Transcript

14.54 - 25.26
Our speaker this evening is the founder and director of Patristic Nectar Publications and the pastor of Saint Andrew Orthodox Church in Riverside, California.
今晚的讲员是教父甘露出版社的创始人兼总监,同时也是加州河滨市圣安德鲁正教会的牧师。
25.64 - 42.30
A native of Southern California, Father Josiah Trenham was ordained to the holy priesthood in 1993 and earned his PhD in theology from the University of Durham, England in 2004 with a dissertation on the teachings of Saint John Chrysostom.
约西亚·特伦汉姆神父是南加州本地人,于1993年被祝圣为祭司,2004年在英国杜伦大学获得神学博士学位,其论文研究圣金口约翰的教导。
42.72 - 58.66
Father Josiah has recorded countless reflections, interviews, podcasts, and videos for Patristic Nectar Publications and other outlets, and has published numerous books and articles on Eastern Christianity and the teachings of the church fathers.
特伦汉姆神父为教父甘露出版社及其他平台录制了无数反思、访谈、播客和视频,并出版了多部关于东方基督教及教父教导的书籍和文章。
58.66 - 62.90
He and his wife have been married for over 30 years and have 10 children.
他与妻子结婚超过30年,育有10个孩子。
62.90 - 66.90
Please welcome to the Institute of Catholic Culture, Father Josiah Trenham.
让我们欢迎公教文化研究所的约西亚·特伦汉姆神父。
66.90 - 68.14
Welcome, Father.
欢迎您,神父。
68.58 - 71.60
Thank you, Father Hessagias, and also you, Peter.
谢谢赫萨吉亚斯神父,还有你,彼得。
71.62 - 75.58
And brothers and sisters, I'm super happy to see you even on a computer.
弟兄姐妹们,即便隔着屏幕见到你们我也非常高兴。
77.12 - 79.22
Greetings to all of you.
问候大家。
79.22 - 80.62
Maybe we can pray, huh?
或许我们可以先祷告?
80.62 - 81.22
Please.
请。
81.22 - 84.78
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
奉父、子、圣灵之名。
85.36 - 102.68
Oh, Heavenly King, Comforter, the Spirit of Truth who are in all places and fill all things, treasure of good things, giver of life, come dwell in us, cleanse us from every stain, inspire our discussion, and save our souls, oh, good one.
哦,天上的君王,保惠师,真理的灵,你无处不在且充满万有,是美善的宝藏,生命的赐予者,求你来住在我们里面,洗净我们一切的污秽,启迪我们的讨论,拯救我们的灵魂,哦,至善者。
102.82 - 103.58
Amen.
阿们。
103.58 - 104.50
Amen.
阿们。
106.20 - 109.12
Father, the, uh, microphone is yours.
神父,呃,话筒交给您了。
109.70 - 111.66
Forgive me for drinking coffee, uh-
请原谅我在这个时间喝咖啡——
111.66 - 112.22
That's great.
没关系。
112.22 - 114.22
at this hour of the day.
一天中的这个时候。
114.56 - 117.08
Uh, I do it without shame.
呃,我喝得毫无愧色。
121.64 - 130.16
Well, our subject, as, as far as I know it, is marriage, monasticism, and martyrdom in the early church, yes?
那么,据我所知,我们的主题是早期教会中的婚姻、修道生活和殉道,对吗?
130.16 - 131.68
Yes, yes.
对,对。
131.68 - 138.12
Uh, there is hardly a, a subject that is, uh, more juicy to me than that.
呃,对我来说,几乎没有比这更引人入胜的主题了。
139.50 - 151.26
You know, when our Savior came to the Earth to save us and to redeem the world, he brought newness into fruition for the human race that had grown old.
要知道,当我们的救主来到世上拯救我们、救赎世界时,他为已经衰老的人类带来了崭新的生命。
152.08 - 183.64
We had been, for so many millennia, suffering from death, from enslavement to the devils and to our own sins, and even the greatest God lovers yearned for Christ to come and to break into what they knew as fallen reality and to take a, a TNT and just completely blow the whole thing to smithereens, which is exactly what our Savior did.
千百年来,我们一直饱受死亡之苦,被魔鬼和自身罪孽奴役,就连最虔诚爱神的人也渴望基督降临,打破他们眼中堕落的世界,像用炸药般将这一切彻底粉碎——这正是我们的救主所做的。
184.52 - 206.24
You know, in the classic icon of the resurrection that Father was mentioning earlier, the most reproduced icon of the resurrection is the icon of the resurrection from Chora in Constantinople, and it has the Lord Christ ra- ri- uh, raised from the dead with Adam and Eve being pulled out of their tombs.
正如神父刚才提到的经典复活圣像,君士坦丁堡科拉教堂的复活圣像是流传最广的版本,画面中复活的基督正将亚当和夏娃从坟墓中拉出。
206.24 - 214.00
But if you look closely also, underneath his feet are, are the doors of Hades, but they're flat.
但若细看,他脚下还踩着阴间的大门——只是门板已经坍塌。
214.00 - 218.58
They're smashed to pieces and they're flat because he kicked them in.
那些门板碎成片状平铺着,因为是被他踹开的。
219.50 - 228.32
And then you see in the blackness of Hades, uh, you see at the bottom a hideous man who is death.
在阴间的黑暗中,你还能看见底部有个狰狞的男人形象,那就是死亡本身。
228.46 - 231.76
He's per- death personified, and he's now in chains.
他是人格化的死亡,如今却被锁链束缚。
231.76 - 237.56
The man who was chaining the world is himself now in chains.
曾经禁锢世界的,如今自己成了阶下囚。
237.68 - 255.56
And then little pieces of locks, like, are scattered in the background of, uh, this in- uh, infernal regions because Jesus just did a number, an absolute number.
背景里还散落着锁具的碎片,遍布这地狱般的领域,因为耶稣彻底摧毁了这一切。
255.56 - 261.28
Death ate him, and then he ate death.
死亡吞噬了他,结果反被他吞噬。
261.48 - 268.60
Death thought it had in its grip a man, and found itself face to face with God.
死亡以为抓住了一个人,却发现自己直面着神。
270.06 - 287.38
That reality, the reality of Jesus' sacrifice, his plundering of Hell, and his destruction of death and his resurrection, this is the reality that has made all things new.
这个事实——耶稣的牺牲、他劫掠阴间、摧毁死亡并复活的事实——正是使万物更新的根源。
288.22 - 300.30
The life that we know as believers, the life that Jesus offers us is completely a new reality that flows from his saving acts.
我们作为信徒所认识的生命,耶稣赐给我们的生命,完全是从他救赎行动中涌流出来的新现实。
300.62 - 302.30
So this is the first thing that I want to say.
所以这是我要说的第一点。
302.30 - 314.08
This is why Saint Paul says in his second epistle to the Corinthians, Behold in Christ a new creation.
这就是为什么圣保罗在哥林多后书中说:『若有人在基督里,他就是新造的人』。
314.24 - 316.50
This is what has been accomplished.
这已成全的事。
316.94 - 353.60
And that newness, which has its root and its expression in the church, the church is simply God's rule on the Earth, the continuation of the incarnation, uh, on the Earth, that place where men who are in the grip of death can come to breathe, to live, to be joined to Christ himself and become a member of the family of God, to experience life, uh, resurrection life, to commune on the deified body and blood of Jesus and to participate of the life of the Kingdom of God now.
而这新生命植根并彰显在教会中——教会就是神在地上的统治,是道成肉身的延续,是那些被死亡禁锢之人得以呼吸、存活、与基督联合成为神家成员的地方,是经历复活生命、领受神化的基督圣体宝血、预尝神国生命的地方。
354.54 - 358.66
This is all the fruit of Jesus' saving deeds.
这一切都是耶稣救赎之工的果实。
358.66 - 364.75
And even the noble way of life in the Old Testament, noble marriage of the righteous .
就连旧约中义人崇高的婚姻生活方式——
364.75 - 377.42
and family life went through a radical, catastrophic, uh, redefinition, uh, as a result of Jesus' saving deeds.
因着耶稣的救赎作为,婚姻与家庭生活经历了彻底而颠覆性的重新定义。
377.88 - 389.66
Of course, our Savior shows this, demonstrates this by working his first public miracle at the wedding feast of Cana in Galilee.
