Transcript

5.24 - 9.72
Blessed is our God at all times, both now and ever, and under the ages of ages.
我们的神永永远远都是应当称颂的,从今时直到永远。
9.72 - 10.18
Amen.
阿们。
10.18 - 10.56
Amen.
阿们。
10.56 - 20.48
And make us worthy, O master, to dare with inner confidence and without condemnation to call upon thee, the Heavenly God, as upon a father and to say: Our Father-
求主使我们配得,能以内心确信、无可指摘地大胆呼求你这天上的神,如同呼求父亲一般说:我们在天上的父——
20.48 - 23.94
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。
23.94 - 28.88
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
28.88 - 31.44
Give us this day our daily bread.
我们日用的饮食,今日赐给我们。
31.44 - 37.22
And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
免我们的债,如同我们免了人的债。
37.22 - 40.90
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。
40.90 - 47.94
For thine is the kingdom and the power and the glory of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.
因为国度、权柄、荣耀,全是父与子与圣灵的,从今时直到永远。
47.94 - 48.62
Amen.
阿们。
48.62 - 49.24
Amen.
阿们。
49.92 - 51.10
Thank you, Father Joseph.
谢谢您,约瑟神父。
51.10 - 52.52
You're quite welcome.
不用客气。
53.16 - 55.74
Well, how are you all doing this evening?
大家今晚都好吗?
55.74 - 56.28
Great.
很好。
56.28 - 56.84
Good.
很好。
56.84 - 57.86
Thank you for coming out.
感谢你们前来参加。
57.86 - 68.82
I know that, uh, in the springtime like this, the grass is growing and there are many things to do, so I do appreciate, uh, you coming out and your attendance, and your dedication to your education.
我知道,呃,像这样的春天,草在生长,有很多事情要做,所以我真的很感激,呃,你们能抽空前来,以及你们对教育的投入。
68.88 - 73.70
Um, our talk tonight on marriage, I think I'm sure I have a couple of announcements.
呃,今晚我们关于婚姻的讨论,我想我肯定有几个通知要说。
73.70 - 74.88
I usually do.
我通常都会有的。
74.88 - 79.02
Uh, we have a handout, uh, which I'm not going to refer to tonight.
呃,我们有一份讲义,呃,今晚我不会具体提到它。
79.02 - 80.32
It's just for your own benefit.
这只是为了你们自己的参考。
80.32 - 109.32
But you need to know something about the handout, and that is that y- your information, the point that you want to be reading starts at the bottom of your page in that bold paragraph, which is a quotation from Matthew Chapter 5 regarding what is known as the porneia clause, uh, in, known only in the Gospel of Matthew, that Jesus forbids divorce except in cases of, in Greek, porneia.
但你们需要知道关于讲义的一些信息,那就是——你们要阅读的内容从页面底部加粗的段落开始,那是马太福音5章的一段引文,关于所谓的「淫乱条款」,呃,这段内容只在马太福音中出现,耶稣禁止离婚,除非是因为希腊文中的「淫乱」(porneia)。
109.32 - 112.30
And there's great debate about what that means.
关于这个词的含义存在很大争议。
112.30 - 114.92
Um, and, uh, so I have this here for you.
呃,所以我把这个带给大家。
114.92 - 120.86
This is a commentary written by my brother, which means it's mostly unintelligible.
这是我兄弟写的注释,这意味着它大部分内容都很难懂。
123.62 - 125.48
Because he's smart.
因为他很聪明。
125.80 - 127.12
Sometimes too smart.
有时候聪明过头了。
127.12 - 128.38
He's a biblical scholar.
他是位圣经学者。
128.38 - 134.94
He has his PhD in Sacred Scripture, and he wrote this little, little commentary for his seminary students.
他拥有圣经研究的博士学位,这篇简短的注释是他为神学院学生写的。
134.94 - 147.14
Um, in fact, he wrote a commentary on the entire New Testament, but this is the section on the use of this word pornuea and what it means, uh, from a Catholic perspective.
实际上,他为整本新约写了注释,但这是关于「淫乱」(porneia)这个词的使用及其含义的部分,呃,从公教的角度来看。
147.14 - 149.44
Of course, the proper perspective.
当然,这是正确的角度。
149.44 - 151.52
Uh, so you can read that on your own.
呃,你们可以自己阅读。
151.52 - 158.04
It's a fascinating, uh, question, but it's not one that I'm gonna have time to get into in our time together.
这是个非常有趣的问题,但今天我们没时间深入讨论。
158.04 - 170.50
The last time I gave this presentation was, um, well, not this presentation, but spoke on marriage was for, uh, Theology On Tap in Alexandria for the Diocese of Arlington, for the young adults.
上次我做这个演讲是在——呃,不是这次演讲,而是关于婚姻的讨论——是为阿灵顿教区年轻人在亚历山大的「神学小酌」活动上讲的。
170.50 - 179.12
And, uh, the next day after I gave the talk, I was walking through the chancery office in Arlington and this girl came out of the elevator and she saw me.
然后,呃,演讲后的第二天,我走过阿灵顿的教区办公室时,有个女孩从电梯里出来看见我。
179.12 - 183.40
She says, Well, you know, thank you so much for your presentation last night.
她说:「非常感谢您昨晚的演讲。
183.40 - 198.54
It was, it was very insightful and, and afterwards, my boyfriend and I, who, and my boyfriend was there at the talk, and, afterwards we went out in the car and we talked for two hours about what you said, and, uh, and we broke off our relationship.
非常有启发性,之后我和我男友——他也听了演讲——我们上车后讨论了您讲的内容两个小时,然后,呃,我们分手了。」
199.76 - 205.00
So, I hope I don't destroy any relationships tonight.
所以,希望今晚我不会破坏任何关系。
206.44 - 209.78
Um, I'll share with you the quotation that I shared on Sunday.
呃,我要分享周日引用过的一段话。
209.78 - 213.26
How many of you were at Alice von Hilderbrand's talk, uh, on Sunday?
周日有多少人听了爱丽丝·冯·希尔德布兰德的演讲?
213.26 - 213.94
A few of you.
有几位。
213.94 - 219.12
So, um, excuse me for quoting it again, but I think it, it bears repeating.
所以,呃,请原谅我再次引用,但我觉得值得重复。
219.32 - 222.22
Uh, Father Steven Freeman is an Orthodox priest.
呃,司提反·弗里曼神父是位东正教祭司。
222.22 - 226.68
He's a convert from Anglicanism, and he, uh, he writes a little blog.
他从英国圣公会皈依,呃,他写了个小博客。
226.68 - 227.58
It's excellent.
非常棒。
227.58 - 230.86
It's called, uh, Glory To God For All Things.
叫「为万事归荣耀于神」。
230.88 - 240.44
And he says this: No issues in the modern world seem to be pressing the church with as much force as those surrounding sex and marriage.
他说:「在现代世界,似乎没有哪个议题像性与婚姻这样如此强烈地冲击着教会。
240.44 - 249.42
The so-called sexual revolution has, for the most part, succeeded in radically changing how our culture understands both matters.
所谓的性革命在很大程度上成功地彻底改变了我们文化对这两件事的理解。
249.82 - 272.04
Drawing from a highly selective and sometimes contradictory set of political, sociological, and scientific arguments, opponents of the Christian tradition are pressing the case for radical reform with an abandon that bears all the hallmarks of revolution, and they have moved into the ascendancy.
从一系列高度选择性且有时自相矛盾的政治、社会学和科学论点出发,基督教传统的反对者们正以革命特有的狂热推动激进改革的议程,并已占据上风。
272.56 - 279.10
Those manning the barricades describe themselves as defending marriage.
那些坚守阵线的人自称在捍卫婚姻。
280.10 - 282.22
That is a deep inaccuracy.
这是严重的误解。
282.38 - 287.08
Marriage as an institution was surrendered quite some time ago.
婚姻作为一种制度早已沦陷。
287.26 - 294.96
Today's battles are not about marriage, but about simply dividing the spoils of its destruction.
如今的斗争无关婚姻,只是在瓜分其毁灭后的残骸。」
294.96 - 299.50
'It is too late to defend marriage,' Father Freeman says.
弗里曼神父说:「现在捍卫婚姻为时已晚。」
299.50 - 314.50
'Rather than being defended, marriage needs to be taught and lived, and the church needs to be willing to become the place where that teaching occurs, as well as a place that can sustain couples in the struggle required to live it.
「与其说需要捍卫婚姻,不如说婚姻需要被教导和实践,教会必须愿意成为这种教导发生的场所,同时成为能够支持夫妻们在践行婚姻所需挣扎中的避风港。」
314.50 - 321.40
Fortunately, the spiritual inheritance of the church has gifted it with the tools necessary for the task.
幸运的是,教会的属灵遗产已为其提供了完成这一使命的必要工具。
321.40 - 329.02
It lacks only people who are willing to take up the struggle.' End quote.
唯一缺乏的,是愿意投身这场抗争的人。」引用结束。
329.02 - 341.58
There can be no doubt that marriage as a social institution is in crisis, and what was once a critical foundation stone of society is crumbling.
毫无疑问,婚姻作为社会制度正陷入危机,这块曾经的社会基石正在崩塌。
343.42 - 350.56
76% of Catholics believe that divorce is acceptable.
76%的公教徒认为离婚是可以接受的。
352.54 - 369.87
Since 1972, Catholic marriages in the United States have dropped by 60%.23% of adult Catholics are or have been divorced.
自1972年以来,美国的公教婚姻数量下降了60%。23%的成年公教徒正在或曾经离婚。
372.35 - 381.01
Just over 70% of Catholics are married to a Catholic spouse with an average of two children per marriage.
略高于70%的公教徒与公教配偶结婚,每段婚姻平均育有两个孩子。
382.83 - 389.59
You know what that means, that Catholics are contracepting themselves to death.
你们知道这意味着什么——公教徒正在用避孕手段自我毁灭。
389.59 - 390.47
Hmm.
嗯。
391.67 - 410.87
Among women who are currently at risk, well, at risk I'm not sure is the right word, but it's what the study says, of an unintended pregnancy, 88% overall and 87% of Catholics are using contraceptive methods, not natural family planning.
在目前面临意外怀孕风险的女性中——虽然『风险』这个词可能不太准确,但研究原文如此——总体88%的女性以及87%的公教徒女性正在使用避孕方法,而非自然家庭计划。
412.87 - 418.47
The American divorce rate has nearly doubled since 1960.
自1960年以来,美国的离婚率几乎翻了一番。
421.61 - 427.43
Current estimates suggest that 40 to 50% of recent marriages will end in separation.
目前估计有40%至50%的新婚夫妇最终会分居。
427.65 - 429.57
I don't think I need to go on.
我想无需继续列举了。
429.57 - 432.21
The disaster is quite clear.
灾难已经显而易见。
432.23 - 445.03
And the fact that we're standing in a Catholic church, and a topic which otherwise I would be interested in at the institute sees something very unusual, and that is empty chairs.
而此刻我们站在公教会的教堂里,这个本该让研究所感兴趣的话题却出现了极不寻常的景象——空椅子。
445.49 - 456.13
The crisis in the Catholic Church over marriage is deep and it is real, and it comes home right here in Leesburg.
公教会面临的婚姻危机既深刻又真实,它就发生在这里,就在利斯堡本地。
457.23 - 466.55
But our goal over the next two weeks together is not to lament the sad state of marriage, but rather to take Father Freeman's direction and lead.
但接下来两周我们的目标不是哀叹婚姻的可悲现状,而是要遵循弗里曼神父的指引采取行动。
466.55 - 480.71
Rather than being defended, marriage needs to be taught and lived, and the church needs to be willing to be the place where that teaching occurs as well as the place that can sustain couples in the struggle to live it.
与其说需要捍卫婚姻,不如说婚姻需要被教导和实践,教会必须愿意成为这种教导发生的场所,同时成为能够支持夫妻们在践行婚姻所需挣扎中的避风港。
482.53 - 497.51
At the heart of a correct understanding of marriage And I'm gonna, uh, err on the side of reading my notes over the next minute or so, because, uh, what I have to say, uh, which I wrote down, I want to say very clearly and accurately.
正确理解婚姻的核心在于——接下来我要稍微参照笔记来说,因为,呃,我需要非常清晰准确地表达记录下来的内容。
498.03 - 508.27
At the heart of a correct understanding of marriage is, of course, the Christian notion of love, love which is the giving of one's life to the beloved.
正确理解婚姻的核心当然是基督教关于爱的观念,这种爱是将自己的生命奉献给所爱之人。
509.17 - 510.95
But notice something here.
但请注意这一点。
510.95 - 523.17
Christian love is at the heart, is at its heart relational, and as such binds the lover and the beloved in a relation of dependency.
基督教的爱本质上具有关系性,因此它将爱者与被爱者绑定在一种相互依存的关系中。
523.89 - 528.23
By the way, I didn't m- make a, a note of it, but you do have, uh, paper here.
顺便说一句,虽然我没特别注明,但你们面前有纸张。
528.23 - 529.47
There are binders in the back.
后面有活页夹。
529.47 - 534.63
If anyone wants to take notes or write down things just to keep your focus, feel free to do so.
如果有人想记笔记或写下要点来保持专注,请随意取用。
534.63 - 539.65
It might help, uh, as we're wading through some of, some heady terms, I think.
在我们讨论这些深刻概念时,做些笔记或许会有帮助。
542.47 - 549.83
Christian love is at its heart relational, and as such binds the lover and the beloved in a relation of dependency.
基督教的爱本质上具有关系性,因此它将爱者与被爱者维系在一种相互依存的关系中。
549.83 - 554.27
The life of the lover becomes the source of life of the beloved.
爱者的生命成为被爱者生命的源泉。
554.27 - 559.89
The one loved becomes dependent in a fundamental way on the one who loves.
