Transcript
21.52 - 25.76
Lord, open my lips and my mouth shall proclaim your praise.
主啊,求你开启我的口,我的口就要颂扬你的赞美。
25.88 - 32.72
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit as it was in the beginning, is now, and will be forever.
愿荣耀归于圣父、圣子、圣灵,从起初到如今,直到永永远远。
33.42 - 34.62
Hallelujah.
哈利路亚。
37.32 - 44.70
What happens during morning prayer really is the start of our day with God, uh, the sacrifice of what is to come for God.
晨祷确实是我们在神面前开始一天的方式,嗯,为神献上即将到来的祭。
44.70 - 52.60
But then in a special way, uh, this morning, I was doing especially doing the intercessions as I know a lot of the people that I'm gonna be interacting with today.
但今天早上特别的是,嗯,我在做代祷时,特别想到了今天要见到的许多人。
52.60 - 58.80
So, already bringing, uh, them, those occasions, uh, to, to God before, um, before we meet.
所以,在见面之前,嗯,我已经把那些场合,嗯,带到神面前。
58.80 - 59.88
Hey, good morning.
嘿,早上好。
59.88 - 60.98
Good morning.
早上好。
64.64 - 65.74
Father, do you want coffee?
神父,您要喝咖啡吗?
65.74 - 67.02
Yes, please.
好的,麻烦你。
67.16 - 68.04
Thank you.
谢谢。
68.44 - 77.98
We have men of virtue this morning, so a bunch of high school guys getting together for Lectio Divina and discussion about virtue for an hour before school.
今早我们有『美德青年』活动,一群高中男生聚在一起进行神圣阅读,并在上学前用一小时讨论美德。
80.04 - 82.78
for he had many possessions.
因为他产业很多。
82.92 - 90.22
Jesus looked around and said to his disciples, How hard is it for those who have worked to enter the Kingdom of God?
耶稣周围一看,对门徒说:「有钱财的人进神的国是何等地难哪!」
90.22 - 92.12
The disciples were amazed at his word.
门徒希奇他的话。
92.12 - 95.82
So just take a couple minutes, maybe two minutes in silence.
所以请大家静默几分钟,大概两分钟。
95.82 - 97.44
We'll meditate on the word.
我们要默想这段经文。
97.44 - 106.12
You've got the word in front of you, so if something in particular sticks out, then just focus on whatever from the reading, uh, is striking to you.
经文就在你们面前,如果有特别触动你的地方,就专注思考读经中让你印象深刻的任何内容。
114.06 - 114.96
Hi, Mary Clara.
嗨,玛丽·克拉拉。
114.96 - 115.82
Hi, Grace.
嗨,格蕾丝。
118.42 - 118.58
For the martyr.
为殉道者。
118.58 - 119.48
Oh, red.
哦,红色。
119.50 - 119.86
Yeah.
是啊。
120.32 - 122.12
Red, for the martyr, yep.
红色,为殉道者准备的,没错。
122.94 - 131.80
We have prayers that we pray as we're vesting ourselves here, so, um, you know, the prayers are written there that I use.
我们穿祭衣时会念一些祷词,嗯,你知道的,我用的祷文都写在那里。
136.32 - 151.88
Something that from the first time that I ever celebrated mass to now, I've been surprised at how easy it is to pray as the celebrant, the role that I have in offering.
从我第一次主持弥撒到现在,我一直很惊讶作为主祭者——也就是在献祭时担任的角色——祈祷竟是如此自然。
152.04 - 162.36
And the thing that's been really with me this year is the three points during the mass, the first is when I offer bread and wine.
今年我特别感受到弥撒中的三个时刻:第一个是献上饼酒时;
162.36 - 172.82
And the second is right after I say, uh, the words of the institution of the Eucharist and, um, showing them, uh, the body and blood of Christ.
第二个是在我念完建立圣餐的经文后,嗯,向他们展示基督的圣体圣血时;
172.82 - 184.84
And then, um, the third is when at the very end of the Eucharistic prayer, when I hold up both the chalice and the paten, um, and that, uh, that offering there.