当然,我们的救主通过在迦拿婚宴行第一个公开神迹,显明了这一点。
390.36 - 425.65
There, uh, he, by his very presence, showed the lawfulness and the dignity and, uh, of marriage and that marriage would continue, but he also showed, besides the fact that marriage is holy and from God, and something that he himself would celebrate and did celebrate, he also showed by his presence what marriage would become in the new covenant, what actually would take place to marriage as it was known by the righteous in the old covenant, how it would be radically transformed by his presence.
他亲自到场,既表明了婚姻的合法性与尊严,显明婚姻制度将继续存在;同时也启示我们:婚姻不仅是神所设立的神圣之事——他自己也曾参与并庆贺——更通过临在婚宴表明,旧约中义人所知的婚姻,在新约中将因他的临在发生根本转变。
425.65 - 455.07
He demonstrated this by performing his first public miracle, by demonstrating that a husband and a wife and Christ was intended to be transformative, to become a place of miracles, and he also demonstrated it particularly by changing the common stuff of life, water, natural marriage, into the finest of wines.
他通过首个公开神迹显明:夫妻关系中若有基督同在,就能成为神迹发生之地;更特别的是,他将生活中寻常之物——清水(象征天然婚姻)——变为上等美酒,以此作为印证。
456.15 - 470.94
The way that he did this miracle confused even the, the guest master, even the man who was in charge of the feast, who said that usually people served their best wine at the beginning and then after people have had a few drinks, they can get away with watering it down and s- serving the cheap stuff.
他行这神迹的方式连宴席总管都感到困惑,这人说人们通常先上好酒,等客人喝多了才上次酒蒙混过关。
471.24 - 474.77
He said, But you have saved the best wine until now.
他却说:『你倒把好酒留到如今』。
474.77 - 477.92
And that is a- a covenantal commentary.
这正是一种约的诠释。
477.92 - 480.95
He has saved the best for his coming.
他将最好的留到自己降临之时。
481.15 - 492.51
Now that Christ has come, uh, marriage and love has been, have been raised to a whole new level.
如今基督既已来临,婚姻与爱情都被提升到全新境界。
492.51 - 511.30
And, you know, in ou- in, in our tradition it sa- it said that the, the couple were Simon the Zealot and his wife, and that the presence of Christ in their life turned their marriage from an earthly focus into, uh, a missionary focus.
在我们的传统中记载,这对新婚夫妇是奋锐党的西门和他的妻子,而基督的临在使他们的婚姻从世俗关注转向了宣教使命。
511.30 - 515.55
They ended up becoming apostolic missionaries in the world.
他们最终成为行走世间的使徒宣教士。
516.03 - 530.84
And let me speak a little bit about that con- that conceptual transformation from what someone could expect in the Old Testament for marriage to what someone would expect in the church age, uh, after Christ had worked his wonders.
请容我稍作阐述:从旧约时代人们对婚姻的期待,到基督行完奇事后的教会时代,这种观念发生了怎样的转变。
531.58 - 547.24
You know, if, if you read, for instance, fr- in the love, Moses, you could look in the 26th and the 27th chapter of the Book of Leviticus, the third book of Moses, or you could look in, uh, the 28th chapter of Deuteronomy, for instance.
比如你若阅读摩西五经,可以查看利未记(摩西第三卷书)26-27章,或是申命记28章——
547.24 - 551.79
You would see there the promises that God made to his people if they were faithful to him.
你会看见神对子民守约时的应许。
552.29 - 564.98
If they loved him and they bound themselves to him, God made all sorts of promises, marvelous promises, uh, that inspired the people of God in the Old Testament.
若他们爱神并委身于神,神就赐下各样奇妙的应许——这些应许曾激励旧约时代的子民。
566.13 - 588.25
He made promises about long life, about fruitfulness, that they would have lots of children, that the children would be healthy, that their fields would bring forth, uh, beautiful crops and be free of devastation, that they would have political peace, victory over their enemies, protection from war.
神应许他们长寿、多子多福、儿女康健、田地丰收免遭灾荒、国泰民安战胜仇敌。
589.79 - 593.32
Those are all nice things, but notice the commonality between them.
这些都是美好的福分,但请注意它们的共同点——
593.39 - 599.17
The promises were promises of the earth, very earthly.
这些全是属地的应许,非常世俗化。
601.01 - 607.62
Promises that we would all be happy with, I think, but promises that are beneath the Christian.
虽是人人都向往的福分,却已配不上基督徒的位分。
608.27 - 611.70
The shock is that Jesus did not teach that way.
令人震惊的是,耶稣的教导截然不同。
611.96 - 622.08
He shared the theme with Moses of motivating the people of God by promises, but the actual promises themselves, radically different.
他与摩西同样用应许激励神的子民,但应许的内容却有天壤之别。
622.96 - 625.88
Now, Jesus didn't promise long life.
耶稣没有应许长寿,
626.39 - 632.70
He promised eternal life and probably an early death by martyrdom.
他应许的是永生——且很可能要藉着早逝殉道来得着。
634.91 - 639.60
He didn't promise that everything is gonna go well.
他从未保证万事顺遂,
639.65 - 641.25
He promised just the opposite.
他应许的恰恰相反。
641.25 - 644.13
He motivated people with eternal promises.
他用永恒的应许激励人。
644.77 - 660.22
He, he promised paradise, he promised heaven, an inheritance of the Kingdom of God, and he promised hell for those who would betray his father and would not keep his words.
他应许乐园、应许天国、应许神国的产业,也应许背弃天父之人将坠入地狱。
660.74 - 679.41
That emphasis upon the great escholo- eschatological end of a, of a transformative vision that wasn't focused upon the earth, this is the core of the movement from the ethics of the Old Testament to the ethics of the New Testament, and it had a deep impact upon how marriage was worked out.
这种聚焦终极结局的转化性异象——而非属地之事——正是伦理观从旧约转向新约的核心,也深刻影响了婚姻的实践方式。
679.41 - 685.34
That same movement from earth to heaven expresses itself in the ambition of marriage.
从属地到属天的转变,同样体现在婚姻的追求上。
686.15 - 688.32
Marriage remains something on the earth.
婚姻仍属于地上的制度,
689.32 - 691.12
We still live together.
我们依然同居共处,
691.12 - 703.17
We still have a home, a, a certain essentiality of possessions, but the ambition of those who are married becomes a heavenly one, right?
仍有家室和基本财物,但婚姻中的追求却转向了天上,不是吗?
703.17 - 707.41
Jesus addresses this right smack in the middle of, uh, his most famous sermon, The Sermon on the Mount.
耶稣在《登山宝训》——他最著名的讲道中段——直指这点:
707.41 - 714.12
Seek first the Kingdom of God and his righteousness and everything on the earth will follow.
「你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了」。
714.43 - 720.50
Put your focus there and not here, and the here will take care of itself.
专注天上,属地之事自会各得其所——
720.51 - 741.97
And how that has worked itself out in Christian marriage, how that has produced saints in the state of marriage, um, is a radically new thing.One of the expressions of this newness in marriage is that a certain way of being in the Old Testament is now beneath us.
这种观念如何在基督教婚姻中实践,如何在婚姻状态中造就圣徒,实在是焕然一新的事。这种新意的一个体现是:旧约时代的某些生活方式,如今已不配我们的身份。
743.65 - 751.87
There were thir- certain permissions that God gave, uh, to His old covenant people, for instance, divorce.
神曾赐予旧约子民某些许可——比如离婚。
753.57 - 763.81
Jesus addressed the, this subject of divorce and He said, The reason that God allowed it is because the hearts of the people were so hard, God granted them divorce.
耶稣论及离婚时说:「神允许这事,是因为人心刚硬」,
763.81 - 766.31
But He said, With you, it's not that way.
但祂宣告:「在你们中间不可这样」。
766.31 - 768.29
Those days are over.
那个时代已经终结。
768.29 - 776.61
This is why we don't talk in the Church, n- you'll never find a Holy Father talking about so-called Judeo-Christian ethics.
所以教会从不谈论什么『犹太-基督教伦理』——你绝不会看见教父们用这种说法。
776.93 - 783.49
There is no such thing as Judeo-Chri- there are Jewish ethics and there are Christian ethics.
根本不存在这种伦理:只有犹太伦理与基督教伦理。
783.49 - 797.21
If you mean Judeo-Christian ethics, what you mean is that, uh, in a, in a correct way, I guess you could use it in a correct way if you mean the progression from the old covenant to the new covenant, not as though we share a common ethics with the Jews.