被爱者在根本上依赖于施爱者。
560.05 - 562.67
And of course, love is a mutual gift.
当然,爱是相互的馈赠。
562.67 - 565.47
The lover is also the one loved.
施爱者同时也是被爱者。
566.53 - 580.11
And while in this room we may be shaking our heads in agreement about what I just said about this beautiful understanding of Christian marriage, I need to give a warning here at the beginning.
虽然在场各位可能正对我关于基督教婚姻的美好理解点头称是,但我必须在此先提出警告。
580.37 - 591.03
We live in a society which sees dependency as something to be rejected, which sees dependency as something opposed to freedom.
我们生活的这个社会将依赖性视为应当摒弃的东西,认为依赖与自由相对立。
591.33 - 595.39
Dependency is seen ultimately as a form of oppression.
依赖性最终被看作一种压迫形式。
595.93 - 610.67
In our current situation, independence has become the greatest of all human rights, and freedom has been redefined as license, the right to do whatever I want.
在当今环境下,独立已成为最崇高的人权,而自由被重新定义为放纵——做任何我想做的事的权利。
611.33 - 621.27
This corruption of authentic freedom, which is at root a rejection of dependency, is fundamentally opposed to marriage.
这种对真正自由的扭曲——本质上是对依赖关系的否定——与婚姻的根本理念背道而驰。
621.37 - 623.59
The two cannot exist.
这两者无法并存。
623.59 - 625.61
The two cannot co-exist.
二者水火不容。
625.81 - 643.43
And thus, we see in our society today not so much of a debate about principles, but a full-blown war which seeks to destroy the fundamental notions of marriage which have sustained Christian society from the beginning.
因此我们看到,当今社会不仅存在原则辩论,更爆发了一场全面战争,企图摧毁自基督教社会诞生以来维系婚姻的根本理念。
644.21 - 651.27
And as I said earlier, the foundation of Christian marriage is the authentic Christian notion of love.
正如我之前所说,基督教婚姻的根基在于对爱的真正基督教理解。
651.67 - 659.61
Love, as Pope Benedict says in his book, Spirit of the Liturgy, is seen as dependency and it is rejected.
教宗本笃在《礼仪的真谛》中指出,爱被视为依赖性而遭排斥。
660.27 - 674.67
In its place comes autonomy, existing for oneself, existing from and in oneself, being a god of one's own making.
取而代之的是自主性——为自己而存在,从自我出发并以自我为中心,成为自我造作的神明。
676.07 - 680.63
My brothers and sisters, I cannot express to you how fundamentally important this is.
弟兄姊妹们,我无法向你们强调这有多么根本性重要。
680.65 - 693.21
We are surrounded by an atmosphere in our society which is at fundamental odds with Christianity, and we are constantly breathing this air.
我们正身处一个与基督教根本对立的社会氛围中,每时每刻都在呼吸这样的空气。
694.35 - 712.31
We are literally surrounded by an anti-Christian atmosphere, and how hard it is to filter out all of it, how easy it is for a Christian to over time begin to think like those around us.
我们实际上被反基督教的氛围包围着,要过滤这一切何其困难,基督徒逐渐随从周遭思想又何其容易。
712.31 - 712.97
Coughs.
(咳嗽声)
712.97 - 746.64
Christianity is painted with a broad stroke of insensitivity and authoritarian oppression, and Christians slowly, almost imperceptibly begin to accept these claims as true.As we consider the Scriptures and God's teaching about marriage over the next two weeks, we will learn a different view of creation, a view which sees dependency as a blessing, and authentic freedom as choosing what is right and good for man.
基督教被粗暴地贴上麻木不仁与专制压迫的标签,而基督徒们正缓慢地、几乎难以察觉地开始接受这些指控。在接下来两周查考圣经和神关于婚姻的教导时,我们将认识另一种创造观——视依赖性为祝福,将真自由理解为选择对人正确且美善的事物。
747.16 - 764.10
We will learn of a Biblical view of marriage which re- requires sacrificial love, obedience, and submission, notions which are utterly abhorrent to radical feminism and the homosexual lobby.
我们将学习圣经的婚姻观,这要求牺牲的爱、顺服与委身——这些观念对激进女性主义和同性恋游说团体而言完全不可接受。
765.40 - 779.08
How hard this is for us moderns who are surrounded by this anti-Christian atmosphere, but how beautiful God's way is if we open ourselves to its possibility.
这对身处反基督教氛围中的现代人是何等困难,但若我们向这种可能性敞开自己,神的道路又是何等美好。
779.76 - 788.72
And so, let us begin by looking at marriage as it is revealed to us in sacred Scripture.
那么,让我们首先从圣经启示的角度来看婚姻。
788.96 - 801.02
I wanna t- begin by asking you to open your Bible to probably not the spot you would ex- expect me to- to ask you to open to, but to- to the Book of Romans, the Epistle to the Romans in the New Testament.
我想先请大家翻开圣经——可能不是你们预想的那个地方——请翻到新约的罗马书。
806.66 - 809.80
Romans is right after Acts of the Apostles.
罗马书就在使徒行传后面。
810.36 - 820.84
And if you didn't bring your Bibles with you to a talk titled Marriage in Sacred Scripture All right.
如果你们来参加这个题为「圣经中的婚姻」的讲座却没带圣经……好吧。
821.68 - 823.86
Should I tell the story again?
要我再讲那个故事吗?
824.12 - 834.38
When I was on the Sea of Galilee on a boat and the tour guide pulled out his cellphone to read the story of Jesus on the Sea of Galilee and his cellphone died.
我在加利利海的船上时,导游掏出手机要读耶稣在加利利海的故事,结果他手机没电了。
834.38 - 839.08
And I was one out of 50 Catholics that actually brought my Bible to the Holy Land.
而我是50个公教徒里唯一真正带圣经去圣地的人。
839.12 - 841.16
The cellphone is a cellphone.
手机只是手机。
841.16 - 844.66
The Bible is literally a book.
圣经才是一本书。
845.30 - 847.36
So- bring your Bibles.
所以……带上你们的圣经。
848.04 - 849.08
All right.
好了。
849.64 - 853.80
Romans chapter one, verse 16.
罗马书第1章16节。
854.10 - 855.08
Verse 16.
16节。
855.08 - 860.56
For I am not ashamed of the Gospel.
「我不以福音为耻」。
860.56 - 862.00
Pat, can you hear me in the back?
帕特,后面能听见吗?
862.00 - 864.22
'Cause we're talking about how bad the sound is in here.
因为我们正在讨论这里的音响效果有多差。
864.22 - 865.60
Can you hear me okay?
你们能听清楚吗?
865.80 - 868.72
Is this It doesn't feel turned up much.
这个 感觉音量没调高多少。
870.22 - 872.76
My voice is usually plenty, but okay.
我的声音通常足够响亮,不过好吧。
872.76 - 873.78
Verse 16, yes.
16节,对。
873.78 - 875.04
Chapter one, verse 16.
第1章16节。
875.04 - 875.50
That's better.
这样好多了。
875.50 - 877.92
For I am not ashamed of the Gospel.
「我不以福音为耻」。
877.92 - 889.28
It is the power of God for salvation to everyone, to everyone who has faith, to the Jew first and also to the Greek.
「这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人」。
889.28 - 894.48
For in it, the righteousness of God is revealed through faith for faith.
「因为神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以致于信」。
895.06 - 899.46
As it is written, he who through faith is righteous shall live.
「如经上所记:『义人必因信得生』」。
899.74 - 909.32
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and wickedness of men who by their wickedness suppress the truth.
「原来,神的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人」。
909.48 - 911.92
I think you guys can bring that down just a little bit.
我觉得你们可以把音量调低一点点。
911.92 - 912.20
Yeah.
对。
912.20 - 920.16
For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.
「神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为神已经给他们显明」。
920.38 - 931.26
Ever since the creation of the world, His invisible nature, namely His eternal power and deity has been clearly perceived in the things that have been made.
「自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿」。
931.52 - 941.56
So they are without excuse, for although they knew God, they did not honor Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking.
「因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄」。
941.56 - 944.30
And their senseless minds were darkened.
「他们愚顽的心就昏暗了」。
944.38 - 958.10
Claiming to be wise, they became fools, and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man or birds or animals or reptiles.
「自称为聪明,反成了愚拙;将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式」。
958.32 - 976.94
Therefore, God gave them up in the lust of their heart to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves, because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever.
「所以,神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。他们将神的真实变为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主——主乃是可称颂的,直到永远。阿们!」
976.94 - 977.96
Amen.
阿们!
978.12 - 981.68
For this reason, God gave them up to dishonorable passions.
「因此,神任凭他们放纵可羞耻的情欲」。
981.68 - 1000.38
Their women exchanged natural relations for unnatural, and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passions for one another, men committing shameless acts with men and receiving in their own persons the due penalty for their error.
「他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应」。
1000.58 - 1008.88
And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a base mind and to impro- improper conduct.
「他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心,行那些不合理的事」。
1008.88 - 1018.32
They were filled with all manner of wickedness, evil, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, malignancy.
「他们装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒;满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨」。
1018.32 - 1029.96
They all They are gossips, slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, foolish, faithless, heartless, ruthless.
「又是谗毁的、背后说人的、怨恨神的、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的」。
1030.34 - 1039.60
Though they know God's decree that those who do such things deserve to die, they not only do them but approve those who practice them.
「他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行」。
1040.82 - 1049.58
Now, I know it's easy today to focus on the later, the- the second part of that, of that teaching.
我知道今天人们很容易只关注后半部分——那段教导的后半段内容。
1049.58 - 1061.68
There is a reason why there's a connection between this licentious behavior, which we're seeing today, and what Saint Paul is talking about as idolatry.
我们今天看到的这种放纵行为,与圣保罗所说的偶像崇拜之间确实存在关联。
1061.78 - 1080.06
Because when man turns his eye away from the one in whose image and likeness he is made, he begins to turn his eye downward toward the things of creation, and raises them and himself up to be gods.
因为当人不再注目那位按自己形象样式造他的神时,就会开始俯视受造之物,并将它们与自己一同高举为神。
1082.06 - 1085.32
I wanna focus on two points of what Saint Paul is saying.
我想重点谈圣保罗教导的两个要点。
1086.10 - 1091.16
First of all, that creation is meant to be revelatory.
首先,受造之物本应具有启示性。
1091.78 - 1097.34
That's where we began in the quote there if you look at- tw- verse 20.
我们刚才读的第20节开头就提到——
1097.34 - 1105.72
Ever since the creation of the world, His invisible nature, nameless, eternal power and deity has been clearly perceived in the things that He has made.
「自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得」。
1105.72 - 1119.50
In other words, the fingerprint of the Creator is found among the things of this world, and man is meant to see the things of creation and be drawn up to a deep understanding of who and what God is.
换言之,创造主的指纹就印在这个世界的万物中,人本应通过观察受造之物,被引向对神本质的深刻认识。
1119.50 - 1122.28
Creation is meant to be revelatory.
受造之物本应具有启示性。
1124.88 - 1134.54
And the second thing I wanna focus your attention on, which will be really our launching point into what we need to speak about today, is verse 22 and 23.
第二个要点在第22-23节,这将是我们今天讨论的重要切入点。
1134.54 - 1152.20
Claiming to be wise, they became fools, and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man or birds or animals or reptiles.
「自称为聪明,反成了愚拙;将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式」。
1153.46 - 1168.08
We can add to that exchange of the glory of God Saint Irenaeus's famous statement that The glory of God is man fully alive.
我们可以用圣爱任纽那句名言来补充这种对神荣耀的置换:「神的荣耀就是人完全地活着」。
1168.16 - 1171.90
The glory of God is man fully alive.
「神的荣耀就是人完全地活着」。
1172.22 - 1186.22
They exchanged their own identity to be the revelation of the glory of God on earth for animals.
他们放弃了作为神荣耀在世彰显的尊贵身份,转而崇拜动物。
1187.60 - 1208.82
And if we can say with Saint Paul that creation is supposed to reveal the glory of God and with Saint Irenaeus that man fully alive is the glory of God, we can also, taking Saint Paul's lead, begin to see marriage in a similar context.
既然我们认同圣保罗所说「受造之物本为彰显神的荣耀」,又认同圣爱任纽所言「完全活着的人就是神的荣耀」,那么顺着圣保罗的思路,我们也能以类似视角来看待婚姻。
1208.84 - 1216.56
Marriage is meant to be revelatory of the fullness of God's glory.
婚姻本应彰显神荣耀的丰盛。
1217.40 - 1228.44
It is meant to be the incarnation of God's love and to reveal the true meaning and depth and breadth of that love.
婚姻应是神之爱的道成肉身,揭示这份爱的真谛与深广度。
1230.96 - 1238.54
I want you to turn quickly, or just for a moment, to Ephesians chapter five, Ephesians chapter five.
请大家快速翻到以弗所书第五章——暂时看一下就好。
1238.54 - 1245.80
We're gonna have plenty of time next week to focus on Ephesians chapter five.
下周我们会重点讨论以弗所书第五章。
1245.80 - 1252.06
But I wanna just, without you getting upset, read Saint Paul's words.
但此刻我想平静地读出圣保罗的话——
1252.46 - 1262.88
And I wanna focus our attention not on what usually makes the hair stand up on the ladies , but on what Saint Paul is really saying.
希望大家关注的不是通常让女士们不悦的经文,而是圣保罗真正的教导核心。
1264.70 - 1267.26
Let's look at chapter five verse 22.
请看第五章22节——
1267.26 - 1277.62
I wanted to focus on Not 22, I'm sorry, uh, 23, 23 and 25.
抱歉说错了,应该是23节和25节。
1279.14 - 1290.32
Chapter five verse 23, For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church's body and is himself its Savior.
