我们关于捆绑和释放在犹太教中的意义。
941.90 - 949.04
To repeat a little bit, he says, The power of binding and loosing was always claimed by the Pharisees, illegitimately, we would say.
稍微重复一下,他说,捆绑和释放的权柄总是被法利赛人声称拥有,非法地,我们会说。
949.34 - 954.90
Josephus says, They became the administrators of all public affairs, who has to loose and to bind.
约瑟夫说,他们成为所有公共事务的管理者,必须释放和捆绑。
955.02 - 967.26
This does not mean that, as the learned men, they merely decided what, according to the law, was forbidden and allowed, but they possessed the power of tying or untying a thing by the spell of their divine authority.
这并不意味着,作为博学的人,他们仅仅决定根据律法什么是禁止和允许的,而是他们拥有通过他们神的权柄的咒语捆绑或解开事物的力量。
967.26 - 967.42
Okay?
好吗?
967.42 - 975.76
So the Pharisees thought w- they were really infused with a divine charism to do this on behalf of the whole people of Israel.
所以法利赛人认为,他们真的被灌注了一种神性恩赐,代表整个以色列民做这事。
975.76 - 983.58
This power and authority received its ratification and final sanction from the celestial court of justice.
这个权柄和权威从天上的法庭得到了批准和最终认可。
983.80 - 984.12
Okay?
好吗?
984.12 - 985.96
This is a Jewish way of thinking.
这是一种犹太人的思维方式。
986.10 - 991.50
So the Pharisees thought, The heavenly court has our back, okay?
所以法利赛人认为,天上的法庭支持我们,好吗?
991.50 - 999.14
And will back us up as we make these authoritative pronouncements for the Jewish people.
并且在我们为犹太人民做这些权威宣告时支持我们。
999.26 - 1004.98
Now, look at what Kohler says when he gets to commenting on the New Testament.
现在,看看科勒在评论新约时说了什么。
1004.98 - 1016.50
In this sense, Jesus, when appointing his disciples to be his successors This is how a Jew reads the gospels, okay?
在这个意义上,耶稣在任命他的门徒为他的继承者时,这就是犹太人读福音书的方式,好吗?
1016.50 - 1018.30
We talk about apostolic succession.
我们谈论使徒继承。
1018.30 - 1022.22
The Jew sees, you know, christological succession.
犹太人看到,你知道,基督论的继承。
1022.22 - 1031.30
You know, the authority of Jesus is being placed on the shoulders of the apostles who are going to continue it after Jesus' ascension, right?
你知道,耶稣的权柄被放在使徒们的肩上,他们将在耶稣升天后继续它,对吗?
1031.30 - 1041.26
Appointing his disciples to be his successors, used the familiar formula, and then quotes Matthew, uh, 18:19, and Matthew 18:18.
任命他的门徒为他的继承者,使用了熟悉的公式,然后引用马太福音18:19和马太福音18:18。
1041.26 - 1054.70
By these words, he, Jesus, virtually invested them, the apostles, with the same authority as that which he found belonging to the scribes and Pharisees.
通过这些话语,他,耶稣,实际上授予了使徒们与文士和法利赛人相同的权柄。
1054.98 - 1057.76
So this, a Jew is all over this, right?
所以这个,犹太人完全理解这个,对吗?
1057.94 - 1065.06
The authority that the Pharisees claimed for themselves, Jesus actually gives to the apostles.
法利赛人为自己声称的权柄,耶稣实际上给了使徒们。
1065.06 - 1069.82
But the question is, did the scribes and Pharisees really have this authority?
但问题是,文士和法利赛人真的有这个权柄吗?
1069.82 - 1074.48
Did God give the scribes and Pharisees the authority to interpret for the whole community?
神给了文士和法利赛人为整个社群解释的权柄吗?
1075.18 - 1076.66
No!
没有!
1077.02 - 1087.42
That authority had been given to the Levitical priests according to the great prophet Moses, and the Pharisees usurped it.
那个权柄根据伟大的先知摩西给了利未祭司,而法利赛人篡夺了它。
1087.60 - 1093.36
And that was something that Jesus and the As- Essenes agreed .