若要用『犹太-基督教伦理』这个表述,除非是指从旧约到新约的演进——绝非表示我们与犹太人共享同一套伦理体系。
797.21 - 798.29
We don't.
我们并不共享。
799.07 - 804.13
Uh, Paul calls that way of life, the Jewish way of life, a child's life, child's play.
保罗称犹太人的生活方式是『孩童的把戏』,
805.07 - 806.37
Uh, it's not the Christian way.
那绝非基督徒的道路。
806.37 - 808.75
Christian, uh, the way of life is much, much higher from that.
基督徒的生活之道远比那崇高。
808.75 - 816.35
Matter of fact, Jesus said with regards to the righteousness of the scribes and the Pharisees, He said, If you don't surpass that, you're never getting in.
事实上,耶稣论及文士和法利赛人的义时说:「你们的义若不胜于他们,断不能进天国」。
816.35 - 818.49
It's never happening.
绝无可能。
818.53 - 823.93
So the best of the old is beneath the worst of the new.
因此,旧约中最美好的,尚不及新约中最微末的。
825.93 - 845.13
So here, this is an example of the, uh, of the radical Christianization of, of marriage, how marriage moved and became a servant for the supremacy of Christ in our lives, a servant of the Kingdom of God and heavenly ambitions.
由此可见婚姻如何被彻底基督教化——它如何转变为服事基督在我们生命中的至高地位,成为神国与天国志向的仆人。
845.59 - 861.03
Now, something else that took place when Jesus conquered death, and, and never lose, dear ones, never lose your awe at what Jesus did to conquer death.
此外,当耶稣战胜死亡时(亲爱的弟兄姊妹们,永远不要对基督战胜死亡的壮举失去敬畏)——
861.03 - 866.09
It's very hard for us to get into the mentality of all human beings before the resurrection.
我们实在难以体会复活前全人类的心态。
866.33 - 889.67
We who have lived for 2,000 years, our families who have been Christians for so long, for us, living on this side of the resurrection makes it very, very difficult for us to have a sense of the despair of the, of the dark cloud that hovered even over the minds of the righteous in the Old Testament when no one, literally no one had ever conquered death.
我们这些活在复活后两千年、世代为基督徒的人,很难理解旧约时代义人笼罩在死亡阴影下的绝望——那时确实无人曾战胜过死亡。
890.07 - 902.77
Only two had been spared it, Enoch and Elias, the great prophets, they had been spared it, but they didn't defeat it.
仅有以诺和以利亚两位大先知被接去未经历死亡,但他们并未击败死亡。
903.63 - 906.23
Matter of fact, the Church has never even known where they are.
事实上,教会至今不知他们身在何处,
906.57 - 911.79
We have no idea where they are, except that they're with God somehow.
只知他们以某种方式与神同在。
912.61 - 921.07
Some fathers even think that they're the, they're the two witnesses promised to return in the apocalypse and that then they will be slain by the Antichrist and then participate in Christ's resurrection.
有些教父认为他们就是《启示录》预言的两位见证人,将来会被敌基督杀害,最终参与基督的复活。
921.07 - 925.59
I don't think that's a teaching, so to speak, of the Church, but it's a, it's an opinion.
这虽不能算教会的正式教义,但确是一种观点。
925.81 - 928.63
Sounds like a pretty interesting one, actually.
说实话,这观点还挺有意思。
929.85 - 935.69
But no one had ever gotten into the ring with death and won.
但在基督之前,确实无人曾与死亡搏斗并得胜。
936.67 - 953.61
Every single person before Christ, even the greats, patriarch Abraham, Moses, uh, they had all gotten into the ring with death, no matter how righteous they were, no matter how much they loved God, and they were all slain, KO'd.
基督之前的每一个人——包括伟大的先祖亚伯拉罕、摩西——无论他们多么公义、多么爱神,当他们与死亡交锋时,都败下阵来。
954.05 - 968.83
Death was absolutely the uncontested champion, never before defeated, until our master, the vanquisher of death, the conqueror of every sorrow of ours, our Lord Jesus Christ actually got in the ring.
死亡曾是绝对的无敌冠军,直到我们的主——死亡的征服者、一切忧患的战胜者——主耶稣基督亲自上场。
968.83 - 977.73
And then, the most overconfident, death, was absolutely defeated.
于是,那个最狂妄的死亡被彻底击败了。
977.73 - 979.69
Death died.
死亡死了。
980.77 - 985.25
Christ strangled it out, choked it out, literally KO'd death.
基督扼住它的咽喉,实实在在地击倒了死亡。
985.75 - 992.27
The catastrophic change that that provoked cannot be underestimated.
这场胜利引发的剧变怎么高估都不为过。
992.33 - 997.45
We have to get into the mentality of those who lived prior to death.
我们必须理解生活在死亡被战胜之前的人们的心理。
998.67 - 1002.59
Death held dominion over mankind.
死亡曾统治着人类。
1002.59 - 1015.57
Saint Paul says in Hebrews 2 that death was the great weapon in the arsenal of Satan, who kept people in the fear of death, kept them in the terror of what was coming.
圣保罗在希伯来书2章说,死亡是撒但军械库中最强大的武器,使人活在死亡的恐惧中,战兢于将来的结局。
1016.89 - 1035.47
Once it was gone, once it became a nothing for us, once we learned to, peh, literally spit on it like those who are preparing for baptism do when they are facing the west and they renounce Satan and spit in his face, that kind of Christian confidence caused paradise to erupt on the Earth.
但当死亡被废去,当我们学会像准备受洗者那样——面朝西方弃绝撒但,向牠脸上吐唾沫——对死亡嗤之以鼻时,这种基督徒的自信使乐园在地上迸发。
1035.75 - 1041.29
It didn't just take marriage and unshackle it from its earthly reality.
基督不仅解开了婚姻与今世现实的枷锁,
1041.29 - 1048.45
It did that such that we, we touch the things of this earth lightly, uh, in, in the marriage estate.
更使我们能在婚姻中轻看属地的事物,
1048.45 - 1058.09
We do what Saint Paul says in 1 Corinthians 7 when he says, Look, I wish everyone was as I myself am, a consecrated celibate.
正如圣保罗在哥林多前书7章所说:「我愿意众人像我一样守独身」。
1058.31 - 1066.39
Nevertheless, every person has his or her own gift from God, one in this manner, another in that.
然而各人都有神所赐的恩赐,一个是这样,一个是那样。
1067.65 - 1078.23
And he said, he gives counsel then for how to contract marriages, how to live in marriages, how to maintain sexual chastity in marriage, how to govern ourselves correctly.
接着他给出建议:如何缔结婚姻、如何在婚姻中生活、如何保持婚姻中的贞洁、如何正确地约束自己。
1078.23 - 1095.19
And then he says, I want those who are married to be as though they were not, to make full use of the world, to live in the world, but to not make full, take full possession of the world, not to make full use of the world.
他又说:『我愿已婚的人要像没有结婚的人那样』——既要善用世界,活在世界中,却不要完全占有世界,不要尽情享用世界。
1095.19 - 1099.84
This is an incredible test, text that has inspired the Christian way.
这段震撼人心的经文塑造了基督徒的生活方式。
1099.84 - 1102.76
How do we live in the world and not be dominated by earthly things?
我们如何活在世间却不被属地事物辖制?
1102.76 - 1108.36
We keep our hearts and our minds set on the things above, where Christ is.
就是让我们的心志专注于天上的事,那里有基督。
1108.98 - 1128.38
We define our marriage in calculation to the relationship to the Kingdom of God, its growth in our life, and we use the things of this life, of this world, that are necessary and are constituent parts of marriage like, um, sexuality, lovemaking, a home, possessions.
我们要根据婚姻与神国的关系来定义婚姻——看它如何在生命中促进神国成长。我们使用今世生活中婚姻的必要组成部分,如性关系、夫妻之爱、家庭、财产等,
1128.38 - 1138.68
All of those things, we engage and hold them in a way that's justified by the love of God and by their use, by their use.
但要以符合神爱的方式对待这些事物,按正当用途使用它们。
1139.28 - 1151.95
So for instance, Saint John Chrysostom says, How should a married couple relate to their family home?
比如圣金口约翰说:『夫妻该如何看待自己的家?
1151.95 - 1159.80
How can they actually own things, uh, and not be defined by them, not be shackled to the Earth by them?