以弗所书5章23节:「因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。」
1290.58 - 1293.64
This is usually when people just turn Saint Paul off.
通常人们听到这里就会关掉圣保罗的话。
1293.64 - 1310.00
Because if you think about what he's saying, he's making a comparison of Jesus, who is God and the Savior of the Church, to the man, who then by extension is the point of salvation of the wife.
因为细想他的比喻:他将身为神、教会救主的耶稣,类比为丈夫——进而暗示丈夫是妻子的救赎者。
1312.00 - 1313.82
But let's lay that aside for a moment.
但让我们暂时搁置这个争议。
1313.82 - 1319.34
As the church is subject to Christ, so let wives be subject in everything to your husbands.
「教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。」
1319.34 - 1328.64
Husbands, love your wives as Christ loved Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave Himself up for her.
「丈夫要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。」
1328.64 - 1335.32
And what I wanna focus your attention on here is not the nitty-gritty of who's got power and who's subject to who.
我希望大家关注的不是「谁掌权、谁顺从」的细枝末节——
1335.32 - 1337.04
We'll talk about that tomorrow.
这个问题我们下周再讨论。
1337.04 - 1338.66
Not tomorrow, next week.
不是明天,是下周。
1339.18 - 1351.42
But I want you to learn something from Saint Paul, and that is, for Saint Paul, for him to explain what marriage is, he says look at Christ and the Church.
但你们要从圣保罗这里学到一个关键:对他而言,要解释婚姻的本质,就必须仰望基督与教会的关系——
1351.42 - 1354.40
Look at God and His people.
仰望神与他子民的关系。
1354.88 - 1363.48
Because marriage, the relationship between a husband and wife, is meant to be an extension, a reflection.
因为夫妻关系本应是这种关系的延伸与映照——
1363.48 - 1371.46
It is made in the image and likeness of the divine Bridegroom and the divine Bride, His Church.
是按神圣新郎(基督)与神圣新娘(教会)的形象样式所造的。
1372.34 - 1379.70
In other words, to understand marriage we need to look at God's salvific work with His people.
换言之,要理解婚姻,就必须明白神对他子民的救赎之工;
1380.52 - 1398.36
And further, to understand God's salvific work, we simply need to look at the incarnation of that work which God has placed in front of us in every single married couple.
而要理解神的救赎之工,只需观察神摆在每个婚姻中的道成肉身般的见证。
1399.06 - 1407.70
The married couple is the incarnate revelation of God's love for His people.
婚姻关系是神对他子民之爱的道成肉身式彰显。
1408.82 - 1414.60
It's a beautiful, beautiful comparison and a beautiful relationship.
这是极其美好而神圣的类比与关系。
1414.78 - 1415.80
Can you say that again?
能再说一遍吗?
1415.80 - 1418.46
I don't think so.
恐怕不行。
1421.22 - 1421.82
What did I say?
我刚才说什么了?
1421.82 - 1422.38
I don't know.
不知道。
1422.38 - 1425.52
The married couple is the incarnate revelation of God's love for His people.
婚姻关系是神对他子民之爱的道成肉身式彰显。
1425.52 - 1427.84
You guys are paying attention, nice.
你们听得很认真嘛,不错。
1429.10 - 1429.28
Yeah.
对。
1429.28 - 1432.96
That by looking, let me It, it's two ways, it's two ways.
这其实是双向的——让我解释下,这是双向的。
1432.96 - 1444.30
By looking at marriage we can come to know God's love because the marriage between a husband and a wife is meant to reveal that love.
通过观察婚姻,我们能认识神的爱,因为夫妻关系本为彰显这份爱;
1444.82 - 1455.88
To understand what Christ has done for us we simply need to look at His revelation of that gift in the eyes of every married couple.
要理解基督为我们成就的事,只需在每个婚姻中观察这份恩赐的启示。
1457.04 - 1459.78
Okay?And it can go both ways.
明白吗?这种认知是双向的——
1459.78 - 1466.52
By looking first at the husband and wife, we can understand, come to understand that gift and vice versa.
先观察夫妻关系能帮助我们理解这份恩赐,反之亦然。
1466.52 - 1467.80
Does that make sense?
这样讲清楚吗?
1468.08 - 1469.00
Okay.
好的。
1471.84 - 1474.20
How important our topic is then.
可见我们今天的话题何其重要。
1474.20 - 1481.02
It touches upon the very foundation of Christianity and the truth about who God is.
这触及基督信仰的根基,也关乎神的本质真理。
1482.22 - 1484.84
And so I wanna spend a few minutes on that question.
所以我想花几分钟探讨这个问题。
1484.84 - 1494.88
We talked about this point last time I spoke in this hall when we had our talk on the, on the new evangelization but I do believe that it, it bears repeating.
上次在这个礼堂讲新福传时我们讨论过这点,但确实值得重申——
1496.32 - 1509.18
Ultimately, if we can answer that question of who God is, we will come to a very clear answer about the sacred mystery of holy marriage.
若能解答「神是谁」这个问题,我们就能清晰理解神圣婚姻的奥秘。
1509.92 - 1514.40
I ask you to turn to Genesis chapter 1 then to answer that question.
现在请大家翻开创世记第一章来寻找答案。
1514.76 - 1520.62
Some of you will be able to just tell me what I'm gonna say in the next sentence because you've heard me say it a number of times.
在座有些人应该能接出我下一句话,因为你们已听我讲过多次。
1521.96 - 1534.00
Genesis chapter 1. What do we know about God in Genesis chapter 1? What do we know about God in Genesis chapter 1? Who is He?
创世记第一章告诉我们关于神的什么信息?神究竟是谁?
1534.00 - 1535.60
He's the creator.
他是创造者。
1535.60 - 1536.00
Good.
很好。
1536.00 - 1536.42
He's the creator.
他是创造者。
1536.42 - 1539.58
Someone said to me, He's Father, Son, and Holy Spirit.
有人对我说:「他是圣父、圣子和圣灵。」
1539.58 - 1542.16
I said, No, that's what your catechism says.
我说:「不,那是你教理课本上的说法。
1542.16 - 1560.62
But in Genesis chapter 1, God is revealed to us in a specific way, and the reason He's revealed to us in a specific way is because at the end of chapter 1, at the culmination of the creation account, we're gonna learn that there is one who is made in His image and likeness.
但在创世记第一章,神是以特定方式向我们显现的——因为在本章末尾、创世记述的高潮处,我们将得知有受造物是按他的形象样式所造的。
1561.42 - 1571.42
And it's only by knowing who He is in Genesis chapter 1 that we will come to understand who we are as created in His image and likeness.
唯有明白创世记第一章所启示的神是谁,我们才能理解按他形象受造的我们是谁。
1571.42 - 1576.18
Yes, God is revealed to us as the Creator.
是的,神向我们显现为创造者,
1576.52 - 1579.02
But not just as the Creator.
但不仅仅是创造者。
1579.26 - 1588.38
Peppered through all of your, uh, of Genesis chapter 1 is one phrase which is repeated, almost like a litany.
贯穿创世记第一章的,是像连祷文般不断重复的一个短语——
1588.38 - 1590.98
It's almost like a litany that is sung in the church.
就像教堂里咏唱的连祷文,
1590.98 - 1598.72
Over and over and over again we hear something about God and His relationship to His creation.
我们反复听到关于神与他创造之物的某种关系。
1598.72 - 1601.16
What kind of Creator is He?
他究竟是怎样的创造者?
1601.16 - 1602.76
How does He see His creation?
他如何看待自己的创造?
1602.76 - 1604.52
What is that phrase we hear?
我们反复听到的是哪句话?
1605.06 - 1607.36
And God saw that it was good.
「神看着是好的。」
1607.36 - 1607.70
And God saw that it was good.
「神看着是好的。」
1607.70 - 1610.12
And God saw that it was good.
「神看着是好的。」
1610.28 - 1620.62
He is not a Creator who is distant from us, who is the over, uh, the all-consuming will as the Muslims would have us believe.
他不是那种与我们疏离的创造者,不像伊斯兰教所描述的那种绝对主宰的意志。
1621.34 - 1622.20
No.
不是的。
1622.20 - 1627.70
He is a Creator who sees His creation as good.
他是视自己创造为美好的创造者。
1627.80 - 1633.44
And to see something as good is to see it as desirable.
视某物为美好,就是视其为可渴慕的——
1633.44 - 1637.16
It is the most fundamental movement of the will.
这是意志最根本的动向。
1637.20 - 1643.60
You saw that the wine was good, you went over to it and took some and consumed it.
你觉得酒好,就会过去取来饮用。
1644.66 - 1646.72
The most fundamental desire of the will.
意志最根本的渴望。
1646.72 - 1659.84
And when that movement of the will is oriented at the most important things, when it's oriented at persons, we call that movement of the will, that desire, we call it love.
当这种意志动向指向最重要的事物,当它指向人时,我们称这种意志动向——这种渴望——为爱。
1663.08 - 1677.32
Love is, if we can define it, simply the giving of one's life to another, the desire to share life in common with the beloved.
若要给爱下定义,爱就是将自己的生命给予他人,渴望与所爱之人共享生命。
1677.50 - 1684.28
No greater love hath any man than to lay down his life for his friend.
「人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。」(约15:13)
1685.28 - 1691.80
When someone gives their life to another, there's nothing more that can be given.
当一个人为他人献出生命时,便再无可给予之物——
1691.80 - 1693.98
They've given their whole self.
他已献上完整的自我。
1694.30 - 1700.32
And as Saint John tells us in his epistle, God is love.
正如圣约翰在书信中告诉我们:「神就是爱。」(约壹4:8)
1700.62 - 1711.00
From all eternity God has lived a life of loving communion, pouring out His life into the Son, in the Holy Spirit.
从亘古以来,神就活在爱的共融中,在圣灵里将生命倾注于圣子。
1713.02 - 1725.48
And now, in the story of creation, God, who is love, reveals Himself as love, the One who desires to share His life with creation.
如今在创世故事中,这位爱的神显明自己就是爱——那位渴望与受造物共享生命的主。
1725.70 - 1727.90
What does this have to do with marriage?
这与婚姻有何关联?
1727.90 - 1729.10
Everything.
息息相关。
1729.62 - 1734.04
Man is made in the image and likeness of that God.
人是按那位神的形象样式所造。
1734.32 - 1741.60
Man, fully alive, is meant, according to Saint Paul, to reveal the truth about God.
根据圣保罗的教导,完全活着的人应当彰显神的真理。
1742.48 - 1752.26
Man, male and female, He created us to reveal Him and to reveal His love.
神创造男女,就是要我们彰显祂、彰显祂的爱。
1753.46 - 1764.72
As the crown jewel of God's creation, we are meant to be that which most perfectly reveals God to the world.
作为神创造的王冠明珠,我们理当成为向世界最完美彰显神的存在。
1765.00 - 1768.28
I'll share with you a quotation from the Catechism of the Catholic Church.
我要引用《公教会教理》的一段话,
1768.28 - 1771.38
It's paragraph 1604 if you wanted to write it down.
是第1604条,你们可以记下来。
1771.38 - 1774.14
It's a very beautiful paragraph on marriage.
这是关于婚姻非常优美的一段论述。
1774.62 - 1793.34
And the catechism says, God, who created man out of love also calls him to love, the fundamental and innate vocation of every human being, for man is created in the image and likeness of God who is Himself love.
《教理》说:「神出于爱创造了人,也呼召人去爱——这是每个人与生俱来的基本圣召,因为人是按照神——爱本身——的形象和样式所造。
1793.68 - 1806.32
Since God created him man and woman, their mutual love becomes an image of the absolute and unfailing love with which God loves man.
既然神造了男人和女人,他们彼此的爱就成为神爱人那绝对不渝之爱的肖像。」
1806.92 - 1813.50
It is good, very good, that you exist.
「你存在,这很好,非常好。」
1815.26 - 1824.59
I've shared with you a principle before, a philosophical principle that that which is last in execution is always Come on .
我曾分享过一个哲学原则:执行顺序上最后出现的,总是——注意了——
1824.59 - 1826.13
first in intention.
意图顺序上最先考虑的。
1826.13 - 1837.03
And, and the fathers of the church are very clear about this, that man being the final act of God's creation is the culmination, the, the crowning of all of creation.
教父们对此非常明确:人类作为神创造的最后行动,是整个创造的巅峰与冠冕。
1837.03 - 1842.93
In fact, the fathers tell us that all of creation was made for man.
事实上教父们告诉我们,万物都是为人而造。
1843.67 - 1851.99
But as the Catechism says, God created everything for man, but man in turn was created to serve and love God.
但正如《教理》所说:神为人类创造万物,而人类被造是为侍奉和爱神。
1851.99 - 1856.73
In other words, we are not an end in ourselves.
换言之,我们本身并非终极目的,
1857.29 - 1860.47
We look forward to a further perfection.
我们期待更完全的成全。
1863.39 - 1882.11
We are meant to live out our image and likeness through love, love of the creator and in the image and likeness of that creator, love of creation, and ultimately, the love of the crowning jewel of creation, love of one another.
我们应当通过爱活出神的形象——爱造物主,并效法造物主的形象去爱受造界,最终爱这创造冠冕上的明珠:彼此相爱。
1882.11 - 1890.31
I wanna take a moment and step away from our discussion of marriage to just talk for a moment about what we're looking at in our Bible.
我想暂时离开婚姻讨论,先谈谈眼前这段圣经。
1890.31 - 1901.91
Because we have in front of us two creation stories, and many people get hung up, Why does w- why is this repeated in two different ways, and how are we to understand it?
因为我们面前有两个创世故事,许多人困惑:为什么要用两种方式重复叙述?该如何理解?
1901.91 - 1911.93
I think it'll, if we get this right, we can, we can have a insight, a better insight into the creation of man and woman, and ultimately the marriage covenant.