第三个是在圣餐祷文最后,当我同时举起圣爵和圣盘,嗯,进行献祭的那一刻。
184.84 - 193.30
Those three parts during the mass have just had such rich, uh, meaning with those that I'm offering the mass with and, and for.
这三个弥撒中的环节,对于和我共同献祭以及为之献祭的人们,都有着极其丰富的意义。
193.30 - 194.60
Amen.
阿们。
194.60 - 195.64
Go in peace.
平安去吧。
195.64 - 197.20
Thanks be to God.
感谢神。
197.54 - 198.98
Good morning, Father.
早上好,神父。
198.98 - 199.98
Hey, good morning.
嘿,早上好。
199.98 - 204.58
So I think I know which grade is, uh, coming to us today, but sometimes it's a surprise.
我想我知道今天轮到哪个年级来了,不过有时也会有惊喜。
204.58 - 210.18
It's a, it's a real, uh, joy to bring love, peace, forgiveness of Christ.
能传递基督的爱、平安与宽恕,实在是,嗯,一种真切的喜乐。
210.18 - 220.24
And so, it's a, a really wonderful celebration that we have individually together but really as a, um, as a, as a community, as a school all together as well.
所以这不仅是我们个人,更是作为一个团体、一所学校共同参与的,嗯,非常美好的庆典。
222.56 - 224.22
All right.
好的。
224.22 - 224.88
Good morning.
早上好。
224.88 - 226.38
Good morning, Father Paolo.
早上好,保罗神父。
226.38 - 226.88
Good morning.
早上好。
226.88 - 238.68
Jenny is the one who oftentimes wants my signature, but that's because, that's because Jenny is in charge of all these sacramental records and sometimes we need our signature to, to, uh-
珍妮经常需要我签名,因为,嗯,因为她负责管理所有圣事记录,有时需要我们的签名来,来——
238.68 - 239.34
Make it official.
使其正式生效。
239.34 - 240.80
make it official, yeah.
对,使其正式生效。
240.80 - 245.12
So nothing in here this morning and nothing in my, uh, mailbox yet.
今早这里没有文件,我邮箱里也还没有。
245.12 - 248.08
So something like a pretty easy morning.
看来是个相当轻松的早晨。
248.56 - 249.82
Morning, Pastor.
早啊,牧师。
249.82 - 251.58
Good morning, Parochial Vicar.
早上好,堂区助理。
252.32 - 253.62
Another easy morning for you.
又是一个轻松的早晨呢。
253.62 - 254.02
Yeah.
是啊。
254.02 - 255.18
Like every morning.
就像每个早晨一样。
255.18 - 258.80
It's just, it's just, it's just Father, Father, Father Patrick and I doing all the work.
其实就是,就是我和帕特里克神父在忙所有事情。
258.80 - 258.84
You know.
你知道的。
258.84 - 260.26
What are you doing in the office this morning?
你今天早上在办公室做什么?
260.26 - 261.78
You're never here this early in the morning.
你从没这么早来过。
261.78 - 262.28
Yeah.
是啊。
263.76 - 275.10
I really, uh, this is a really important space 'cause of the folks that, uh, come and meet in here are frequently not, um, uh, someone who I see on a day to day or even a week to week basis.
这个空间很重要,因为来这里见面的人,嗯,通常不是我每天甚至每周都能见到的。
275.10 - 284.56
Uh, someone who's, uh, uh, um, coming to us in a moment of crisis, who hasn't been to the church in a very long time, this would be the space where we meet.
有些人,嗯,是在危机时刻来找我们的,可能很久没来过教会了,这里就是我们见面的地方。
284.56 - 295.36
Uh, so I try to take special care for this to be organized and beautiful, um, because the way that the faith is being portrayed is, uh, is really important.
所以我特别注重保持这里整洁美观,因为信仰的呈现方式,嗯,非常重要。
295.36 - 299.56
That kind of first impressions is, uh, really important.
第一印象真的非常关键。
299.56 - 309.22
As well as around the office, there's, uh, different opportunities that I have when I'm with someone to be able to, uh, give an explanation that's kind of guided.