他们如何能拥有财产,却不被财产定义,不被其束缚在地上?
1159.80 - 1166.84
And he said, Home real estate, architecture is justified by its use.
他说:『房屋地产的价值在于其用途。
1166.84 - 1176.62
He said, A family should have a home that fits their needs like a good shoe fits your foot.
一个家庭应该拥有适合自己需要的房子,就像合脚的鞋子。
1177.52 - 1189.15
It shouldn't be too big such that when you're walking, the toe keeps getting under and tripping you, nor should it be s- too small that in the process of walking, you're in pain and so you don't wanna walk.
不能太大,免得走路时总被绊倒;也不能太小,导致行走时疼痛而不愿迈步。
1189.15 - 1190.56
He said, It should fit you.
他说:『房子要合宜。
1190.56 - 1191.88
It should fit you.
要恰到好处。
1191.99 - 1204.76
And so, when you have children, you, you, if, if God blesses you to have a home that accommodates them so that you can raise them comfortably and they're not, you know, six people in a room.
所以当你们有了孩子,若神赐给你们一个能舒适养育子女的家,而不是六个人挤在一个房间——
1204.99 - 1210.63
There's been plenty of beautiful families that have lived that way over the centuries, no doubt, and God bless them for their piety.
当然,几个世纪以来有许多美好的家庭过着那样的生活,愿神祝福他们的敬虔。
1210.63 - 1220.86
But the idea is, uh, the things of this Earth, we justify our use of them, uh, and our possession of them by a proper use.
但关键在于,我们对今世事物的拥有和使用,必须建立在正当用途的基础上。
1220.86 - 1242.10
And he said also one of the ways to have, to be related to your family home and still have a Christian disposition on what's, on the Kingdom of God is he said, Take one room, if you have it, and write a little plaque, Jesus' Room, and put it above the entrance door, and then use that room for charity all the time.
他还说,要在持守天国心志的同时处理好家庭住宅的关系,可以这样做:『如果条件允许,选一个房间,挂上「耶稣之屋」的小牌子,专门用来行善。
1242.17 - 1243.78
Host people in your house.
要常常接待客旅。
1243.78 - 1245.78
Bring them over for hospitality.
热情款待他人。
1245.78 - 1250.49
Bring the, your priest to your house, traveling people who are believers who are going through, monks and nuns.
邀请你们的祭司到家中,接待路过的信徒、修士修女。
1250.49 - 1252.86
He said, Sanctify the floor of your kitchen.
他说:『要圣化你家厨房的地板。
1253.69 - 1256.32
This is the, uh, the counsel of the fathers.
这都是教父们的智慧劝诫。
1256.32 - 1260.26
He says, And keep a little box, a little ciborium, a little, uh, alms box.
他说:『准备一个小盒子,一个施舍箱——
1260.26 - 1264.23
He goes, uh, In, in your prayer corner, wherever you set up a place to pray in your house.
放在你家里的祷告角落,无论你把祷告区设在哪里。
1264.23 - 1270.23
He goes, And always put money in there that you're gonna share with the poor before you pray, and God will sanctify your home, your whole home.
每次祷告前都往里面放钱用来周济穷人,神就会圣化你的整个家。
1270.23 - 1290.30
He says, Keep a little, uh, image of Christ by your door, and when you walk out of your house, kiss it and renew your baptismal vows when you go out of the house and say out loud as you go out into public, 'I renounce thee Satan, and all your works, and all your service, and all your pride, and I serve thee.
他建议:『在门边放一尊小小的基督像,出门时亲吻它,重宣洗礼誓言,并大声宣告:「撒但啊,我弃绝你和你一切作为,你一切的事奉和骄傲,我要事奉基督——我忠于你,我的主。」
1290.30 - 1299.15
I'm loyal to thee, oh Christ.' He goes, This is the way to move from your family home into the world to serve.
他说这是从家庭进入世界服事的正确方式。
1299.88 - 1310.49
He has so much beautiful counsel, uh, on how to Christianize marriage and the family home.
他给出了许多关于如何将婚姻和家庭基督化的美好建议。
1310.76 - 1312.10
Super beautiful.
非常美妙。
1312.89 - 1318.67
He talks a lot about the enthronement of scripture in the home, the conversations.
他还大量谈到在家中尊崇圣经的地位,以及家庭谈话的属灵意义。
1318.67 - 1323.17
He gives us a lot of, a lot of advice on the kind of conversations to nourish.
他给了我们许多关于如何培养家庭谈话的建议。
1323.17 - 1326.21
He assumed families were always talking to each other.
他认为家庭成员之间应该经常交流。
1326.30 - 1327.67
That needs to be said, I should say.
这一点必须强调。
1327.67 - 1346.10
In these days with these, uh, these crazy things that are always stealing our, our face-to-face interaction, he said, When, when fathers come home from the Sunday service, he s- he said, they should think about what they heard, the readings, the hymns, the sermon.
在这个各种疯狂事物不断侵蚀我们面对面交流的时代,他说:『当主日崇拜结束后,父亲们回家路上应该思考所听到的经文、诗歌和讲道内容。
1346.10 - 1352.34
He goes, And they should twist it like a fine, like imagine that they had a flower that they picked from the, from the garden and, and they're walking home.
他形容说:『要像把玩一朵从花园采摘的鲜花那样反复琢磨——
1352.34 - 1357.69
He goes, Twist it and look at it from different angles so then you can go home and talk to your family about it.
转动它,从不同角度观察,这样你就能回家与家人分享感悟。
1358.60 - 1360.43
Tell them, summarize to your children.
要告诉孩子们,为他们总结要点。
1360.43 - 1365.89
Make sure they understood the word of God at, at the, at the Holy Mass.
确保他们在弥撒中真正理解了神的道。
1367.34 - 1368.95
It's a beautiful word.
这是何等美好的话语。
1370.49 - 1372.60
So marriage is Christianized.
婚姻就这样被基督化了。
1374.12 - 1381.43
Monasticism reappears on the Earth as a fruit of the resurrection.
修道生活作为复活的果实重现人间。
1381.97 - 1403.95
The fathers teach that virginity collapsed with the fall, that the state of Adam and Eve in paradise, which was one of a perpetual gazing upon God, one in which they were living in the inspiration of the Holy Spirit and in the, in the grace of God and in a face-to-face communion with God which was their greatest honor.
教父们教导说,童贞状态随着人类堕落而消失——亚当夏娃在乐园时始终仰望神,活在圣灵感动中,在神恩典里与神面对面相交,这才是他们最大的荣耀。
1403.95 - 1405.93
That was absolutely destroyed.
这种状态被彻底摧毁了。
1406.97 - 1422.56
And with it, la- with the disappearance of paradisal life and the expulsion of Adam and Eve from paradise, so went the life of complete consecration, so went the life of, uh, unsullied virginity.
随着乐园生活的消失和亚当夏娃被逐出伊甸园,完全奉献的生活——那纯洁无瑕的童贞状态也随之消逝。
1422.56 - 1428.39
And it didn't appear again except in, in a few lives of the prophets.
直到先知时代才零星重现,
1429.12 - 1434.13
Um, people like the Prophet Daniel, who lived this way.
比如但以理等先知曾这样生活。
1437.12 - 1464.52
That, those, those prophets like John the F- Baptist, John the Forerunner, these, they were preparing the world for the explosion of virginity which took place, uh, in Christ's life, in his mother's life, and after the resurrection throughout the church, so much so that in the first three centuries of the church the numbers of Christians who became, who were baptized and then took up the life of virginity just exponentially increased.
施洗约翰等先知预备了世界,直到基督和他母亲的生平中童贞生活如火山爆发,复活后更在教会遍地开花——最初三世纪里,受洗后选择守贞的基督徒人数呈指数级增长。
1464.52 - 1469.56
So much so, uh, that the a- the apostles were planting it all over the place.
使徒们到处建立这样的团体,
1469.56 - 1479.88
I mean, the life of Saint Thecla is a good example, uh, Saint Paul's spiritual daughter and the protomartyr of women, just like Saint Stephen is the protomartyr of men.
圣特克拉就是典型例子,这位保罗属灵的女儿是首位女殉道者,正如圣司提反是首位男殉道者。
1481.54 - 1484.88
Virginity and the life of complete consecration grew radically.
童贞与完全奉献的生活呈爆发式增长。
1484.88 - 1488.40
Women couldn't form convents in the early centuries.