若能正确理解,我们就能更深入洞察男女受造及婚姻之约的本质。
1913.03 - 1919.59
The first story of creation is given to us almost in, almost in h- in historical terms.
第一个创世故事几乎是以历史叙述的方式呈现——
1919.59 - 1924.89
One thing happens after another for six and then seven days.
六日创造,第七日安息,事件依次发生。
1924.97 - 1939.51
But then begins in chapter two, a retelling of that story, which isn't so much a disinterested historical, um, uh, telling, but a telling which is involved and, and personal.
但到了第二章,这个故事的复述不再是不带感情的历史记载,而是一种充满参与感和个人化的叙述。
1939.51 - 1942.79
You can see this very clearly in the creation of man.
这在创造人类的部分体现得尤为明显。
1942.79 - 1954.75
If you look at chapter one, verse 26, verse 26, Then God said, 'Let us make man in our image and e- and after our likeness, and let them have dominion over the fish of the sea and over the birds ' And so forth.
看第一章26节:「神说:『我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟……』」后面我们都知道。
1954.75 - 1955.69
We know the story.
我们都熟悉这个故事。
1955.69 - 1965.13
If you turn your page Well, I have to turn my page in my Bible to chapter two, verse seven.
请翻到下一页——哦,我得把我的圣经翻到第二章第7节。
1965.13 - 1978.11
Then the Lord God formed man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living being.
「耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人。」
1978.11 - 1983.45
Notice the difference in the, in the way the story is told In- t- t- told to us.
注意这两个故事叙述方式的差异。
1983.45 - 1984.51
Why?
为什么?
1984.85 - 2005.37
There is a, a hinge which takes place, a hinge which holds these two accounts together, which helps us understand why Moses, who is historically the, uh, told to us is the author of this text, why he would have repeated the account twice in two different ways.
这里存在一个关键转折点,它将两个叙述紧密连接,帮助我们理解为何摩西——传统上被认为是这段经文的作者——要用两种不同方式重复叙述。
2005.37 - 2013.17
And the hinge of these two accounts is Genesis chapter two, verse one through three.
而连接这两个叙述的关键就是创世记第二章1-3节。
2013.17 - 2017.49
The hinge of the two accounts is the seventh day.
连接两个叙述的关键是第七日。
2018.25 - 2024.67
The seventh day changes Moses' perspective on creation.
第七日改变了摩西对创造的视角。
2029.19 - 2041.95
This is important because if we can bring together Genesis chapter one and Genesis chapter two, we will begin to understand both of them much better and more deeply.
这很重要,因为若能贯通创世记第一章和第二章,我们就能更深入理解这两个叙述。
2043.85 - 2046.09
We'll say more about that in a moment.
稍后我们会进一步讨论这点。
2047.03 - 2054.07
But I wanna talk with you for a moment about the importance of this hinge and how it changes our perspective.
但我想先谈谈这个关键点的重要性,以及它如何改变我们的视角。
2055.83 - 2060.47
First of all, why did God create in a seven-day structure?
首先,神为何要以七日结构创造?
2060.69 - 2065.49
The number seven for the Hebrew people is a symbol of the covenant.
对希伯来人而言,数字七是立约的象征。
2065.49 - 2072.39
In fact, the word for the number seven shares a common root with the word for oath or covenant.
事实上,表示数字七的词语与表示誓言或立约的词语同源。
2072.39 - 2082.85
And so the number seven in the Scriptures oftentimes represents a covenant union between parties, and oftentimes a covenant union between God and man.
因此,圣经中的数字七常常代表立约双方——尤其是神与人之间——的盟约关系。
2082.85 - 2085.59
You can see this very clearly if you flip your Bible very quickly.
快速翻阅圣经就能清楚看到这点。
2085.59 - 2091.37
Leave your hand here in Genesis chapter one, and turn to Genesis chapter 21.
请保持创世记第一章的位置,同时翻到创世记第二十一章。
2092.53 - 2096.29
22, 21.
二十二章...不对,是二十一章。
2096.29 - 2096.37
21.
二十一章。
2096.37 - 2098.07
21 verse 22.
二十一章22节。
2099.73 - 2103.07
This is the story of Abraham and a man named Abimelech.
这是亚伯拉罕与亚比米勒的故事。
2103.07 - 2110.91
Abimelech was one of the, the chieftains of the area of the, of the Promised Land that Abraham was now living in.
亚比米勒是亚伯拉罕当时居住的应许之地某个部族的首领。
2110.91 - 2120.31
And it says, At that time, Abimelech and f- and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, 'God is with you in all that you do.
经文说:「当时,亚比米勒同他的军长非各对亚伯拉罕说:『凡你所行的事都有神的保佑。
2120.31 - 2146.03
Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but as I have dealt loyally with you, you will deal with me and the land where you have sojourned.' And Abraham said, 'I swear it.' When Abraham complained to Abimelech about the well of water, which Abimelech's servants had seized, Abimelech said, 'I do not know who has done this thing.
我愿你如今在这里指着神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙,我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。』亚伯拉罕说:『我情愿起誓。』从前亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。亚比米勒说:『谁做这事我不知道。』」
2146.03 - 2156.43
You did not tell me, and I have not heard it until today.' So Abraham took the sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant with each other.
「你也没有告诉我,我到今天才听见这事。」于是亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
2156.57 - 2162.17
Abraham set seven ewe lambs of the flock apart.
亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
2162.17 - 2171.85
And Abimelech said to Abraham, 'What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set apart?' What are the- what is the meaning of these seven days, God, in which you have created the world?
亚比米勒问亚伯拉罕:『你把这七只母羊羔另放一处是什么意思?』——就像问『神啊,你用七日创造世界是什么意思?』
2171.85 - 2186.01
And he said, 'These seven ewe lambs you will take from my hand, that you will be a witness for me that I dug this well.' And therefore that place was called Beer-sheba.
亚伯拉罕说:『你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。』因此那地方名叫别是巴。
2186.01 - 2191.95
Literally, the well of swearing or the, the well of oath taking.Okay?
字面意思就是『盟誓之井』。明白吗?
2191.95 - 2200.27
He set the seven ewe lambs as a symbol of the covenant, and we see this same thing now back in Genesis chapter one.
他用七只母羊羔作为立约的记号,现在我们回到创世记第一章也能看到同样的模式。
2200.45 - 2205.77
God creates within a seven-day structure not because He couldn't have created in less time or more time.
神选择在七日架构中创造,并非因为他不能用更短或更长时间完成创造。
2205.77 - 2207.99
This is not the point of the text.
这不是经文的重点。
2209.17 - 2210.47
This is not the point of the text.
这根本不是经文要传达的信息。
2210.47 - 2217.23
The point of the text is to tell us who God is and what He wants with His creation.
经文要告诉我们的是神的本质,以及他对创造的心意。
2219.47 - 2221.11
What is a covenant?
什么是约?
2221.11 - 2222.31
You guys tell me.
你们说说看。
2222.31 - 2223.75
What is a covenant?
什么是约?
2224.07 - 2225.45
How can you describe a covenant?
你们如何描述约?
2225.45 - 2227.93
So it's a rich and a deep, uh, term.
这是个内涵丰富的概念。
2227.93 - 2229.37
What is a covenant?
究竟什么是约?
2229.91 - 2231.45
Making it into family.
成为一家人。
2231.45 - 2232.31
What's that?
什么?
2232.31 - 2233.65
Making it into family.
成为一家人。
2233.65 - 2235.09
A making it into family.
成为一家人。
2235.09 - 2236.85
That is an excellent, excellent answer.
这个回答非常非常精彩。
2236.85 - 2242.19
Oftentimes I ask that question, I hear, uh, An agreement, or a, um, what?
我常听到的回答是『协议』或『契约』之类的。
2242.59 - 2243.09
Pact.
契约。
2243.09 - 2244.09
A pact or something.
对,契约之类的。
2244.09 - 2247.83
It's, it's, it's much deeper and richer than that, and I love Bob's answer.
但约的意义远比这深刻得多,我特别喜欢鲍勃的答案。
2247.83 - 2250.29
It's the making it into a, into a family.
就是成为一家人。
2250.65 - 2259.41
It makes the two parties come together as one mind and one will regarding the thing that the covenant is being made about.
这使立约双方在约定事项上同心合意。
2259.41 - 2270.95
Regarding this well, Abimelech and Abraham will be one, and if you were to ask one of them about the well, they will say the same thing that the other says.
关于这口井,亚比米勒与亚伯拉罕将成为一体——若你询问其中任何一方,他们都会给出相同的回答。
2270.95 - 2277.13
They have made a covenant union that the two will be one in regards to this thing.
他们通过立约,使双方在这件事上合而为一。
2279.09 - 2280.53
Sound familiar?
听起来很熟悉吧?
2281.31 - 2283.15
The two will become one.
二人成为一体。
2284.01 - 2292.97
Covenant is like a marriage, or we might just say marriage is a covenant.
立约如同婚姻,或者说婚姻本身就是一种约。
2294.13 - 2296.79
Now look at what God does on the seventh day.
现在看看神在第七日做了什么。
2296.79 - 2301.33
Take a look at chapter two, verse one, or verse two.
请看第二章第1节...不对,是第2节。
2301.97 - 2302.61
Verse two.
第2节。
2302.61 - 2303.71
Chapter two, verse two.
第二章第2节。
2303.71 - 2309.97
And on the seventh day, God finished His work which He had done and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
「到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。」
2309.97 - 2316.65
So He blessed the seventh day and He hallowed it, because on it, God rested from all His work which He had done in creation.
「神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。」
2316.65 - 2323.41
God blessed the seventh day and made it a place for the blessing of all of creation.
神赐福第七日,使之成为赐福全受造界的圣所。
2323.67 - 2332.17
And when a thing is blessed, I've sh- I've said this to you before, when a thing is blessed, it becomes, it becomes holy.
我曾说过——当某物被赐福时,它就成为了圣洁的。
2332.17 - 2334.27
Holiness is an attribute of God alone.
圣洁是神独有的属性。
2334.27 - 2337.99
When a thing is blessed it becomes a sharer in the divine life.
当某物被赐福时,它就分享了神的生命。
2337.99 - 2344.59
When a priest takes bread in his hands and blesses it, it becomes the place of communication of God's life.
当祭司用手拿起饼祝谢时,这饼就成为传递神生命的媒介。
2345.73 - 2352.71
When you bless your children, you share with them the gift of God's life which you have received with them.
当你们为子女祝福时,就是将所领受的神的生命与他们分享。
2354.81 - 2368.75
On the seventh day, the day of covenant, God blessed His creation, and in blessing His creation, He shared His life with it, and the two became one flesh.
在第七日——立约之日,神赐福他的创造,通过这赐福,他将自己的生命与受造界分享,二者成为一体。
2374.61 - 2391.83
David Chilton, a biblical scholar, in his, in his work, Days of Vengeance, says, God's relationship with Israel was always defined in terms of the covenant, the marriage bond by which He joined her to Himself as His special people.
圣经学者大卫·奇尔顿在《审判之日》中写道:『神与以色列的关系始终以约来定义——这种婚姻般的联结使他将以色列民作为特选子民与自己联合。』
2391.83 - 2398.97
If you wanna go do a little research, we'll probably be looking at this at the beginning next week, but you can write down these, these, uh, these texts.
如果你们想做些研究——我们下周开头可能会讲到——可以记下这些经文:
2398.97 - 2404.29
Uh, Jeremiah chapter 31, verse 31, you could take a look at that.
耶利米书31章31节
2404.41 - 2406.17
Jeremiah 31:31.
耶31:31
2406.17 - 2408.01
You don't have to turn there right now.
现在不用急着翻到那里。
2408.33 - 2414.81
Hosea, the prophet Hosea, chapter two, verse 14 through 20.
还有何西阿书2章14-20节
2415.25 - 2419.85
And there's a whole host of texts in the New Testament that we're gonna look at next week.
下周我们还要查考新约中的许多相关经文。
2421.27 - 2435.33
Scott Hahn, in his book A Father Who Keeps His Promises, says, From the beginning of human existence, the orders of nature and grace were meant to be married, but in our day they have been divorced.
斯科特·哈恩在《守约的天父》一书中说:『从人类存在之初,自然秩序与恩典秩序就注定要结合,但在我们这个时代,它们却被强行分离。
2435.33 - 2441.45
The wedding occurred at the dawn of history with creation, as Genesis reveals.
这场婚礼发生在创世之初,正如创世记所揭示的。
2441.45 - 2456.57
The seventh day, the Holy Sabbath, was the sign of this nuptial covenant, marking the union of heaven and earth, God and man, male and female.
第七日——神圣的安息日——就是这婚约的标记,象征着天与地、神与人、男与女的联合。』
2458.83 - 2472.53
And now our talk begins to expand, because the question of the nature of marriage is not only about male and female, but it is also about God and His people.
现在我们的讨论要拓展了,因为婚姻本质的问题不仅关乎男女结合,更关乎神与他子民的关系。
2473.75 - 2482.75
You can see the importance and understanding of the Jewish concept of marriage in their practice of celebrating marriages for seven days.
从犹太人持续七天的婚庆习俗中,可以看出他们对婚姻观念的重视。
2482.79 - 2488.19
You can see that, if you wanted to write it down, in Tobit, chapter 11, verse 19.
若要记录可以参考:多俾亚传11章19节
2489.21 - 2493.13
Tobit 11:19 and Judges 14:10.
多11:19与民长纪14章10节
2493.25 - 2495.27
Judges 14:10.
民14:10
2495.51 - 2500.39
There's also a beautiful text in the New Testament that we'll look at a little later.
新约中还有一段美好的经文,我们稍后会查考。
2501.93 - 2518.23
It is here in the context of the seventh day that we find man's most profound vocation of love, and love of God, the giving of our life, is what we call worship.