而那是耶稣和爱色尼派同意的事。
1093.36 - 1094.66
uh, upon.
嗯,关于。
1094.72 - 1102.00
Both the Essenes and Jesus would have told you the Pharisees did not belong exercising that.
爱色尼派和耶稣都会告诉你,法利赛人不该行使那个。
1102.00 - 1108.70
The Essenes would say, No, the priesthood that leads our movement has the authority to bind and loose.
爱色尼派会说,不,领导我们运动的祭司职分有权捆绑和释放。
1108.70 - 1114.06
Jesus would be, would say, I am the royal priestly son of David.
耶稣会说,我是大卫的皇家祭司儿子。
1114.18 - 1128.18
I have the authority to do that and I am also giving it to my viceroys, my princes, the apostles, who are going to rule my community after I go back to the Father.
我有权做那个,并且我也把它给我的总督,我的王子,使徒们,他们将在我去父那里后统治我的社群。
1128.34 - 1139.94
So, as we saw earlier, Deuteronomy 17:8, If any case arises requiring decision between one kind of legal right and another, any case too difficult for you, then you shall go up to the Levitical priests.
所以,如我们早先所见,申命记17:8,若有什么案件,在一种法律权利和另一种之间需要决定,任何案件对你太难,那么你当上到利未祭司那里。
1139.94 - 1141.08
You shall consult them.
你当求问他们。
1141.08 - 1143.18
They shall declare to you the decision.
他们必将判语指示你。
1143.28 - 1145.90
The man who does not obey the priest shall die.
不听从祭司的人必被治死。
1145.90 - 1163.12
So, the decision of the priest was as binding as the divine law itself, and violation of the priestly decision carried the same penalty as disobeying God's law, namely death.
所以,祭司的决定如同神的律法本身一样有约束力,违反祭司决定与违背神的律法有相同的惩罚,即死亡。
1163.34 - 1171.66
Now, I've mentioned before, I believe 5Q13, column 13, verse 7 originally read, You appointed Levi to bind and loose.
现在,我早先提到过,我相信5Q13,第13栏,第7节原文读作,你任命利未来捆绑和释放。
1171.66 - 1176.88
This is the Essenes insisting on this authority for Levitical priesthood.
这是爱色尼派坚持这个权柄给利未祭司职分。
1176.88 - 1184.58
They also emphasize, You must live by the law of the Sons of Zadok, who Ezekiel said should rule over the sacred community.
他们也强调,你必须遵守撒督子孙的律法,以西结说他们应统治神圣社群。
1184.58 - 1188.18
We see a related passage in John 2:22-23.
我们在约翰福音2:22-23看到一个相关段落。
1188.18 - 1192.64
When He said this, He breathed on them and said to them, 'Receive the Holy Spirit.
当他说了这话,就向他们吹一口气,说:「你们受圣灵。」
1192.64 - 1214.82
If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained.' This is parallel to binding and loosing, because the authority to bind and loose, uh, was indistinguishable from the authority to declare sins to be forgiven or retained in the Old Testament.
你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了;你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。这与捆绑和释放平行,因为捆绑和释放的权柄,嗯,与在旧约中宣告罪得赦免或留下的权柄无法区分。
1214.96 - 1216.90
Why was that?
为什么那样?
1216.94 - 1244.80
It's because in the Old Testament, when you committed a sin, you had to go to the priest, confess your sin to the priest while bringing an animal sacrifice, and then the priest would make a decision about whether you had properly performed the necessary ritual according to the law to be forgiven of the sin that you had committed.
因为在旧约中,当你犯了罪,你必须去祭司那里,向祭司认罪,同时带动物祭物,然后祭司会决定你是否根据律法正确执行了必要的仪式,以得赦免你所犯的罪。
1244.80 - 1250.14
And then if the priest gave the green light, then you were considered forgiven.
然后如果祭司开了绿灯,那么你被视为得赦免。
1250.14 - 1253.58
We see this in Leviticus 5:5 and following.
我们在利未记5:5及以下看到这个。
1253.58 - 1256.22
You have to read the whole passage, but I've exerted it here.