早期世纪时女性无法建立修道院。
1488.40 - 1491.74
It wasn't appropriate for women to live outside of their father's home.
当时文化不允许女性离开父家独居。
1491.74 - 1498.28
The cultures didn't sustain it, so they but many, many women lived as monastics in their family homes.
但仍有无数女性在家族中过着修道生活。
1500.10 - 1503.04
Men immediately began following the apostolic ways.
男性则立即开始效法使徒的生活方式。
1503.04 - 1507.52
The apostles, most of the apostles lived this way and, and modeled it for us.
大多数使徒都以这种方式生活,为我们树立了榜样。
1508.42 - 1527.88
And by the time of Saint Anthony, who was the first to kind of organize monasticism in the desert, by the time that Saint Anthony was an old man, he died in 356, it's estimated that half, half of the Christian population lived in the deserts.
到圣安东尼的时代——他是首位在沙漠中组织修道生活的人——当这位356年去世的圣者步入老年时,据估计已有半数基督徒生活在沙漠中。
1528.12 - 1530.10
This was Saint Athanasius the Great.
这是大圣亚他拿修记载的。
1530.10 - 1531.40
Can you imagine?
你能想象这种盛况吗?
1531.60 - 1534.06
For us, I mean, most of you are Catholic.
对我们来说——在座各位大多是公教徒——
1534.06 - 1541.98
If you just go back to, let's say, 1950, which was kind of the apogee of Catholic influence.
如果回溯到1950年代,那时可以说是公教会影响力的巅峰时期。
1541.98 - 1551.46
I mean, Catholicism was winning America, and the number of monks and nuns, off the chart.
当时公教会正在赢得整个美国,修士修女的数量更是突破天际。
1551.46 - 1554.20
I think 95,000, something like that.
我记得有九万五千人左右。
1554.20 - 1556.86
I mean, just unbelievable numbers.
这数字简直难以置信。
1557.88 - 1561.36
Archbishop Fulton Sheen's catechizing 10,000 people a year.
富尔顿·希恩总主教每年为上万民众施行教理讲授。
1561.36 - 1565.10
I mean, that's what was happening.
这就是当时的盛况。
1565.34 - 1566.74
Imagine that.
想象一下。
1567.12 - 1570.90
That was nothing compared to the fourth century.
但与四世纪相比根本不值一提。
1573.00 - 1587.16
If Saint Athanasius is right, and reasonably half of the Christians, half of the empire had become Christian, 30 million of the 60 million by around 350, and of that, half he's saying were, had already retreated to the desert.
如果圣亚他拿修的说法可信——当时六千万人口的帝国约有三千万基督徒(公元350年左右),而其中半数已退居沙漠——
1587.16 - 1587.94
Can you imagine?
你能想象这种规模吗?
1587.94 - 1591.12
No one had to justify becoming a monk or a nun.
那时根本不需要解释为何要当修士或修女。
1592.86 - 1600.56
Today, today families sometimes have problems if one of the daughters or one of the sons wants to become a monk or a nun.
如今,如果有子女想成为修士或修女,有些家庭甚至会闹矛盾。
1601.68 - 1608.30
And we priests, we have to like calm it, like calm it down , encourage the parents.
我们这些神父还得去安抚,劝慰那些父母。
1608.32 - 1610.10
Uh, then?
呃,那时候呢?
1611.48 - 1612.46
No discussion.
根本无需讨论。
1612.46 - 1614.80
You know what was being discussed in the first three centuries?
知道最初三个世纪教会讨论什么吗?
1614.80 - 1616.82
You know what was a threat to the church?
知道当时教会的危机是什么吗?
1617.54 - 1621.16
Many who were saying that marriage has no place for Christians.
很多人声称婚姻与基督徒无缘。
1622.08 - 1624.36
Today, we have to justify monasticism.
如今我们却要为修道生活辩护。
1624.36 - 1628.00
In the early centuries, the fathers had to justify marriage.
在早期教会,教父们反而要为婚姻辩护。
1628.40 - 1648.84
There were so many zealous ascetics seeking the Kingdom of God that the temptation for some of them who had, uh, a, an inappropriate, uh, excessive concept of escholo- eschological reality, they thought marriage had been done away, that somehow marriage was exclusively an Old Testament reality.
当时有太多热忱的禁欲者追求神的国,其中有些人怀着不恰当、过激的末世观念,认为婚姻制度已被废除,觉得婚姻只是旧约时代的产物。
1648.84 - 1665.24
In the Orthodox wedding service, the priest says, May He At the end when he makes his dismissal, the priest says, May He who by His presence at the wedding feast in Cana of Galilee declared marriage to be an honorable estate, Christ our true God.
在东正教婚礼仪式结束时,祭司会宣告:『愿那位在加利利迦拿婚宴上以临在宣告婚姻为尊贵之礼的——我们真实的基督神——』
1665.24 - 1665.64
We say that.
我们至今仍这样宣告。
1665.64 - 1666.34
You know why we say that?
知道为何要这样宣告吗?
1666.34 - 1672.68
We say that be- to answer people who thought monasticism was the only way, the only authentic way for Christians.
就是为了回应那些认为修道生活才是基督徒唯一正道的人。
1672.74 - 1676.34
Now, the church considers that opinion heresy.
如今教会已将此观点定为异端。
1677.50 - 1691.46
Saint John Chrysostom, in a treatise that he wrote called On Virginity, makes a, a, the classic argument from the fathers saying, As soon as you say that, as soon as you say that marriage doesn't exist, then you don't honor monasticism.
圣金口约翰在《论童贞》的论文中提出教父们的经典论证:一旦否定婚姻的正当性,就等于贬低了修道生活。
1691.46 - 1693.72
You actually insult monasticism.
这实际上是对修道生活的侮辱。
1693.72 - 1703.32
Because monasticism's become, becomes, if, if marriage is illegitimate, monasticism is not a free offering of love above the law, above what's required.
因为若婚姻不合法,修道生活就不再是超越律法、超越基本要求的爱的自愿奉献。
1703.32 - 1705.14
It becomes required.
修道反而成了强制要求。
1705.14 - 1725.14
It becomes the only way that is acceptable in Christianity, so you're not doing any You're, you're actually taking away the reward of our monks and nuns who, though they could have married, chose out of, as a love gift to Christ to offer, uh, that devotion to Him and to give up the happiness of, uh, earthly Christian family life.
这变成了基督教唯一认可的道路,如此你反而剥夺了修士修女们的奖赏——他们本可选择婚姻,却出于对基督的爱自愿奉献,放弃了今世基督徒家庭生活的幸福。
1725.94 - 1729.56
But the pendulum has definitely swung.
但如今钟摆显然已摆向另一端。
1729.94 - 1731.24
The pendulum has definitely swung.
钟摆显然已完全摆向另一端。
1731.24 - 1739.06
But I want you to see, uh, just how normative and what a signpost monasticism is.
但我想让你们明白修道生活何其重要,它是多么关键的标杆。
1739.52 - 1742.74
Monasticism is of the essence of the church.
修道生活是教会本质的体现。
1743.04 - 1747.66
It is brought into existence by the conquering of the devil and of death.
它因战胜魔鬼与死亡而存在。
1748.38 - 1776.64
The fathers teach that the, the springtime of chastity has come again, and it's a witness to the, uh, the dic- man being dignified and being raised to a certain level such that now even, even the dividing line between the monastic estate and the Christian marriage is very thin, such that there's a, a natural symbiosis between the two states.
教父们教导说,贞洁的春天已再度来临,这见证着人类尊严的提升——如今修道生活与基督化婚姻的界限已变得很模糊,二者形成天然的共生关系。
1776.66 - 1779.96
Without marriage, there would be no monks or nuns.
没有婚姻,就不会有修士修女。
1780.68 - 1793.22
Marriage is the, is the fruitful field of the divine husbandman, Clement of Alexandria says, and the children are, are the fruits of that field, of the seeds sown in the maternal field.
亚历山大的革利免说,婚姻是神圣园丁的沃土,子女就是这片土地结出的果实,是撒在母性土壤中的种子。
1794.20 - 1798.90
And it's from that harvest that mo- monasteries exist.
修道院正是从这收获中诞生的。
1798.90 - 1811.20
And then monasteries, monks and nuns retreat from the world, not because they despise the world but in order to root themselves in God and then join God's embrace of the world.