正是在第七日的语境中,我们发现了人类最深刻的爱的圣召——对神的爱,即献上生命,这就是我们所说的敬拜。
2518.59 - 2523.99
And we need to spend a moment here on this point, because it helps us understand the true nature of marriage.
我们需要在此稍作停留,因为这能帮助我们理解婚姻的真正本质。
2523.99 - 2531.07
How is a man to relate to his wife and a wife to respond to her husband?
丈夫应当如何对待妻子,妻子又该如何回应丈夫?
2532.15 - 2545.19
In the exact same pattern in which God shares His life of love with us and we offer our love back to Him in our worship.
这模式完全等同于神将他的爱之生命分享给我们,而我们在敬拜中将爱回献给祂。
2545.49 - 2559.41
And I'll share with you a, a f- a fairly lengthy quotation from Pope Benedict's work on, in, in, uh, Spirit of the Liturgy.He says, The Sabbath is the sign of the covenant between God and man.
我要引用教宗本笃十六世在《礼仪的精神》中一段较长的论述:「安息日是神与人之间立约的记号。
2559.63 - 2563.17
Creation exists to be a place for the covenant.
创造的存在是为了成为立约的场所。
2563.17 - 2569.27
The goal of creation is the covenant, which is the love story of God and man.
创造的终极目的就是这约——神与人之间的爱情故事。
2569.43 - 2578.29
The covenant is a relationship, God's gift of Himself to man, but also man's response to God.
约是一种关系,既是神将自己赐给人的礼物,也是人对神的回应。
2579.25 - 2586.81
Man's response to the God who is good to him is love, and loving God means worshiping Him.
人对施恩之神的回应就是爱,而爱神意味着敬拜祂。
2586.91 - 2589.61
Thus begins the spiritual creation.
由此,属灵的创造开始了。」
2589.61 - 2595.87
But everything Pope Benedict says, Everything is bound up with freedom.
但教宗本笃接着说:「这一切都与自由密不可分。」
2596.97 - 2604.43
The creature's free act of the, the Creator's free act of creation is ordered to man's response.
造物主自由的创造行动,是为了等待人自由的回应。
2604.75 - 2618.67
The creature accepts creation from God as his offer of love, and thus ensues a dialogue of love that wholly new kind of unity that love alone can create.
受造物将神的创造视为爱的邀约,由此展开爱的对话——这种唯有爱才能缔造的全新合一。
2620.39 - 2628.95
The being of the other is not absorbed or abolished, but rather in giving itself, it becomes fully itself.
在自我给予中,他者的存在不仅未被吞噬或消解,反而得以完全实现其本质。
2629.77 - 2630.39
Why?
为何如此?
2630.39 - 2640.27
Because we were made in the image and likeness of God who gives His life to us and has lived a life of self-gift from all eternity.
因为我们原是照着那位将生命赐予我们、自永恒以来便活出自我奉献生命之神的形象样式所造。
2640.27 - 2654.67
We then, made in the image and likeness of that God only come home to ourselves when we begin to live the life of gift, of giving our life away.
唯有当我们开始活出奉献的生命,将生命倾注而出时,我们这些按神形象所造的人才能真正回归本真。
2654.99 - 2666.05
But he says, Everything is bound up with freedom, and the creature has the freedom to turn the positive gift of creation around, as it were, to rupture it in the fall.
但他指出:「一切都与自由息息相关」,受造物也有自由将创造的恩赐扭曲——正如人类在堕落中撕裂了这恩赐。
2666.15 - 2669.75
This is the refusal to be dependent.
这本质上是对依存关系的拒绝。
2670.21 - 2675.47
Love is seen as dependency and it is rejected.
爱被视为依赖,因而遭到排斥。
2677.83 - 2694.67
Keeping this in mind, we can now turn to the creation of Eve and the fall of mankind, and begin to see the problem in terms of refusal to fulfill their vocation of covenantal love.
带着这样的认知,我们现在可以转向夏娃的受造与人类的堕落,从拒绝履行圣约之爱的使命这一角度来审视问题的根源。
2697.39 - 2709.11
We need to return to the relationship for a moment between the first and second accounts so to, as to take a closer look at the creation of Eve and the fall.
我们需要暂时回到第一与第二创造叙事的关系中,以便更细致地考察夏娃的受造与堕落的经过。
2709.57 - 2718.89
By seeing them together, as I said before, we can see a more full picture of God's story of creation, which hinges upon that seventh day.
正如我之前所说,将两个创造叙事并列来看,我们就能更完整地理解神创世的故事——这个故事的关键就在第七日。
2719.05 - 2740.39
Once Moses sees the revelation of the seventh day, the profound gift of God's l- covenantal love, he then can write the story of creation in terms of that covenantal love, which prior had been seen from a distance is now very much up close and personal.
当摩西领受了第七日的启示,明白了神立约之爱的深刻恩赐后,他就能从这个立约之爱的角度重述创世故事——原本遥不可及的奥秘,此刻变得亲密可触。
2741.25 - 2748.09
If we see the two accounts side-by-side, something begins to come out about the fall.
如果我们对照阅读两个叙事,关于堕落的某些真相就会浮现。
2748.15 - 2752.15
And Scott Hahn mentions this in his book, um, A Father Who Keeps His Promises.
斯科特·哈恩在他的《信守承诺的天父》一书中提到了这点。
2752.15 - 2753.81
I'll read you the text.
我来为大家读这段经文:
2755.83 - 2758.55
Man is created on the sixth day.
人类在第六日被造。
2759.11 - 2772.41
Adam is created on the sixth day, and when he finds that there's nothing in creation which can fully be his helpmate, God casts a s- deep sleep upon him.
亚当在第六日受造,当他发现受造界中没有完全相配的助手时,神使他沉沉睡去。
2773.39 - 2779.25
And there in his deep sleep, removes a rib and forms Eve.
就在这沉睡中,神取出他的肋骨造了夏娃。
2780.43 - 2782.85
I'll share with you what Scott Hahn says about this.
我要分享斯科特·哈恩对此的见解:
2782.85 - 2794.11
Reading the two texts together, There is no reason to suppose that Adam lived a long time as a bachelor, having been created on the sixth day.
「将两个文本对照阅读时,我们没有理由认为亚当作为第六日受造的独身者曾长期独居。
2794.27 - 2810.31
In terms of narrative time, the second day began when he woke up from his deep sleep, which also happened to be the seventh day, the Sabbath day, the day of covenant.
从叙事时间看,第二纪元始于亚当从沉睡中苏醒——那天恰是第七日,安息日,立约之日。
2812.03 - 2824.89
So Adam's first full day may have been both a day of Sabbath rest and of betrothal for Eve and himself as marriage covenant partners.
因此亚当完整的首日,可能既是安息休憩之日,也是他与夏娃作为婚姻盟约伴侣的订婚之日。
2825.17 - 2836.85
From a narrative perspective, the Sabbath may be seen as the sign of two closely-related covenants between God and creation and Adam and Eve.
从叙事视角看,安息日可视为两个紧密相连之约的记号:神与受造界之约,以及亚当与夏娃之约。」
2837.25 - 2842.27
Let's turn our Bibles to Genesis Chapter 2, verse 18.
请大家翻开圣经创世记2章18节。
2843.61 - 2852.25
Chapter 2, verse 18, Then the Lord God said, 'It is not good that man should be alone.
2章18节:「耶和华神说:『那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。』
2852.25 - 2862.43
I will make him a helper fit for him.' So out of the ground, the Lord God formed every beast of the field and every bird of the air and brought them to the man to see what he would call them.
耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。
2862.43 - 2866.27
And whatever the man called every living creature, that was its name.
那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
2866.27 - 2871.01
The man gave names to all the cattle and the birds of the air and every beast of the field.
那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名,
2871.01 - 2873.99
But for man, there was not found a helper fit for him.
只是那人没有遇见配偶帮助他。
2873.99 - 2883.77
So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept, took one of his ribs and closed up its place with flesh.
耶和华神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
2883.95 - 2890.67
And the rib which the Lord God had taken from the man, He made into a woman and brought her to the man.
耶和华神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
2891.19 - 2897.65
Then the man said, 'This at last is bone of my bone and flesh of my flesh.
那人说:『这是我骨中的骨,肉中的肉,
2897.65 - 2912.33
She shall be called Woman, because she was taken out of Man.' Saint Ephrem, in his commentary on Genesis, has a beautiful insight into this story.
可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。』」
2912.77 - 2926.85
He says that, Man, that man awake, anointed with splendor and who did not yet know sleep, fell on the earth naked and slept.
圣厄弗冷在注释这段经文时有段精妙的见解:
2927.39 - 2935.61
It was likely that Adam saw in his dream what was done to him as if he were awake.
「那尚未知晓睡眠、满有荣光的人,竟赤裸倒卧于地沉睡了。
2936.13 - 2946.17
After Adam's rib had been taken out in the twinkling of an eye, God closed up the flesh in its place in the blink of an eyelash.
亚当很可能在梦中如同清醒般看见了发生的一切。
2947.83 - 2958.91
He goes on to ask the question, how is it that Adam looked upon Eve and said, Bone of my bone, flesh of my flesh.
转瞬之间亚当的肋骨被取出,神在眨眼工夫便使伤口愈合。
2958.91 - 2966.05
If he had not seen through a vision granted to him by God of what had taken place to him.
他继而发问:若非神赐予异象让亚当看见自己被取的肋骨,他怎能一见夏娃就说『这是我骨中的骨,肉中的肉』?」
2966.79 - 2969.83
In fact, we see this in Scripture all the time.
事实上,我们在圣经中常常见到这种情形。
2969.89 - 2979.31
The sleep which man enters into in the presence of God is not a forgetting or going out of understanding, but a coming into the fullness of understanding.
人在神面前进入的沉睡,并非失去意识或理解力,而是进入完全领悟的境界。
2979.31 - 2981.31
This is what happened on Mount Tabor.
这正是他泊山上发生的事。
2981.31 - 2990.47
Modern Biblical scholars read the account of mou- of the transfiguration, where it says that the apostles of Christ fell to the ground asleep.
现代圣经学者读到耶稣变容的记载——说基督的门徒们倒在地上睡着了——他们竟解释说:
2990.47 - 2997.73
And they say, I've read commentaries pretty, I mean, that they became so tired because of the hike up the hill.
「我读过一些注释认为,他们是因为爬山太累才睡着的。」
2998.25 - 2998.89
Huh?
啊?
2998.89 - 3006.55
Now, standing in front of God, transfigured in, before you, I don't think that's the moment you're gonna come, be so tired you can't stay awake.
当你站在变容的神面前时,我不认为你会因为疲倦而无法保持清醒。
3006.55 - 3007.31
No, no, no.
不,绝不是这样。
3007.31 - 3017.97
They entered into the divine presence and experienced the resting in God, the resting in God which God gave to us on the seventh day.
他们是进入了神的同在中,体验了神在第七日赐给我们的安息——在神里面的安息。
3018.31 - 3027.43
Adam, likewise, entered into the rest and the sleep of God, and then beheld what had taken place.
亚当同样进入了神的安息与沉睡,而后才看见所发生的事。
3029.73 - 3037.25
We need to keep in front of us at all times that we are made in the image and likeness of God.
我们必须时刻谨记:我们是照着神的形象样式所造。
3037.25 - 3041.47
One flesh.
「成为一体」。
3042.09 - 3054.37
We read in verse 24, Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his wife, and they become one flesh, and the man and his wife were both naked and were not ashamed.
24节告诉我们:「因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。当时夫妻二人赤身露体并不羞耻。」
3054.37 - 3063.03
We are made in the image and likeness of God who has shared His life within the Holy Trinity from all eternity.
我们既是照着那位自永恒中就在圣三一内共享生命之神的形象所造——
3064.01 - 3068.37
Three persons, one God.
三位格,一神性。
3068.95 - 3083.05
And here, those that are made in the image and likeness of God are created in such a way that those which are two are not, now brought together in the image and likeness of the one God.
而这里,那些按神形象所造的人被设计为:原本为二的,如今在独一神的形象里重新合一。
3083.65 - 3101.57
Remember that Eve is taken from the side of Adam, and now the Scriptures tell us that these two parts, originally one in Adam, divided at creation, through the marriage covenant, are joined back together again.
要记得夏娃是从亚当肋旁所取,如今圣经告诉我们:这两个原本在亚当里合一的部份,在创造时被分开,又通过婚姻盟约重新结合。
3101.91 - 3110.55
This is why Saint Paul can say, as we read earlier in Ephesians 5, that the husband is the head and the wife is the body.
这就是为什么圣保罗在以弗所书5章(我们刚才读过)能说:丈夫是头,妻子是身体。
3110.55 - 3119.09
The woman was literally taken from the body of Adam, and in the covenant of marriage, she is joined back together again.
女人确实是从亚当身体取出的,而在婚姻盟约中,她重新与丈夫合为一体。
3119.09 - 3121.77
We can see this clearly in Leviticus Chapter 18.
利未记18章清楚展现了这一点。
3121.77 - 3122.77
You can turn there.
大家可以翻到那里。
3122.77 - 3129.51
I've shared this text with you before regarding, uh, Noah and the so- and then the sin of his son.
这段经文我之前分享过,是关于挪亚和他儿子犯罪的记载。
3131.63 - 3135.35
Genesis, Exodus, Leviticus Chapter 18.
创世记、出埃及记之后就是利未记18章。
3152.77 - 3163.39
Leviticus Chapter 18, verse 6. Verse 6, None of you shall approach anyone near of kin to him to uncover nakedness.
利未记18章6节:
3163.39 - 3164.79
I am the Lord.
「你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
3164.79 - 3172.17
You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother.