办公室里各处都摆放着,嗯,当我和人交谈时可以引导解释的物品。
309.22 - 321.62
So for instance, I find it helpful to have, uh, my family and friends here, so that when they come up and I'm talking about them, uh, there's a re- reference, uh, there and a guide there.
比如我觉得放些家人朋友的照片很有帮助,这样谈到他们时,嗯,就有具体的参照和引导。
321.62 - 336.30
Uh, some other images that, uh, come up frequently, for instance, um, is, uh, this image, uh, which a lot of people, I've been surprised have not ever heard the story of, uh, uh, Jesus washing, washing the disciples' feet.
还有些经常用到的画像,比如这幅,嗯,很多人居然没听过耶稣为门徒洗脚的故事,让我很惊讶。
336.30 - 343.60
It's a really important, uh, story, uh, and really shows that service and love, uh, that he has for us.
这是个非常重要的,嗯,故事,展现了祂对我们的服侍与爱。
343.60 - 346.60
So that's a, a great opportunity to tell that story.
所以这是讲述那个故事的好机会。
346.60 - 351.66
And then right behind you over there, I really love, um, uh, that image.
还有你身后那幅,我特别喜欢的画像。
351.66 - 363.56
Um, so that's the image of the, um, woman when she, uh, reaches out and wants to touch, uh, the tassel on Jesus' cloak and receives healing after having been, uh, sick for 12 years.
嗯,画的是那个患血漏十二年的妇人,伸手触摸耶稣衣裳繸子得到医治的场景。
363.56 - 379.18
A lot of people when they come in here, there's something that we've been carrying around for a really long time, so it's not just like an immediate crisis of something that just happened today, but it's just there's been something that's been, um, h- heavy or been really, uh, tough for a very long time.
很多人来这里时,都背负着长期的重担,不一定是今天刚发生的危机,而是,嗯,持续很久的沉重或艰难。
379.18 - 384.32
So that's also a, a helpful image there to be able to, um, to tell that story.
所以这幅画也能帮助讲述那个故事。
384.36 - 403.05
So, um, and those things, having those around makes it easier, easier pedagogy, you know, presenting, presenting things, so.A lot of times when I'm in the car and if there's, if there's no one with me, then I'm, uh, then I'm podcasting.
这些物品让教导变得更轻松,你知道的,能更直观地呈现真理。
403.07 - 408.71
Um, so, uh, gonna, um I've got several podcasts.
我独自开车时经常听播客。
408.71 - 413.53
You know, even our bishop has, uh, his own podcast, the Walk Humbly podcast.
嗯,订阅了好几个节目。
413.53 - 424.65
But, um, I also, uh, have ones of, uh, history, um, for, uh, exercise, like the science, uh, behind, uh, different workouts.
连我们主教都有个人播客《谦卑同行》。
424.65 - 432.27
Sometimes an audiobook, sometimes podcasts, but, um, I'm on a bit of a podcast kick.
还有些历史类、运动科学类的节目。
432.27 - 437.21
And we're headed right now to, uh, the courthouse.
有时听有声书,但最近特别沉迷播客。
437.29 - 444.89
This is, uh Something that happens in the day of a life of a priest is, uh, the thing that you've never done before.
现在我们要去法院。
444.91 - 452.43
Uh, so that's a frequent, um, that's a, that's a, a common occurrence is the thing that's incredibly uncommon.
这就是祭司生活中常有的事——面对从未经历过的状况。
452.43 - 463.21
And I've never done this before, so it's a, it's a family who's going to have a really, uh, tense day today, uh, at court.
嗯,看似罕见的情况其实很常见。
463.37 - 467.23
And they just want me to be present there.
我今天要陪伴一个家庭度过法庭上紧张的一天。
467.23 - 474.69
I brought my rosary, and I'll probably just be sitting there in silence praying the rosary with the family.
他们只需要我在场。
474.69 - 484.53
And, uh, some of the things that will probably need to be said will be really, uh, difficult to listen to, especially for the families.
我带了玫瑰念珠,可能会和家属一起静默祈祷。
484.53 - 487.67
But, uh, we'll, we'll, we'll be there together.