而修士修女们退隐今世,并非厌弃世界,乃是为扎根于神,进而参与神对世界的拥抱。
1811.42 - 1816.68
This is the symbiosis between, uh, marriage, the marriage estate and monastics.
这就是婚姻生活与修道生活的共生关系。
1816.68 - 1837.25
And in practice on the ground, uh, our monasteries are supported by the- generous contributions, not just of children, but of money and time of the married, and then the monks and the nuns pray for us and offer us their constant, uh, devotion.
在实际运作中,我们的修道院不仅依靠已婚者的子女奉献,更仰赖他们慷慨的金钱和时间支持;而修士修女则持续为我们祷告、献上虔诚的服侍。
1837.25 - 1840.17
And so you have this mutual support.
于是形成了这种相互扶持的关系。
1841.67 - 1862.45
And that line, that thin line of separation between the married state and the monastic state is also demonstrated by the, the fact that many Christians throughout our history who are married have chosen to embrace the monastic life later in life, especially after the death of a spouse.
婚姻与修道之间那道细微的分界线,还体现在历史上许多已婚基督徒选择在晚年——尤其是配偶离世后——投身修道生活。
1863.19 - 1883.49
They might have lived for many, many years in marriage and, uh, as we hope to do with our beloveds, but then when, when your flesh, your heart is taken by Christ and goes across the veil, a huge part of you has gone there, right?
他们可能已与挚爱共度数十载婚姻(这也是我们对每对夫妇的期许),但当配偶被基督接去、穿越帷幕之时,你生命的重大部分也随之而去了,不是吗?
1883.49 - 1892.09
She or he with whom you are one flesh has moved across the veil into the kingdom of God and your life will never be the same.
与你成为一体的那人已进入神的国度,你的生命从此不再相同。
1892.39 - 1903.45
Saint John Chrysostom says when, uh, one spouse reposes in the Lord and the other remains, he goes, For the one who's remaining, he says, imagine This is, he goes, Let me describe what your life is gonna be like.
圣金口约翰这样描述丧偶者的境况:『想象一下——容我为你描绘往后的生活——仿佛耶稣从父神右边俯身注视你,向今世中留下的你伸出手说:握住我的手,迈向更高处。』
1903.45 - 1928.51
It's gonna be as though Jesus, from the right hand of the Father, leans down to look at you and then He takes His hand and He extends it to you who have been left behind on the Earth and He says, 'Take my hand and step up higher.' It's a beautiful vision for the potential, the spiritual potention- potential that we have when we lose a spouse.
这是对丧偶者属灵潜能的绝美异象。
1928.51 - 1931.59
You know, what are the chances that two spouses are gonna die at the same time?
试问夫妻同时离世的概率有多大?
1931.59 - 1932.67
Minuscule.
微乎其微。
1932.67 - 1942.55
Someone's going to be left behind in almost all cases и the spiritual potential, the promise that God makes to widows and widowers is, is not for no reason.
几乎总会有人留下,而神对寡妇鳏夫的特殊应许绝非徒然——祂赐下诸多不给予其他子女的应许,正因这非凡的属灵机遇。
1942.55 - 1965.53
He makes all sorts of special promises He doesn't make to His children in general, to those who have been left behind and, uh, the incredible opportunity, this is why so many take it, uh, and become a monk or a nun after their spouse has reposed instead of doing, uh, the lawful, but usually ridiculous thing of starting all over again.
所以许多人不选择(虽合法却常显荒谬的)重新开始,而是在配偶安息后成为修士修女。
1966.61 - 1979.37
Y- you know, w- we, we priests don't stop someone from doing that if their spouse has died, but if they've lived many years, we certainly, uh, if we know what we're doing, we certainly don't encourage it.
我们神父虽不禁止丧偶者再婚,但若他们已年迈,但凡明白事理的,断不会鼓励此事。
1980.05 - 1981.75
We don't say, Oh yeah, yeah.
我们不会说『好啊好啊』。
1981.75 - 1982.87
Get married again.
再结一次婚。
1982.87 - 1984.15
Start over.
从头开始。
1984.59 - 1996.63
Now we can, you can do that, but why not consider the potentiality of the moment and what Christ is going to offer you, uh, as a widow or as a widower?
当然你可以这样做,但何不考虑此刻的属灵契机?基督正要向身为寡妇或鳏夫的你施予何等恩典?
1996.63 - 2010.23
This is why in the early church we had a whole class of, uh, of believers that was a list, a widows' list, and they gave themself to assiduous prayer and to charity.
正因如此,早期教会专门设有『寡妇名册』,这些女信徒将自己奉献给恒切祷告与慈善事工。
2010.29 - 2019.13
When Saint John Chrysostom was a arch- was a priest of the church in Antioch, for 12 years he was the cathedral preacher there, and before that he served as deacon.
圣金口约翰在安提阿教会任祭司十二年(此前任执事),担任主教座堂讲员时——
2019.13 - 2024.15
When he was deacon, he was in charge of taking care of the practical needs of the widows.
他任执事期间负责照料寡妇的实际需要。
2024.15 - 2032.17
The church supported 3,000 widows in and around Antioch when he was a deacon.
当时教会供养着安提阿城内外的三千名寡妇。
2032.81 - 2039.41
Can you imagine the ministries that were driven by those women?
你能想象这些妇女推动的圣工吗?
2040.49 - 2042.53
They formed the younger women.
她们教导年轻妇人:
2042.67 - 2051.29
They spent a lot of time teaching the younger women how to love their husbands, how to love their children, how to practice hospitality, how to do good to the poor.
如何爱丈夫、爱子女、实践款待之道、周济穷人。
2052.27 - 2069.57
They were in the churches night and day trimming the lamps, uh, making prostrations, fasting like Anna in the temple, uh, a- and we wonder why the, the church prospered so, is that we had this heavenly, this heavenly orientation.
她们昼夜在教堂修剪灯芯、俯伏祷告、像殿中的亚拿那样禁食——这正是教会如此兴旺的奥秘:我们持守这天上的 orientation(属天导向)。
2071.05 - 2087.55
And let me say, uh, thirdly, having said a little bit about marriage and the transformation of marriage and a little bit about this, the springtime of monasticism and the growth of virginity again as a result of the resurrection, let me say a little bit about martyrdom because that's the third subject, uh, that Father asked me to speak about.
第三点——在谈及婚姻的转化与修道生活的复兴后——容我谈谈殉道这个主题(这是神父邀请我分享的第三个重点)。
2091.55 - 2103.21
Saint Athanasius the Great says that there's ultimately two proofs, two ultimate apologetics that have stopped the mouths of the pagans with regards to Christianity.
圣亚他拿修指出,有两个终极证据堵住了外邦人对基督教的诋毁:
2104.23 - 2114.01
One is the eruption of monastic life, he said, And the second is the presence of martyrdom.
一是修道生活的涌现,二是殉道者的存在。
2114.69 - 2140.29
He said, The ability for Christians to consistently, century after century, die without fear and with a smile on their face can only be explained, in the history of mankind, can only be explained by the fact that death is no longer valid, that it's been destroyed by Christ.
他说:『基督徒能世世代代面无惧色、带着微笑赴死,这在人类史上唯一合理的解释就是——死亡已被基督废除,失去效力。』
2140.59 - 2144.57
And I'll give you an example, uh, of what the kind of thing he meant.
让我举例说明他的意思。
2145.23 - 2148.97
Remember, Saint Athanasius is writing in North Africa, huh?
别忘了圣亚他拿修是在北非写作——
2150.43 - 2159.39
A little to the west of where he was, in the city of Carthage, uh, lived an incredible, uh, community.
在他西边的迦太基城,曾有个非凡的信仰群体。
2159.39 - 2161.11
The priest's name is Saturninus.
他们的祭司名叫萨图尔尼努斯。
2161.11 - 2165.07
This is, uh, at the time of the Decian persecution, 258 or so.
那时正值德西乌斯迫害时期(约公元258年)——
2165.91 - 2168.51
And the church is going gangbusters in Carthage.
迦太基教会却蓬勃发展。
2168.51 - 2175.97
The emperors have forbidden us to meet for liturgy.
皇帝禁止我们举行圣事聚会,
2176.01 - 2177.29
It's forbidden.
这是禁令。
2178.19 - 2179.51
We don't care.
但我们不在乎。
2180.81 - 2191.76
We don't defy God, who has commanded the service, in order to obey governors or kings.By the way, we all A lot of us forgot that during COVID.