不可露你母亲的下体,这本是你父亲的下体。」
3172.59 - 3174.95
Which is the nakedness of your mother.
这本是你母亲的下体。
3174.95 - 3177.71
What part of you do you clothe?
你会遮盖身体的哪个部位?
3178.31 - 3179.87
Do you clothe your head?
你会遮盖头部吗?
3179.87 - 3181.21
If you're a nun.
如果你是修女的话。
3182.09 - 3183.43
There's a reason for that, by the way.
顺便说一句,这是有原因的。
3183.43 - 3185.73
Maybe we can talk about in question and answer.
或许我们可以在问答环节讨论这个。
3186.39 - 3188.31
We clothe our bodies.
我们遮盖的是身体。
3188.61 - 3206.67
To behold your father's nakedness, the one who has been joined in holy matrimony with his wife, to see his nakedness is to see, in Biblical terms, to behold the nakedness of his body, which is his wife.
在圣经用语中,看见你父亲的下体——即那位通过神圣婚姻与妻子结合之人的下体——就是看见他身体的裸露,也就是他妻子的裸露。
3206.67 - 3208.07
Does that make sense?
这样说明白吗?
3208.07 - 3211.49
And to see, again, in Biblical terms, is not to see at a distance.
再说一次,在圣经用语中,「看见」不是远远观望,
3211.49 - 3213.09
It's to experience.
而是亲身经历。
3213.55 - 3217.33
It's a Biblical way of c- of talking about carnal knowledge.
这是圣经中表达肉体关系的说法。
3219.13 - 3221.75
The two become one flesh.
二人成为一体。
3223.01 - 3225.87
They're beautifully bound together.
他们完美地结合在一起。
3226.23 - 3230.77
Without the woman, the man cannot live.
没有女人,男人无法生存。
3231.75 - 3235.79
Without the man, the woman is lost.
没有男人,女人就会迷失。
3235.79 - 3249.01
As Pope John Paul II beautifully said, The husband is the head and the wife is the heart, pumping the lifeblood of God to her husband.
正如教宗若望保禄二世精辟所言:「丈夫是头,妻子是心,将神的生命之血输送给丈夫。」
3250.47 - 3256.69
This union, which is a revelation of God, is what the devil wants to destroy.
这种作为神启示的结合,正是魔鬼想要摧毁的。
3256.69 - 3264.87
He wants to break apart this union of love, which so perfectly reveals God on earth.
它要拆散这完美展现神在地上的爱的结合。
3265.13 - 3288.32
And it is here that we need to rid our minds of the modern notions of radical sexual egalitarianism that would attempt to wipe out difference, that would rid us of dependency .
在此我们必须摒弃现代激进的性别平等主义观念——那些试图抹杀差异、消除相互依存、
3288.32 - 3292.16
that would replace it with a false notion of equality.
用虚假平等观取而代之的思想。
3294.84 - 3300.48
I want you to notice in Genesis chapter 2, and we're almost, we're almost out of time, I believe.
请大家注意创世记2章——时间所剩不多了——
3300.48 - 3304.18
Genesis chapter 2. Come back to Genesis chapter 2 with me.
我们一起回到创世记2章。
3305.10 - 3308.52
Genesis chapter 2, verse 24.
创世记2章24节。
3308.52 - 3312.62
I committed Biblical suicide reading this text to you just a moment ago.
我刚才给你们读这段经文时,犯了个圣经解读的自杀式错误。
3312.62 - 3318.60
There's something you need to remember always when you're reading your Bible and that is never stop at the chapter break.
读圣经时永远要记住:绝不要在章节分隔处停下。
3318.60 - 3326.20
The chapter break is a later addition to your Bible, and if you stop there, 99% of the time you're gonna break your story apart.
章节分隔是后来才加进圣经的,若在此停顿,99%的情况下都会割裂故事的完整性。
3326.20 - 3329.08
So look at chapter 3, verse 24 with me again.
所以请和我再看2章24节——
3329.08 - 3330.98
Sorry, chapter 2, verse 24.
抱歉,是2章24节。
3331.40 - 3332.66
Chapter 2, verse 24.
2章24节:
3332.66 - 3343.72
Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his wife, and they become one flesh, and the man and his wife were both naked and were not ashamed.
「因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。当时夫妻二人赤身露体并不羞耻。」
3343.72 - 3348.58
Now the serpent was more subtle than any other wild creature that the Lord God had made.
紧接着3章1节:「耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。它对女人说:『神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?』」
3348.58 - 3353.00
He said to the woman, 'Did God say you shall not eat of any tree of the garden?
注意魔鬼并非大张旗鼓地进攻,
3353.00 - 3356.56
Notice that the devil does not come as a, this is not a full-blown attack, is it?
它先用小谎言渗透,把神描绘成不赐生命反而要饿死人的形象。
3356.56 - 3367.22
He tries to begin to whittle his way in with little lies, making God to be the one who doesn't give life, but tries to starve them to death.
「神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?」
3367.22 - 3370.46
Does God say you can't eat of any of the trees?
夏娃回答:「不是的。」
3370.46 - 3375.04
No, Eve says.
就在圣经本该描述亚当夏娃在婚姻结合中成为一体的关键时刻,
3376.42 - 3399.08
At the very moment when in the Bible we should have read about the union of Adam and Eve in one flesh in a marital embrace, at that very moment, the serpent steps in and begins speaking with the woman and the woman begins speaking with the serpent.
蛇介入与女人交谈,女人也开始与蛇对话。
3399.08 - 3405.24
To speak with each other in Biblical terms is not like we do today, walking along the street, Hey, how you doing?
在圣经用语中「交谈」不像今天我们在街上随口说「嘿,最近怎样」那么简单,
3405.24 - 3406.26
So for- no.
所以——不。
3406.34 - 3408.74
You remember the story of the Samaritan woman.
你们记得撒马利亚妇人的故事。
3409.14 - 3420.30
When Jesus began speaking with the Samaritan woman, the apostles were horrified because to speak with another is to enter into a relationship with the other.
当耶稣开始与撒马利亚妇人交谈时,门徒们非常震惊,因为在圣经中,与某人交谈就是与对方建立关系。
3420.30 - 3424.76
It is to share what you have in your heart with them.
意味着你要将心中的事与对方分享。
3425.50 - 3440.34
And at this moment when we should've expected Adam and Eve to share the most intimate things together, we find the serpent begins speaking with the woman, and the woman begins speaking with the serpent.
而就在亚当夏娃本该分享最亲密之事的时刻,我们却看到蛇开始与女人交谈,女人也开始与蛇对话。
3440.34 - 3449.54
Saint John Chrysostom said, What are you doing speaking with the serpent in the first place?
圣金口约翰说:「你究竟为什么要与蛇交谈?
3450.64 - 3465.20
You should have been speaking with the person for whose sake you were made and came into being, with whom you share everything on equal terms, and whose helpmate you have been made.
你本该与那个为你而被造、与你平等分享一切、成为你帮手的人说话。」
3465.20 - 3484.62
Joseph Pieper, in his really wonderful work on love, says, It is God who, in the act of creation, anticipated all conceivable human love and said, 'I will you to be.
约瑟夫·皮珀在他关于爱的杰出著作中说:「是神在创造行动中,预见了所有可能的人类之爱,并宣告:『我意愿你存在。』」
3484.62 - 3502.62
It is good, very good that you exist.' Human love, therefore, is by its nature and must inevitably be always an imitation and kind of repetition of this perfected and, in the exact sense of the word, creative love of God.
『你存在,这很好,非常好。』因此,人类的爱本质上必然始终是对神这种完美的、严格意义上的创造性之爱的模仿与复现。
3503.04 - 3513.56
But if all goes happily, as it should, then in human love something more takes place than a mere echo, a mere repetition and imitation.
但若一切如常顺利发展,人类的爱就不仅是简单的回响、复现与模仿。
3513.86 - 3525.06
What takes place is a continuation, and in a certain sense, even a perfecting of that which was begun in the course of creation.
它更是神创造工程的延续,在某种意义上甚至是对创造的完善。
3525.80 - 3537.92
Instead of procreation in Genesis chapter 3 first 1, verse 1, we have what I call the first divorce.
然而在创世记3章1节,我们没有看到生育,而是见证了人类历史上第一次离婚。
3538.82 - 3551.48
We find Eve communicating with the one for whom she was not made, and in that communication, covenanted herself with the devil.
我们看到夏娃与她本不该对话的对象交谈,并在对话中与魔鬼立了约。
3553.76 - 3557.74
And I know ladies, you say, Yeah, but what about Adam?
我知道女士们会说:『那亚当呢?』
3558.28 - 3559.80
What about Adam?
亚当在哪里?
3560.42 - 3571.90
When the serpent speaks to Eve in Genesis chapter 3, he speaks in the plural, addressing not her, but them.
当蛇在创世记3章对夏娃说话时,它用的是复数形式,不是对她,而是对他们说话。
3573.52 - 3584.68
I do believe that Adam, having beheld one of the most beautiful women ever to be created on this earth, would not have wandered far away from his new bride.
我深信亚当——当他见到这世上被造的最美丽女人之一时——绝不会远离他的新娘。
3584.82 - 3585.64
No.
绝不会。
3585.64 - 3608.38
I believe he was standing right there, and when the serpent approached, he did not speak with the one who was made to guard paradise, but passed him over and directly addressed the woman who should've been speaking with her husband.
我相信他就站在旁边,当蛇靠近时,它没有与那个被造来看守乐园的人说话,而是越过他,直接对那个本该与丈夫交谈的女人开口。
3611.42 - 3622.40
The catechism of the Catholic Church says that man, tempted by the devil, let his trust in his Creator die in his heart.
《公教会教理》说:人受魔鬼诱惑,让心中对造物主的信任逐渐消亡。
3622.42 - 3625.78
He let his trust in his Creator die in his heart.
他让心中对造物主的信任逐渐消亡。
3626.10 - 3643.26
The devil, as we know, can oftentimes present himself to people in various forms, forms which are on the one hand enticing to some and the other times revolting and scary to others.
我们知道,魔鬼常以各种形态向人显现——有时是某些人觉得诱人的形象,有时又是令人厌恶恐惧的模样。
3643.26 - 3661.80
In fact, in the Book of Revelation chapter 12, we hear that the serpent is revealed as a great and terrible dragon.And there is an intertestamental text that the Jews wrote that says It's called The Apocalypse of Abraham.
事实上,在启示录12章,我们看到蛇显形为一条可怕的大龙。犹太人在两约之间写的《亚伯拉罕启示录》中记载:
3661.80 - 3671.08
It says, My eyes ran to the side of the Garden of Eden, and I saw a man very great in height, entwined with a woman.
「我目光扫过伊甸园,看见一个异常高大的男人与女人缠绕在一起。
3671.18 - 3678.18
And behind the tree was standing something like a dragon in form.
而树后站着个龙形怪物。」
3680.41 - 3699.51
Instead of defending his bride, instead of confronting the devil and telling him to get out, the one who is the head of the relationship, the one who has the mouth to speak, remained silent.
作为关系的头,作为本该开口的人,亚当没有保护他的新娘,没有直面魔鬼命令它离开,而是保持了沉默。
3701.72 - 3706.60
And Eve, who is the body, begins to speak.
而作为身体的夏娃却开始说话。
3706.88 - 3714.11
Notice the reversal, the turning on its head, of God's established order.
注意这里对神既定秩序的彻底颠倒。
3714.74 - 3731.41
Saint Ephrem says, If God gave you the woman, oh Adam, he gave her to you to help you, not to cause you harm, and as one to be instructed, not one to give instruction.
圣厄弗冷说:「亚当啊,若神将女人赐给你,是让她辅助你而非伤害你,是让她受教而非施教。」
3731.41 - 3735.26
And ladies, please, don't shoot the messenger.
女士们,请别迁怒于传话人。
3736.68 - 3739.93
Don't buy into the feminist agenda.
不要被女权主义议程蒙蔽。
3740.70 - 3743.51
Eve received her life from Adam.
夏娃的生命源自亚当。
3743.51 - 3754.53
He was to provide for her, as Leviticus states, As her head, as her guide, and as her guardian.
正如利未记所言,他要作为她的头、她的向导和她的守护者来供养她。
3754.59 - 3764.80
She in turn was to receive his life and like creation in relationship to the Father, she was to return that gift of love.
而她则要接纳他的生命,就像受造物与圣父的关系那样,将这份爱的恩赐回馈给他。
3765.07 - 3773.07
She was literally to be the pumping heart of Adam's life, and he was to be her guide to salvation.
她本质上要成为亚当生命的搏动之心,而他则要做她通往救恩的向导。
3773.86 - 3789.49
Saint Ephrem says in his commentary on Genesis, At this moment, she went after that which her eyes desired, and being enticed by the divinity that the serpent had promised her, stole away from her husband and ate.
圣厄弗冷在《创世记注释》中说:「此刻,她追随眼目所悦,被蛇应许的神性诱惑,背着她丈夫偷吃了禁果。
3789.74 - 3794.93
Afterwards, she gave some to her husband and he ate with her.
随后,她给丈夫一些,他也同她一起吃了。」
3795.16 - 3798.97
Because she believed the serpent, she ate first.
因她相信了蛇,所以先吃了。
3798.97 - 3802.30
If you read the text it's very clear, in Genesis.
如果你读经文会很清楚——创世记里明明白白。
3802.53 - 3833.89
Thinking that she would be clothed with divinity in the presence of that one from whom she, as woman, had been separated, she hastened to eat before her husband that she might become head over her head, and that she might become the one to give command to that one by whom she was to be commanded, and that she might become older in divinity than the one who was older than she in humanity.