你必须阅读整段经文,但我在这里引用了它。
1256.22 - 1260.66
When a man is guilty, he shall confess the sin he has committed.
当一个人有罪时,他应当承认他所犯的罪。
1260.66 - 1261.92
Confess to whom?
向谁承认?
1261.92 - 1263.98
Well, to the priest.
嗯,向祭司。
1264.28 - 1267.18
Why do we know it was the priest that he confessed to?
我们怎么知道他是向祭司承认的?
1267.30 - 1276.32
Because the priest had to ensure that the animal that he brought matched the crime that he had committed.
因为祭司必须确保他带来的动物与他所犯的罪相称。
1276.56 - 1276.78
Okay?
好吗?
1276.78 - 1279.72
'Cause there's different gravity of crimes in the Old Testament.
因为在旧约中,罪行有不同程度的严重性。
1279.72 - 1282.66
Certain crimes are very serious and you had to bring a bull.
某些罪行非常严重,你必须带一头公牛。
1282.96 - 1286.50
Other crimes were very light and all you had to bring was a pigeon.
其他罪行很轻微,你只需带一只鸽子。
1286.76 - 1293.82
Well, if you've killed somebody and you show up with a pigeon, sorry, we ain't gonna do that.
嗯,如果你杀了人,却带一只鸽子来,抱歉,我们不会那样做。
1293.82 - 1296.04
Come back with a bull and we'll talk.
带一头公牛来,我们再谈。
1296.04 - 1296.96
Okay?
好吗?
1296.96 - 1312.20
So the priest had to decide, d- you know, did our uh, i- the, the sacrifice that you're bringing to offer, was it commensurate to what you did, the violation you and to make the decision, he had to know what you did.
所以祭司必须决定,嗯,你知道,你带来的祭物是否与你所做的、你的过犯相称;要做出决定,他必须知道你所做的。
1312.20 - 1314.34
That's why you had to confess it.
这就是为什么你必须承认它。
1314.44 - 1315.06
Right?
对吗?
1315.06 - 1325.44
So, He shall confess the sin he has committed to the priest, we could fill in, and he shall bring his guilt offering to the Lord, and the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed.
所以,他应当向祭司承认他所犯的罪,我们可以补充说,他应当将他的赎愆祭带到主面前,祭司要为他所犯的罪赎罪。
1325.44 - 1331.94
That means the priest took the animal, offered it on the altar, And then he shall be forgiven.
那意味着祭司取了动物,献在坛上,然后他必蒙赦免。
1331.94 - 1341.64
So the administration of the forgiveness of sins was the responsibility of the priests in the Old Testament.
所以,在旧约中,赦罪的执行是祭司的责任。
1341.64 - 1346.72
It was closely bound up with their authority to interpret and to apply the law.
这与他们解释和应用律法的权柄紧密相连。
1346.72 - 1352.70
They had to make a decision when somebody came to them, Okay, what does the law say that this man should do?
当有人来到他们面前时,他们必须做出决定,好,律法说这个人该做什么?
1352.70 - 1353.72
Is he doing it?
他正在做吗?
1353.72 - 1355.76
Is he following the proper rituals?
他遵循了正确的仪式吗?
1355.76 - 1357.70
Is he bringing the proper animal?
他带来了合适的动物吗?
1357.70 - 1358.74
They have to make a decision.
他们必须做出决定。
1358.74 - 1367.88
That's a binding and loosing decision that they have to make, and that is key for the man to be considered to be forgiven of his, uh, sins.
那是他们必须做的捆绑和释放的决定,并且这是那人被认为罪得赦免的关键。
1367.88 - 1385.36
And Jesus is giving that authority to administer the forgiveness of sins to the apostles here in John 20, and I never saw it as a Protestant, and the scales came off my eyes after, um, entering the Catholic Church.
而耶稣在约翰福音20章这里,将赦罪的权柄赐给使徒们,我作为新教徒时从未看到这一点,在我进入公教会后,鳞片从我的眼睛上掉下来。
1385.36 - 1391.24
I'm like, Wow, why did I never see that that was what Jesus was doing here?
我心想,哇,为什么我从未看到那就是耶稣在这里所做的?