我们不会为顺服总督或君王而违背神的诫命。顺便说,疫情期间很多人都忘了这点——
2193.52 - 2199.28
No public health officer has any standing in the Church of Christ at all.
公共卫生官员在基督教会毫无权柄。
2199.74 - 2211.10
We appreciate their medical guidance but when they start to mess with our religious obligations, the Christian attitude is, who cares what you're saying?
我们尊重医疗建议,但当他们干涉宗教义务时,基督徒的态度是:谁在乎你说什么?
2211.10 - 2214.18
We'll obey God rather than men.
我们宁愿顺从神,而非世人。
2214.18 - 2221.40
When they say you can't meet, you can't worship the Lord, I'm sorry, dream on my friends.
若有人说『你们不可聚集敬拜』,抱歉,做梦去吧。
2221.42 - 2222.12
Dream on.
做你的梦去。
2222.12 - 2229.30
Not in 1,000 years do we take orders against God's orders from any man who thinks he has authority on the Earth.
就算再过一千年,我们也不会接受任何世人违背神命的指令。
2229.30 - 2230.88
And we have a long history of this.
我们历来如此。
2230.88 - 2246.44
This is why Christians were constantly being arrested in the first three centuries of the church because they were ordered by their civil authority not to worship and we did anyway because we don't view worship as something you do when you feel like it.
正因如此,教会最初三百年基督徒不断被捕——因我们无视官府禁令继续敬拜。我们从不将敬拜视为可随意取舍的事。
2246.68 - 2251.64
You wake up on Sunday and you say to yourself, Well, I wonder if I should go to church today.
难道周日醒来还要自问:『今天该去教会吗?』
2251.90 - 2252.74
No.
不。
2253.44 - 2255.14
That is not how we wake up.
我们绝不会这样醒来。
2255.52 - 2258.54
We wake up on Sunday and we say, Yes.
我们在主日清晨醒来时说:『是的。』
2259.42 - 2271.70
Thank you Jesus for the incredible honor of being summoned into your court, children of the King, to actually come to your table and to have that intimacy with you.
『感谢耶稣,何等荣耀——身为君王的孩子,竟蒙召进入你的庭院,赴你的筵席,与你亲密相交。』
2271.70 - 2273.12
No, that, that's what we say.
这才是我们的心声。
2273.12 - 2273.48
Right?
对吧?
2273.48 - 2274.64
That's what we say.
这才是我们的宣告。
2276.10 - 2288.82
And so our brothers and sisters in Carthage were doing that and in the middle of the liturgy, there were 48 people at liturgy, Saturninus, Father Saturninus was serving the liturgy, and one of his parishioners was a young woman named Victoria.
迦太基的弟兄姐妹正是如此行——当萨图尔尼努斯神父主持圣餐时,四十八人正在聚会,其中有个叫维多利亚的年轻女信徒。
2290.32 - 2292.46
And the soldiers busted in.
士兵突然破门而入。
2293.10 - 2296.42
We had all sorts of, uh, door keepers back then.
当时我们设有各种守门人,
2296.42 - 2302.34
We had We were spy We knew how to spy, like, make sure that w- but this time we didn't do a good job.
也懂得侦查戒备——但这次失手了。
2303.06 - 2314.00
And they came in the liturgy, everybody got arrested and, uh, they all end up being slaughtered but first, uh, they, they tried to convince us to offer sacrifice of course.
他们冲进圣事现场,所有人被捕,最终遭屠杀——当然,官府先威逼我们献祭。
2314.00 - 2315.48
It wasted their time.
这纯属浪费时间。
2315.82 - 2325.38
We have the, uh, court records for the trial of Saint Victoria of Carthage, this wonderful young virgin.
我们保存着迦太基的圣维多利亚——那位美好的年轻贞女——的审判记录。
2326.38 - 2327.42
Can you hold on one second?
稍等片刻好吗?
2327.42 - 2328.28
Let me grab the record.
让我把记录找出来。
2328.28 - 2330.04
I have it actually right here.
其实就在我手边。
2330.28 - 2348.36
So in the record we have the questions that the judge and his, uh, prosecutor were putting to her and, uh, it just tells you very much so the mentality of our brothers and sisters in the early church and what they thought also about death.
记录中记载着法官和检察官对她的审问,这些问答淋漓尽致展现了早期教会弟兄姐妹的心态,以及他们对死亡的看法。
2348.76 - 2351.34
Uh, I- I find it just absolutely superb.
我觉得实在精彩绝伦。
2353.56 - 2357.40
So the, the interrogator is saying, Why did you defy the emperor?
审讯官质问:『你为何违抗皇帝?』
2358.96 - 2368.62
And so his name is Analinus and Analinus says, Why did you celebrate the Eucharist contrary to the imperial edict?
这位名叫阿纳利努斯的审讯官说:『你为何违反帝国敕令举行圣餐?』
2368.62 - 2369.42
Hmm.
嗯。
2370.20 - 2375.56
And Victoria answers, We cannot do without the Eucharist.
维多利亚回答:『我们不能没有圣餐。』
2376.42 - 2379.00
It is a foolish question.
『这问题真愚蠢。』
2379.86 - 2380.76
Can you imagine?
你能想象吗?
2380.76 - 2382.96
She's getting interrogated and she's calling the man a fool.
她在受审时直接说对方愚蠢。
2382.96 - 2390.34
It is a foolish question as if anyone could be a Christian without the Eucharist.
『这问题愚蠢得就像问:没有圣餐还算什么基督徒?』
2390.76 - 2396.94
As there can be no Eucharist without Christians so there can be no Christians without the Eucharist.
『正如没有基督徒就没有圣餐,没有圣餐也就没有基督徒。』
2397.02 - 2400.18
It is the hope and salvation of Christians.
『这是基督徒的盼望与救恩。』
2400.24 - 2406.26
I was at the service and I celebrated it with the brothers because I'm a Christian.
『我参加聚会,与弟兄们同领圣餐,因为我是基督徒。』
2408.04 - 2409.42
This is the mentality.
这就是他们的信念。
2409.42 - 2410.94
This is the mentality.
这就是他们的信念。
2410.94 - 2416.52
No kowtowing, no shame, no fear.
不卑不亢,毫无羞耻,毫无畏惧。
2416.52 - 2426.08
She ended up being sent into the arena with the wild animals to be eaten and she was actually gored by a boar.
最终她被投入竞技场喂野兽,实际上是被野猪刺伤的。
2426.40 - 2434.50
And the first time he tried to Uh, the first time the boar got her, he got her in the side and he lifted her Sorry to be so graphic, but, it is graphic.
第一次野猪攻击她时——抱歉描述得这么血腥,但事实如此——野猪用獠牙刺进她腰部,将她挑起来...
2434.50 - 2445.16
He lifted her and he threw her and she a- went far away, she landed on the ground, she's of course bleeding terribly, but she's not dead.
野猪把她甩出去老远,她重重摔在地上,血流如注却还没断气。
2445.48 - 2454.32
And she was really concerned because she had Was all ready for the, she was all ready for the martyrdom and going to see her s- her Christ whom she loved, right?
她其实很着急,因为原本已准备好殉道去见心爱的基督——她的新郎,对吧?
2454.32 - 2455.52
Her bridegroom.
她的新郎。
2456.02 - 2463.86
And she had her hair all just right and she had a big hairpin through it and in the process of being gored and throon- and thrown, the hairpin came out.
她原本把头发梳得一丝不苟,别着大发簪,但在被刺伤抛掷的过程中发簪脱落了。
2464.40 - 2466.00
So she gets up, right?
于是她竟然站起来——
2466.00 - 2469.02
She gets up and she goes, Stop, stop, wait.
她站起来喊道:『等等,先别急』
2469.16 - 2477.82
And she looks for her hairpin, she finds her hair s- her hairpin, she fixes up her hair, she sticks it through and then she summoned the animals.
她找回发簪,重新整理好头发别紧,然后向野兽招手:
2478.62 - 2481.14
Come on, finish the job.
『来吧,完成你们的任务』
2482.62 - 2487.22
This, uh, this is the mentality of the church.
这就是早期教会的风骨。
2488.28 - 2493.52
This is the beauty of martyrdom that won the empire.