她以为能在那位面前披戴神性——正是那位使她作为女人被分离出来的——便急忙在丈夫之前吃下,想要成为她头的头,成为向命令者发令的人,想要在神性上比人类身份更年长的他还要古老。
3838.07 - 3856.18
In Biblical terms, the Fall is the story of Satan planting his corrupted seed in the heart of Eve, on the very soil where the seed of the sons of God should've been planted.
用圣经术语来说,堕落就是撒旦将败坏的种子播在夏娃心中——这本该是神子们种子扎根的土壤。
3856.18 - 3877.59
And with this divorce between Adam and Eve comes an even greater disaster: the divorce and separation between God and man, separating God from His people, separating God from His church.
随着亚当夏娃的离婚,更可怕的灾难降临:神与人之间的离婚与分离,神与祂子民的隔绝,神与祂教会的疏离。
3880.34 - 3886.99
The text tells us that Adam and Eve were naked and unashamed before the Fall.
经文告诉我们,堕落前的亚当夏娃赤身露体并不羞耻。
3886.99 - 3891.53
But once the Fall took place, they realized their nakedness.
但堕落发生后,他们立即意识到自己的赤裸。
3891.53 - 3915.68
The Fathers tell us that yes, while bodily they were, they were naked in terms of the clothing we wear, they were not incapable of shame, but rather that they had been clothed in the grace of God, that Adam and Eve who were the king and queen of creation were clothed in the Father's robe.
教父们告诉我们:虽然他们身体上确实赤身露体——指我们穿的衣服——但他们并非不知羞耻,而是曾披戴着神的恩典。作为受造界的王与后,亚当夏娃原本穿着圣父的外袍。
3916.74 - 3922.76
Like you remember the story of the prodigal son whose father casts his garment over him?
还记得浪子回头故事里,父亲为儿子披上外袍吗?
3923.59 - 3932.55
This is why at baptism a new, white garment is given, and our old clothes are taken off.
这就是为什么在洗礼时会赐予崭新的白衣,并脱下旧衣。
3932.55 - 3940.09
In the old tradition those clothes that a child came to baptism with were never to be worn again.
古老传统中,孩子受洗时穿来的衣服再也不许穿上。
3940.78 - 3954.59
They were to be burned and thrown away, the symbol of fallen humanity, and once again they were to be clothed in the grace of God, the robe of immortality.
那些象征堕落人性的衣物要被焚毁丢弃,人们重新披戴神的恩典——那件不朽的外袍。
3955.26 - 3978.41
This will become very important when we talk next week about Christ and His church and Christian marriage, because the baptismal font, according to the Fathers, was always called the nuptial bath, the bath of marriage where the Savior reunites Himself to His bride.
这在我们下周讨论基督与教会、基督徒婚姻时将极为重要,因为教父们始终称洗礼池为『婚宴之浴』——救主与新娘重新结合的婚姻浴池。
3978.93 - 3985.41
The restoration will be the reversal of what we have just seen take place.
修复将是刚才所见悲剧的逆转。
3985.72 - 3992.07
But, but in this post-Fallen state something has changed.
但在这个堕落后的状态里,有些事已改变。
3992.07 - 4007.57
If freedom was the atmosphere for authentic love in the Garden of Eden, now in this post-Fallen state the foundation of freedom must be forgiveness.
如果说自由曾是伊甸园里真挚之爱的氛围,那么在堕落后的世界里,自由的根基必须是宽恕。
4009.34 - 4018.35
Forgiveness will become critical to authentic Christian marriage.I'll leave you with this.
宽恕将成为真正基督徒婚姻的关键。
4018.35 - 4032.09
I'm gonna have you turn to John chapter 1. Jesus has come for one reason, friends, a very simple reason, to restore to us the original plan of God.
请翻到约翰福音1章。朋友们,耶稣来临只有一个简单的目的:为我们恢复神最初的计划。
4032.79 - 4043.71
Jesus has come to save us from what we just read about, and to begin to reverse what the devil has turned on its head.
耶稣来是要拯救我们脱离刚才读到的悲剧,开始扭转被魔鬼颠倒的一切。
4043.71 - 4064.67
Jesus has come to restore His relationship with His bride and then by extension, the relationship of a man and a woman who are to reveal on this earth the authentic, sacrificial, obediential love of God.
耶稣来是要修复他与新娘的关系,进而修复男女间的关系——他们本应在这世上彰显神那真实的、牺牲的、顺服的爱。
4065.19 - 4073.55
John chapter 1 concludes in chapter 2 verse 1 with what story?
约翰福音1章在2章1节以什么故事作结?
4073.55 - 4074.39
Cana.
迦拿。
4075.31 - 4077.01
The wedding at Cana.
迦拿的婚宴。
4077.09 - 4085.45
And notice in John chapter 1, John begins with the words, In the beginning.
注意约翰福音1章开篇就说:「太初有道」。
4085.69 - 4092.81
You remember the first thing that God created in the story of Genesis chapter 1 on the first day was what?
还记得创世记1章里,神在第一天最先创造的是什么吗?
4094.79 - 4095.81
Light.
光。
4095.91 - 4100.97
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
「太初有道,道与神同在,道就是神。
4100.97 - 4102.79
He was in the beginning with God.
这道太初与神同在。
4102.79 - 4107.35
All things were made through Him, and without Him, nothing was made.
万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
4107.35 - 4118.53
In Him was life, and the life was the light of man, and the light shined in the darkness, and the darkness could not comprehend it.
生命在他里头,这生命就是人的光。
4118.95 - 4131.65
John begins his story of the recreation of the world with day number one of Genesis chapter 1, and then continues the story.
光照在黑暗里,黑暗却不接受光。」
4131.65 - 4138.61
Notice chapter 1 verse 29.
约翰用创世记1章第一天的创造,作为他重述世界再造故事的开端,并延续这个叙事。
4139.43 - 4142.19
We had the first day, the creation of light.
第一天我们看到了光的创造。
4142.43 - 4145.27
Verse 29, the next day.
第29节,第二天。
4145.93 - 4147.31
Chapter thirty f- I'm sorry.
第35节——抱歉。
4147.31 - 4150.77
Verse 35, the next day.
第35节,第二天。
4151.41 - 4152.71
Chapter f- No.
第43节——不对。
4152.71 - 4156.29
Verse 43, the next day.
第43节,第二天。
4157.79 - 4163.87
Chapter 2 verse 1, on the third day.
第二章第1节,第三天。
4164.69 - 4187.81
John begins the story of the recreation of the world with the pattern of seven days and on that seventh day, Jesus, the bridegroom of the church, walks into a marriage feast which is in crisis, and He provides what the bridegroom had failed to provide.
约翰用七天的模式开始讲述世界再造的故事,在第七天,教会的新郎耶稣走进一场陷入危机的婚宴,提供了新郎未能提供的东西。
4188.81 - 4190.39
We'll pick up the story there.
我们下周会从这里继续。
4190.39 - 4204.89
Next week, we're gonna talk very much about the failure of Adam and Eve in Genesis chapter 3 in terms of what Saint Paul says about marriage in the New Testament.
下周我们将重点讨论创世记3章中亚当夏娃的失败,以及圣保罗在新约中对婚姻的论述。
4205.31 - 4221.91
A text without a context is no text at all, and every single time that Saint Paul talks about marriage in the New Testament, he quotes Genesis chapter 2. Every single time.
没有上下文的经文就不是真正的经文,而圣保罗每次在新约中谈论婚姻时,都会引用创世记2章。每一次都是如此。
4222.01 - 4235.83
And it's only within that context then that we can begin to understand the difficult teachings, and they are difficult for our modern ears, to begin to understand the difficult teachings which Saint Paul presents to us.
只有在这个背景下,我们才能开始理解那些艰难的教导——这些教导对我们现代人来说确实难以接受——才能开始理解圣保罗向我们呈现的这些艰难教导。
4235.91 - 4237.83
Thank you very much for your attention.
非常感谢大家的专注聆听。
4243.35 - 4244.09
Um, yes.
呃,好的。
4244.09 - 4268.03
I wanted you to reiterate for us, um, you, you gave us a lot of information and it sounds to me like the basis of what you're telling us is, um, Adam and Eve in terms of, um, the current, um, the current generation has some very liberal attitudes about, um, sex and other matters prior to marriage.
我想请您为我们重申一下,呃,您提供了大量信息,在我看来您讲述的基础是——关于亚当夏娃的叙事与当代,呃,当代年轻一代对婚前性行为等事项非常开放的态度形成对比。
4268.25 - 4294.77
And that it seems to me, uh, there are no young people here that are in the 20 to 30 generation, which, you know, maybe a lot of this would be beneficial for, but that the basis of that, that belief in the Catholic Church comes from what you were saying about Adam and Eve and the, um, flesh bec- becomes flesh and that, uh, the rib, uh, is taken from Adam.
我注意到现场没有20到30岁的年轻人,其实他们最需要听这些内容——公教会这些教导的根基,正如您所说,源自亚当夏娃的故事,关于『骨中的骨,肉中的肉』的记载,以及从亚当取出的肋骨。
4295.09 - 4307.61
In terms of the basis of the Catholic theology regarding, uh, premarital sex, sexuality and marriage, and, um, I would say, uh, uh, the, uh, procreation.
这构成了公教关于婚前性行为、性伦理与婚姻神学的基础,呃,也包括生育繁衍的教义。
4307.91 - 4314.31
And so if you could just crystallize that, what would you say as a basic belief of yours?
能否请您用最精炼的话总结,您认为最核心的信仰基础是什么?
4314.31 - 4315.25
Okay.
好的。
4315.25 - 4326.41
I'm not sure I understood the question exactly, but I would, it's, I would simply make this point that what I'm saying is not so much based upon Adam and Eve as based upon who God is, number one.
我不确定是否完全理解了问题,但我想说明——我论述的根基与其说是亚当夏娃的故事,不如说首先是基于神本身的属性。
4326.73 - 4327.11
Okay?
明白吗?
4327.11 - 4352.71
And we understand the relationship between Adam and Eve in terms of the revelation of who God is throughout all of scripture, but primarily here in terms of Genesis chapters 1 and 2. And if we can understand Adam and Eve and marriage in those terms, then we can understand all of the aspects of the church's moral teachings.
我们是通过整本圣经中神的自我启示——尤其是创世记1-2章——来理解亚当夏娃的关系。若能从这个角度理解亚当夏娃与婚姻,就能理解教会所有道德教导的方方面面。
4352.71 - 4359.73
Everything which the church teaches is based upon the revelation of God who is love.
教会的一切教导都基于这位『神就是爱』的启示。
4359.89 - 4361.09
Everything.
一切教导。
4361.25 - 4365.19
Whether it's contraception, whether it's divorce, whether it's marriage.
无论是关于避孕、离婚还是婚姻的教导。
4365.19 - 4371.67
Whatever it is, it's based upon that one fe- fundamental revelation that God is love.
无论涉及什么议题,都基于『神就是爱』这个根本启示。
4371.67 - 4385.38
And if you begin there, you can begin to understand the beauty of the church's teachings in all- of these areas, all of our moral acts are oriented toward being in the image and likeness of God, who is love.
从这个起点出发,你才能理解教会在所有这些领域的教导之美——我们的一切道德行为都是为了活出神的形象样式,因为神就是爱。
4385.38 - 4402.12
And if love is the sharing of one's life with the other, if love is the continuance of the creative act of God, as Joseph Pieper was saying, then everything in my moral life must be about giving life.
如果爱意味着生命的共享,如果爱如同约瑟夫·皮珀所说,是延续神的创造行动,那么我道德生活的核心就应当是给予生命。
4402.46 - 4411.22
And anything which deters that, anything which is contrary to that, is outside of the life of God.
任何阻碍这一点、违背这一原则的事物,都偏离了神的生命。
4412.58 - 4413.02
Okay?
明白吗?
4413.02 - 4422.96
And so I- I don't want to wade into all the church's moral teachings that are under attack today, but if you bring them all back to that one point, it's all about that fundamental revelation of who God is.
我不想逐一讨论当今受攻击的所有教会道德教导,但若将它们都回归到这个根本点——一切都关乎神本质的启示。
4424.54 - 4427.96
In Genesis 2:18, we talked about, It's not good for man to be alone.
在创世记2章18节,我们讨论过『那人独居不好』。
4427.96 - 4428.38
Yes.
是的。
4428.38 - 4433.46
It's right before that where God gives the command not to eat of the other trees.
就在这之前,神下达了不可吃其他树上果子的命令。
4433.46 - 4433.82
Okay.
好的。
4433.82 - 4439.90
I wonder if you could say two words to the, how the woman came to that knowledge or that interrelation
我想请您用两句话说明,那个女人是如何获得那种认知或那种相互关系的?
4439.90 - 4441.28
How she came to that knowledge of-
她是如何得知那个——
4441.28 - 4442.00
Yeah, of the commandment.
对,关于那条诫命的认知。
4442.00 - 4442.04
it's not-
经文并没有——
4442.04 - 4444.44
There's nothing about the communication between them.
完全没有提到他们之间的交流。
4444.44 - 4444.66
Right.
没错。
4444.66 - 4446.46
It's- it's- it's not clear.
这——这一点并不明确。
4446.46 - 4455.90
Look, when we're talking about narrative development, we're The- the Hebrew people were not interested in simple historical recitation.
听着,当我们讨论叙事发展时,希伯来人感兴趣的并非简单复述历史。
4455.90 - 4459.06
This is not the point of Genesis chapters one and two.
这不是创世记一二章的重点。
4459.06 - 4468.02
I'm not saying it's not a historical account or these things didn't happen, but the way they were writing was to reveal to us something much deeper and broader than that.
我并非否认其历史性,但他们的写作方式是为了向我们揭示更深层、更宏大的真理。
4468.02 - 4475.50
So we don't wanna be get- get caught up like, Well, there's no time in between the creation of Eve and the time she speaks to the serpent, so how is she gonna understand these things?