有些法庭陈述会很难入耳,尤其对家属而言。
487.67 - 492.07
That's, um So that's what we're, that's what we're off to.
但我们会共同面对。
494.03 - 504.37
Well, that took longer than, uh, expected, so I'm gonna be adjusting some of the things that I'm doing today and called some of the meetings that I had to move things around a little bit.
这比预期花了更长时间,所以我得调整今天的安排,重新协调几个会议。
504.37 - 506.97
It was a pretty, uh, intense time together.
那段共处的时光相当,嗯,沉重。
506.97 - 510.89
It wasn't just a long time, but, uh, it felt, uh, it felt even longer together.
不仅实际耗时久,而且,嗯,感觉上更加漫长。
510.89 - 516.81
So I was really happy that I was there, uh, with those, uh, with those families and continue to be with them.
但我很庆幸自己能陪伴那些家庭,并会继续与他们同在。
516.87 - 524.91
Now, we transition right from that to, uh, heading to go and be with our, our kindergarten students here at the school before, uh, they're dismissed for the day.
现在我们要直接赶去学校,在幼儿园放学前去见孩子们。
524.91 - 526.25
How are you all?
大家好吗?
526.43 - 527.33
Hey, good.
嘿,很好。
527.33 - 528.51
Good to see you guys.
见到你们真高兴。
528.51 - 529.21
Good, sir.
很好,神父。
529.21 - 532.69
Jesus has come to give us life.
耶稣来是要赐给我们生命。
533.07 - 534.63
What do you think about that?
你们觉得这是为什么?
535.05 - 536.81
Why do you think Jesus did that?
你们认为耶稣为什么这样做?
538.57 - 539.65
To make
为了——
539.65 - 540.21
What's that?
你说什么?
540.21 - 541.21
Make
为了——
541.21 - 543.65
To make us be with him.
为了让我们与祂同在。
544.37 - 545.55
What else?
还有呢?
545.93 - 547.97
Why would Jesus do something like that?
耶稣为什么会做这样的事?
550.11 - 550.71
He made the planets.
祂创造了行星。
550.71 - 552.23
And he made all of the planets.
祂创造了所有的行星。
552.23 - 553.19
Yeah.
是的。
553.95 - 554.43
God made the planets.
神创造了行星。
554.43 - 555.19
God made the planets.
神创造了行星。
555.19 - 559.85
I'm gonna be actually reading about planets later this afternoon and about God making them.
今天下午我正好要读关于行星的经文,讲神如何创造它们。
559.87 - 566.37
And may almighty God bless all of you, the Father, and the Son, and of the Holy Spirit.
愿全能的神——圣父、圣子、圣灵——赐福你们众人。
566.37 - 567.71
Amen.
阿们。
567.71 - 568.55
Amen.
阿们。
568.55 - 569.57
All right.
好的。
569.69 - 571.75
I'll see more of you guys later.
待会儿见。
572.15 - 573.37
All right.
好的。
574.13 - 580.93
I'm gonna go head, head and have lunch with a recent convert to the faith and good friend here at the parish.
我现在要去和堂区里一位新皈依的朋友共进午餐。
580.93 - 583.59
Uh, right now they're having dismissal here at the school.
嗯,现在学校正在放学。
583.59 - 587.51
So, the parking lot's full of all of the parents who've come in to pick everyone up.
停车场挤满了来接孩子的家长。
587.51 - 589.01
Hi, Jenny, speaking of converts.
嗨,珍妮,说到新皈依者——
590.55 - 591.99
From just this past Easter.
就是今年复活节刚受洗的。
591.99 - 593.27
Okay, good.
好的,很好。
593.49 - 594.69
Yeah, we'll head out.
我们出发吧。
612.07 - 613.07
That was great.
午餐很棒。
613.07 - 615.31
Just got lunch with a parishioner.
刚和一位教友吃完饭。
615.31 - 619.47
And it's been kind of a, a crazy morning this morning.
今早真是手忙脚乱。
619.47 - 620.29
Some things got delayed.