所以我们不必纠结于『从夏娃被造到与蛇对话之间没有时间间隔,她如何理解这些事』这类问题。
4475.50 - 4477.14
This is not the point of the text.
这不是经文的要旨。
4477.14 - 4487.04
But if we take a look at it, in Genesis chapter two, Genesis chapter well, three, right?
但如果我们仔细看创世记第二章——不对,是第三章对吧?
4487.04 - 4488.80
Are you saying th- chapter three, verse one?
你是指第三章第一节吗?
4488.80 - 4490.56
Two.
第二章。
4490.56 - 4491.26
In 2:18.
在2:18节。
4491.26 - 4491.40
In 2:18.
在2:18节。
4491.40 - 4501.62
Then God said, 'It is not good that man should be alone, and I will make him a helper fit for him.' But your question is how does she come to knowledge of what to eat, right?
那里神说:『那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。』但你的问题是夏娃如何知道什么能吃什么不能吃,对吧?
4501.62 - 4503.62
Which is chapter three, verse one.
这是在第三章第一节。
4503.84 - 4505.96
2:16 is where He gives the command.
2:16节是神下达命令的地方。
4506.52 - 4506.76
Ah.
啊。
4506.76 - 4510.18
That's where He gives the commandment to Adam, but not where He gives the commandment to Eve, right?
那是神对亚当下达命令的地方,但不是对夏娃下达命令的地方,对吗?
4510.18 - 4511.52
I know We're getting at it, right?
我知道...我们正在接近关键点了,对吧?
4511.52 - 4517.66
And it's in 3:1 where- where she says, Now the serpent was more subtle than any other creature that the Lord God had made.
在3:1节,经文说:『耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:"神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?"女人对蛇说:"园中树上的果子,我们可以吃,惟有园当中那棵树上的果子,神曾说:'你们不可吃,也不可摸,免得你们死。'"』
4517.66 - 4540.72
He said to the woman, 'Did God say you shall not eat of any tree of the garden?' And the woman said to the serpent, 'We may eat of the fruit of the trees of the garden, but God said you shall not eat of the fruit of the tree which is in the midst of the garden.' And then she adds, 'Neither shall you touch it.' And this was not part of the original command of God in chapter two, verse 16.
而『也不可摸』这句话并不是神在第二章16节最初命令中的内容。
4540.72 - 4541.28
Okay?
明白吗?
4541.28 - 4550.84
Now the fathers take a split decision on this one, where some of them say that, uh, that this was a, just a further revelation of what God had told Adam.
教父们对此有两种解读:一些人认为这只是神对亚当进一步启示的内容。
4550.86 - 4551.48
Okay?
明白吗?
4551.48 - 4565.68
And others will say that Eve was beginning to crumble under the pressure of the serpent, who was making God out to be really a dictator who was attempting to starve His creation rather than give them life.
另一些人则认为,夏娃在蛇的压力下开始动摇——蛇把神描绘成试图饿死受造物而非赐予生命的独裁者。
4565.72 - 4566.32
Right?
对吧?
4566.32 - 4578.60
And so she- she s- she hears the words of the serpent and she begins to crumble and says, Well, God said we can't only not eat it, but we also can't- can't even touch it.
所以她听到蛇的话后开始崩溃,说:『神不仅不许我们吃,甚至不许我们碰。』
4578.60 - 4582.74
So begins to make God into this one who will not give it to them.
于是开始将神塑造成不愿赐予的形象。
4582.74 - 4590.38
Um, how she came to that knowledge, obviously, in the narrative text, Adam would've told her, right?
至于她如何得知这命令,显然在叙事中应该是亚当告诉她的,对吧?
4590.38 - 4594.42
And this is, this is fundamentally important to the relationship.
这对关系至关重要——
4594.42 - 4601.38
Adam is placed in her life to be the one who shares the life of God which he has received.
亚当被安置在她生命中,就是要分享自己从神领受的生命。
4601.38 - 4621.30
And we'll talk about this more next week, but in- in many ways, Adam, prior to the creation of Eve, or even after the creation of Eve, I should say, is in a passive, in a sense, receptive not passive, but receptive feminine relationship to God Himself.
下周我们会详细讨论,但在许多方面,亚当在夏娃被造前——或者说被造后——与神的关系本质上是被动接受(不是消极,而是接纳)的阴性关系。
4622.00 - 4625.36
God is his head and husband.
神是他的头与丈夫,
4626.12 - 4631.04
He, being a representative of the church, is the bride of God.
他作为教会的代表,是神的新娘。
4631.50 - 4631.86
Okay?
明白吗?
4631.86 - 4642.92
And this is why the church is called the bride, in relationship to her husband, but then the church turns and becomes the head and authority and father figure, if you will, of her children.
所以教会被称为新娘(相对于她的丈夫),但转身又成为子民的头、权柄与父亲形象。
4643.84 - 4644.24
Okay?
懂吗?
4644.24 - 4647.72
So there's this- there's this dual relationship going- going back and forth.
这种双重关系始终在动态转换。
4647.72 - 4655.68
It becomes really important when we're looking at Saint Paul, and Saint Paul recognizes the role of Adam and the role of the husband.
当我们研读圣保罗时,这点变得极其重要——他清楚认识到亚当和丈夫的角色。
4655.68 - 4666.02
It's an extremely profound thing to say that he's going to be, in relationship to his wife, like Jesus is in relationship to the church.
说丈夫对妻子的关系要像基督对教会的关系,这是极其深刻的宣告。
4666.02 - 4667.92
I mean, that's crazy talk.
我的意思是,这听起来简直疯狂。
4668.40 - 4669.66
That's crazy.
太不可思议了。
4669.66 - 4670.66
We're gonna look at that next week.
我们下周会详细探讨。
4670.66 - 4671.98
I can't go any further.
现在没法展开讲了。
4672.82 - 4674.16
Did I answer your question?
我回答清楚你的问题了吗?
4674.16 - 4674.44
Yeah.
嗯。
4674.44 - 4675.90
Kind of in a roundabout way.
算是迂回地解答了。
4675.90 - 4676.76
Okay.
好的。
4677.16 - 4688.48
Do you see a- a- say, the onset of a clash of worldviews here between Adam and Eve, and the devil and God, insofar In the- it's chapter three, for example, at the beginning.
你是否看出这里——比如第三章开头——亚当夏娃与魔鬼之间世界观的根本冲突?
4688.48 - 4693.68
Uh, the devil is contradicting everything that God is and- and told Adam and Eve.
魔鬼在否定神的本性和他对亚当夏娃的一切吩咐。
4693.78 - 4699.90
Uh, God said, You're gonna die if you Well, I don't know if that God said that you die if you eat the fruit.
神说『吃果子必定死』,
4699.90 - 4702.32
The devil said, No, you're not gonna die, and they didn't die.
魔鬼却说『你们不一定死』——而他们确实没有立即死亡。
4702.32 - 4702.80
Mm-hmm.
嗯。
4702.80 - 4709.04
Uh, he said, uh, the devil said, You're gonna learn to know what good and evil is, and they did.
魔鬼说『你们会知道善恶』——他们确实知道了。
4709.20 - 4716.98
Uh, they disregarded, totally, God's point of view and took a secular point of view, if you will.
他们完全摒弃了神的观点,可以说采取了世俗的立场。
4716.98 - 4728.10
Uh, and do you see that as a- a- probably the, uh, uh, reason for the difficulties we're having in getting the, uh, word of God out, uh, to the world?
你认为这是否正是我们向世界传扬神话语时遭遇困境的根源?
4728.78 - 4729.96
You know, the onset of that-
你知道,这种冲突的根源——
4729.96 - 4730.02
Yeah.
是的。
4730.02 - 4736.34
I- I- I mean, uh, yes, but I'm not sure about the application, but I would, I would say, first of all, that they did die.
我——我是说,呃,确实如此,但我不确定具体应用,不过首先我要说,他们确实死了。
4736.34 - 4740.94
Uh, the death of a- of a person is a separation from their source of life.
一个人的死亡是与生命源头分离。
4740.94 - 4750.37
Adam and Eve did die that day.Sure, they lived on in their bodies, but their life was a mere shadow of what it had been.
亚当和夏娃在那天确实死了。当然,他们的肉体还活着,但生命已沦为过去的影子。
4750.37 - 4752.45
A mere shadow of what had been.
仅仅是过去的影子。
4752.45 - 4758.29
God gives us the time in our bodies to, a time for repentance.
神给我们留在肉身中的时间,是为悔改预留的恩典期。
4759.31 - 4766.95
That time is extended out for Adam to live in his body, even though his soul has, in some sense, died.
亚当虽在某种意义上灵魂已死,神仍延长他肉身的寿命。
4767.29 - 4768.49
His spirit has died.
他的灵已死。
4768.49 - 4770.59
His relationship with God has died.
他与神的关系已死。
4770.59 - 4776.35
God gives him that time in his body as a time of repentance in mercy.
神出于怜悯,让他的肉身存活作为悔改的机会。
4777.65 - 4782.17
But that revelation of his death will certainly come to pass eventually.
但死亡终将临到。
4782.33 - 4787.85
Uh, and, uh, regarding a clash of world views in this battle, the entire story is about that.
至于世界观冲突的争战,整篇叙事都在展现这点。
4787.85 - 4795.57
Adam and Eve are given dominion over creation, those who are under the dominion of the king of all, who are under God's dominion.
亚当夏娃被赋予管理受造界的权柄——这本是属于万王之王的统治。
4795.57 - 4808.29
But when they reject God's dominion and His kingship, they don't simply free themselves to do whatever they want, they enter under the dominion and domination of the devil.
当他们拒绝神的统治时,并非获得自由,而是沦为魔鬼的奴仆。
4809.09 - 4816.35
They become not children of the Father, but slaves of the serpent, if you will.
可以说,他们从父的儿女变成了蛇的奴隶。
4816.53 - 4817.83
That was poetic.
这个比喻很诗意。
4817.91 - 4818.77
Nice.
不错。
4818.77 - 4826.01
But, uh, but this, i- in reality, this is the fundamental problem, and this is what Jesus is coming to do.
但事实上,这正是根本问题所在,也是耶稣要来解决的。
4826.07 - 4832.83
This is why this, this, this, these talks on marriage are so important to the fundamentals of Christianity itself.
正因如此,关于婚姻的讨论对基督教根基如此重要。
4832.93 - 4844.59
Jesus is coming to reclaim His creation as king of creation and to give us back that which we lost, and we lost it right here.
耶稣来是要以创造之王的身份收回祂的创造,并恢复我们在此处失去的一切。
4846.03 - 4849.25
You wanna know why marriage is under attack today?
你想知道为何婚姻如今遭受攻击吗?
4849.25 - 4855.25
You wanna know why everything about life is under attack?
你想知道为何生命的方方面面都受攻击吗?
4855.25 - 4867.23
Because the devil is fighting and waging a war against God, and mankind is the battlefield of that war.
因为魔鬼正在发动一场对抗神的战争,而人类就是这战争的战场。
4868.95 - 4876.27
Um, you mentioned, um, the clothing of the body versus the head and in relation to women religious.
呃,你提到关于身体遮盖与头部遮盖的关系,以及修女头巾的问题。
4876.27 - 4876.51
Mm-hmm.
嗯。
4876.51 - 4878.19
What is that relationship?
这两者是什么关系?
4879.43 - 4881.27
The w- uh, the relationship
就是——呃,这个关系
4881.27 - 4885.33
Of clothing the body versus the head and women religious clothing their heads.
关于身体遮盖与头部遮盖,以及修女遮盖头部的意义。
4885.33 - 4888.67
Yeah, we can talk about that more next week maybe, okay?
这个我们或许下周可以详谈,好吗?
4888.67 - 4892.85
But, uh, I always punt the ball when you a- you always ask me these questions.
不过,呃,每次你问我这类问题,我总是选择回避。
4892.91 - 4909.93
Um, this, the relationship of a, of a, um, of a nun is always seen by the church as the bride of Christ, that she has taken Christ as her husband, uh, and it is the body which is clothed.
呃,教会历来将修女视为基督的新娘,她已选择基督作为她的丈夫,而需要遮盖的是身体部分。
4909.93 - 4921.21
The woman, in a gift of herself to her husband, enters back into this relationship of body and head, and it is the body which is clothed.
当女子将自己奉献给丈夫时,她就重新进入了这种身体与头的关系中,需要遮盖的正是身体。
4921.21 - 4929.35
Women have traditionally clothed their heads to show that they have entered back into a union with their husband.
传统上女性遮盖头部,表明她们已与丈夫重新联合。
4929.35 - 4935.57
They themselves no longer, apart from them, their husband, have a head, if you will.
可以说,她们不再独立于丈夫之外拥有自己的头。
4935.57 - 4939.19
He is their head, and she is the heart.
丈夫是她们的头,而妻子则是心。
4939.19 - 4943.39
Though a nun veils her head, as the monk does, by the way.
虽然修女会像男性修士那样遮盖头部——
4943.39 - 4950.25
A male monk, taking that relationship to Christ as his bride, also veils his head.
顺便说,男性修士也将自己视为基督的新娘,同样会遮盖头部。
4950.45 - 4954.45
Anyways, you're enticing me to go into next week's talk.
总之,你这是在引诱我提前讲下周的内容啊。
4954.97 - 4957.57
And I don't wanna go any further, so.
我不想再深入了,所以——
4960.19 - 4960.25
Yeah.
嗯。
4960.25 - 4961.51
You guys let me off easy tonight.
今晚你们对我太仁慈了。
4961.51 - 4964.39
I get to go home and be with my wife and my five kids.
我可以回家陪伴妻子和五个孩子了。
4964.39 - 4965.51
That's great.
真不错。
4965.51 - 4966.89
So, thank you for coming this evening.
感谢大家今晚的到来。