有些事耽搁了。
620.29 - 623.59
Typically, I like to pray my meditation earlier.
通常我喜欢早点做默想祈祷。
623.59 - 628.49
But, uh, now I'm gonna head off, uh, to pray a holy hour over at the church.
现在我要去教堂做圣时祈祷了。
650.23 - 652.45
So, just finished a holy hour.
刚完成圣时祈祷。
652.45 - 657.87
That's a really, uh, important part of the day, silence, meditation, meditating on the word of God.
这段静默、默想神话语的时光,嗯,是一天中非常重要的部分。
657.87 - 660.45
Just spending time and receiving from Him.
单纯地与神相处,领受祂的恩典。
660.45 - 669.99
There's a lot going on during the day so having that time where we're just together, the simplicity of it, silence of it, uh, is really important.
白天事务繁杂,这种简单静默的共处时光尤为珍贵。
669.99 - 675.33
Uh, I started making times of meditation when I was about, uh, 15.
我从15岁左右开始养成默想习惯。
675.33 - 683.13
And it was in that silence, especially in my first year of college I'd do this at the beginning of the day, um, before classes get started.
大学一年级时,我总在清晨上课前这样做。
683.13 - 688.65
And it, it really changes, uh, the whole, uh, the whole day in that communion with Him.
这种与神的交通,嗯,实实在在地改变了一整天的状态。
688.65 - 691.41
So, I'm gonna go for a, a quick trail run.
现在我要去小径跑个步。
691.41 - 697.79
Um, I'm actually in, um, some long distance training and today's a short day, uh, just 'cause yesterday was, uh, a long run.
其实我正在做长跑训练,今天是短程——因为昨天刚跑过长的。
697.79 - 700.57
So, today will actually be, uh, nice and quick.
所以今天会轻松些。
711.61 - 713.05
All right, almost done.
快跑完了。
713.11 - 713.91
Right.
对。
713.91 - 715.15
Here it is.
就是这条小径。
715.97 - 725.25
That's a fun trail 'cause it's pretty, uh, pretty high traffic so you end up seeing, inevitably, parishioners along the way.
这条路线很有趣,因为人流量大,总会遇见堂区教友。
725.25 - 730.37
When I first arrived here, no one knew who I was, and I didn't know who they were.
我刚来时没人认识我,我也不认识他们。
730.51 - 732.57
So, you didn't recognize each other.
彼此都认不出来。
732.57 - 734.43
And then I think I beat them, too.
后来我比他们先认出来——
734.43 - 739.57
I started recognizing people from the pews before they recognized me out of, uh, out of priest clothes.
我能从教堂长椅上认出他们,而他们认不出便装的我。
739.57 - 742.57
But now, now we all recognize each other.
不过现在我们都互相认识了。
743.91 - 745.07
God, come to my assistance.
神啊,求你快快临到我。
745.07 - 747.23
Lord, make haste to help me.
主啊,速来救助我。
747.23 - 750.95
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
愿荣耀归于圣父、圣子、圣灵。
750.99 - 755.17
As it was in the beginning, is now, and will be forever.
从起初到如今,直到永永远远。
755.17 - 755.95
Amen.
阿们。
755.95 - 757.09
So, how many?
那么,有几个人?
757.09 - 758.07
There six of us?
我们六个吗?
759.03 - 767.40
So, two more or five steps.There's the importance of eating dinner and then there's the importance of eating dinner together.
再走两步或五步就到了。吃饭很重要,但共进晚餐更重要。
767.50 - 771.68
We're all very hungry and we'll be very angry with each other if we don't eat.
我们都很饿,如果不吃饭肯定会互相发脾气。
771.72 - 774.18
So- So we're going to make sure we eat.
所以——所以必须确保大家吃上饭。
774.18 - 775.46
Particularly angry, particularly angry with me.
尤其是对我发脾气。
775.46 - 775.88
Yeah.
没错。
775.88 - 777.52
Because I'm the pastor and I get to eat.
因为我是牧师,我有饭吃。
777.52 - 777.90
Yeah.
是啊。
777.90 - 780.44
So we're gonna, we're gonna have some dinner together.
所以我们要一起用晚餐。
780.44 - 799.48
It's a good way for us to also catch up on, um, because you've seen them maybe throughout the day, but we just had a sit down for our calendar meeting which is a half hour, and then we had evening prayer together, and now we can have dinner together in one station, see how, see how everybody is doing.
这也是交流的好机会——虽然白天可能见过面,但刚才半小时的日程会议、晚祷之后,现在可以坐下来边吃边了解每个人的近况。
800.28 - 800.96
Amen.
阿们。
800.96 - 801.58
Amen.
阿们。
802.56 - 804.78
I don't really know what this game is.
其实我不太懂这个游戏。
804.78 - 806.88
They say it's called Scopa.
他们说叫『斯卡牌』。
807.26 - 818.02
Just have something that we can do together that, at the same time, we, we usually chat and catch up sort of about what, you know, what the day was like, um, if we're not too intent on beating the other person.
就是个能边玩边聊的活动,交流当天见闻——当然前提是我们没太专注于击败对方。
818.02 - 821.42
So but yeah, so it just depends.
所以具体看情况。
822.66 - 833.14
Heading into the classroom right now to go teach OCIA, so all of those who are inquiring and becoming members of the Catholic Church are going to be here this evening.
现在去教室教授《公教入门课程》,今晚所有慕道者都会来参加。
833.14 - 841.18
We teach a class every single week that walks them through the, the creed, the understanding of faith, and the living out Christ's teachings.
我们每周授课,带他们学习信经、信仰要理,并实践基督的教导。
841.18 - 845.94
And so tonight I'm going to be teaching them about how to read the New Testament.
今晚我要教他们如何阅读新约。
846.08 - 872.02
So my encouragement continuously for you is for you to be living the devotional life with us, so that's a daily life of prayer, that's mass on Sunday even though you can't receive the Eucharist, you're still there present with us in the offering of the sacrifice and in the worship, um, and in the, also the life of charity and our communal life of living together.
我持续鼓励你们与我们共度灵修生活:每日祈祷、主日参与弥撒(即使暂不能领圣餐),仍在祭献与敬拜中与我们同在,并在仁爱生活与团体共融中成长。
873.18 - 889.58
One of the things that I've been most surprised about since becoming a priest is that my life as a priest is far more similar to the dream that I had than I would have thought possible.
成为神父后最让我惊讶的是,现实生活与当年憧憬的圣召梦想竟如此相似。
890.24 - 906.04
There's a lot of things that happen throughout the day, but each in their own way actually is very life-giving and refreshing even.
每天事务繁多,但每件事都以独特方式滋养生命,甚至令人焕然一新。
906.36 - 918.82
I spend time with people who want to be close to Jesus, and there's nothing that's exhausting about the people that I spend time with.
我陪伴的都是渴慕亲近耶稣的人,从不会因他们感到疲乏。
919.40 - 940.76
At the beginning of today, I had certain things that I asked for, um, for today for Christ to, um, uh, use me for, and at this point, I've tried to give myself, um, to him, and it's a relationship of friendship, of love, and of trust.
今晨我向基督献上自己,求祂使用;此刻我已尽力交付——这是友谊、爱与信任的关系。
940.76 - 953.32
And so I really can rest and sleep and be, uh, at peace, um, easy just continuing to, uh, live this life with him day in, day out.
因此我能安然休息,日日与祂同行,活在平安中。
954.42 - 957.36
Lord, now you let your servant go in peace.
主啊,如今可照你的话,释放仆人安然去世。
957.36 - 959.34
Your word has been fulfilled.
因为我的眼睛已经看见你的救恩,
959.62 - 969.88
My own eyes have seen the salvation which you have prepared in the sight of every people, a light to reveal you to the nations and the glory of your people, Israel.
就是你在万民面前所预备的:是照亮外邦的光,又是你民以色列的荣耀。
970.30 - 977.80
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and will be forever.
愿荣耀归于圣父、圣子、圣灵,从起初到如今,直到永永远远。
977.80 - 978.36
Amen.
阿们。