正是这种壮美的殉道精神征服了整个帝国。
2493.62 - 2546.18
This is why people believed, uh, that Jesus had actually done what we said he did because his presence in us is what has enabled us to live this way, both in marriage, by having a heavenly orientation and letting the things of the Earth be only justified by their use, by the erection of monasteries for monks and nuns and the explosion of that and the mutual support that monasteries and married people give to each other and by the marvelous courage and even joy of our martyrs who have considered death for the sake of Christ to be the highest form of love as, as our savior said, right?
正因如此,人们才相信耶稣确实成就了我们所传扬的事——因他住在我们里面,使我们能如此生活:在婚姻中持守属天导向,让属地事物仅因其用途而存在;建立男女修道院并使其蓬勃发展,让修道者与已婚者彼此扶持;更因殉道者那惊人的勇气甚至喜乐,他们视为主舍命为至高的爱,正如救主所言,不是吗?
2546.18 - 2564.47
No greater has, love has a man than this than to lay down his life for his friends.This is the Christian way and these are all sign posts, sign posts to the world to help in the conversion of men and women to the faith.
『人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。』这就是基督徒的道路,这些都是指向世界的路标,为要帮助男女归信真道。
2564.47 - 2574.88
This is why for us dear ones, if we can live this way, if we can have that mentality, that heavenly mentality, then the Gospel succeeds through us.
所以亲爱的诸位,我们若能这样生活,持守这种属天心志,福音就能藉着我们得胜。
2575.22 - 2580.68
I've told my parish more times than I can count, You wanna grow?
我对教区信徒说过无数次:『你们想成长吗?想帮助人认识神吗?』
2580.68 - 2582.70
You wanna help people find God?
『那就彼此相爱。』
2583.39 - 2584.72
Love each other.
『忠贞相待。』
2585.34 - 2587.20
Be faithful to each other.
『忠贞相待。』
2587.78 - 2591.03
Live the mystery of Christian marriage, live it.
活出基督教婚姻的奥秘,实实在在地活出来。
2591.32 - 2596.41
Make your marriage authentically Christian, not earthly, not Jewish, not Muslim.
让你的婚姻成为真正的基督教婚姻,不是属世的,不是犹太式的,也不是伊斯兰式的。
2596.41 - 2598.70
There's a thousand competing visions for marriage, huh?
世上有千百种婚姻观在彼此竞争,对吧?
2598.70 - 2600.51
There's one Christian vision.
但基督教只有一种婚姻观。
2600.88 - 2604.90
I said, Live a Christian marriage and you're not gonna have to say much.
我说,活出基督教婚姻,你甚至不需要多说什么。
2606.20 - 2606.84
Be faithful.
只要忠贞。
2606.84 - 2619.64
People are gonna come here and they're gonna go, 'Oh my gosh.' And f- forgive me, I used to say that without a lot of evidence, but, uh, I've been in my parish 25 years now and there's a lot of evidence.
人们会来到教会,然后惊叹:『我的天啊』——请原谅,我过去说这话时还缺乏证据,但如今我在本堂服侍25年,已见证太多实例。
2620.05 - 2632.38
Now it just the, the church is absolutely full of children and people come in and they ask to convert because they see the love of God.
现在教会里挤满了孩子,人们主动要求归信,因为他们看见了神的爱。
2632.80 - 2635.14
It's not a you know, it's not gimmicks.
这不是什么花招技巧,你知道的。
2635.14 - 2636.16
There's no gimmicks here.
这里没有任何花招。
2636.16 - 2653.36
We don't have any great plan, you know, for converting the world, but I mean, we have 80, that would be 8-0 catechumens right now that come up to the front of the solea to have prayer every Sunday, that are trying to get into the church.
我们并没有什么改变世界的伟大计划,但——我是说,现在有80位慕道者,没错就是8-0位,每个主日都来到圣所前接受祷告,想要加入教会。
2653.36 - 2655.20
And I don't make it easy on them either.
而且我对他们要求很严格。
2655.30 - 2664.97
They have to go for they s- they spend at least a year studying and repenting and learning to confess and Why are they here?
他们必须——至少要花一年时间学习、悔改、学习认罪——他们为什么来这里?
2664.97 - 2670.43
I think the subject that we have today that we're covering today is the main reason that they're here.
我想今天我们讨论的主题就是他们来此的主要原因。
2670.68 - 2681.03
They see Christ and We also have, at the parish, four, uh, of our parishioners have become monks and nuns over the years.
他们看见了基督——我们教会这些年还有四位信徒成为了修士修女。
2681.45 - 2696.09
One of them has become, uh, was she was, she was a nun and then she ended up taking 12 nuns from her monastery, a- under the direction of her abbess, and going and repopulating a- a- another monastery that had gone defunct.
其中一位修女,在她的院长指导下,带着12位修女去重建了一座已经荒废的修道院。
2696.84 - 2699.11
She just was back this, just this last weekend.
她刚在上周末回来过。
2699.11 - 2707.32
She came and she gave uh, s- multiple lectures here to our young people, to our catechumens, and to the whole parish, uh, after the Sunday liturgy.
她来给我们的年轻人、慕道者和全体会众做了好几场讲座,就在主日礼拜之后。
2708.32 - 2714.95
And these, these monks and nuns, though they've been gone She s- she left here in 1999.
这些修士修女虽然离开多年——她是1999年离开的。
2715.22 - 2720.99
She used to be my babysitter for my She wa- she was the babysitter for some of my oldest children.
她曾经是我几个大孩子的保姆。
2721.30 - 2732.76
I gotta, I've gotta updo my, uh, redo my CV that you read, Peter, because I got four grandchildren now and those are the most important thing in my life, so I need to get them , I need to get them on that, on that thing.
彼得,我得更新你念的那份简历了,现在我有四个孙辈,他们是我生命中最重要的人,得把他们都写上去。
2732.76 - 2742.91
Uh, but, you know, these, these, these monks and nuns, they never their, her life is prayer and they asked me to send, they asked, a- and my secretary, Martha, does it.
这些修士修女们——她的生活就是祷告,他们常请我的秘书玛莎发送教会的代祷事项。
2742.91 - 2749.68
She sends them updates of everybody who's sick, everybody who's a catechumen, everybody who's having a crisis of faith.
她会把每个病患、慕道者和信仰危机者的近况发给他们。
2749.68 - 2751.59
You know, these they're constantly praying for us.
知道吗?他们时刻都在为我们祷告。
2751.59 - 2754.05
This symbiosis is a reality.
这种共生关系真实存在。
2755.61 - 2758.61
So that's my initial salvo.
以上就是我的开场白。
2759.61 - 2763.32
Maybe I could stop for a minute and drink a little bit of coffee and you guys can ask me some questions.
或许我可以暂停片刻喝点咖啡,你们可以提问了。
2763.32 - 2768.72
I- thank you, Father, thank you very much for the gift of your time and being with us today.
神父,非常感谢您今天拨冗前来。
2768.72 - 2794.30
Very, very honored to have you here at the Institute of Catholic Culture and I was getting uh, you know, you're talking about this, the stupid phone we all have sitting there, but I kee- kept trying to put it away because so many people were texting me how much they're enjoying your, your presentation today and, and, uh, especially our dear friends, reader Eric and Monica Ortiz and their new baby just born this past weekend that are here with us in the, uh-
公教文化研究所深感荣幸——您刚才提到我们都在看的手机,其实我一直想收起来,因为太多人发信息说多么享受您今天的分享,特别是我们的好友读经员埃里克、莫妮卡·奥尔蒂斯夫妇,他们上周末刚出生的婴儿也参加了今晚活动。
2794.30 - 2794.34
Oh, congratulations.
哦,恭喜他们!
2794.34 - 2797.26
yeah, here with us in the, uh, the program this evening.
是的,他们全家都在参与今晚活动。
2797.26 - 2800.80
Father Josiah, we've got quite a few questions coming in.
约西亚神父,我们收到不少提问。
2800.91 - 2807.43
I'm gonna just k- try to combine two of them that are jumping out at me, if I can do that.
我想试着合并其中两个最突出的问题。
2807.43 - 2809.49
They're kind of a little far apart on my list here, but o- okay.
这两个问题在我列表里隔得有点远,不过没关系。
2809.49 - 2812.38
I'll, maybe I'll just do, read them both to you and you can kind of .
或许我可以把两个问题都念给您听,您再综合回答——
2812.38 - 2823.99
But what does a transformed marriage look like for someone who is, who's, who is just starting out, but resolves now to turn around a worldly marriage?
第一个问题是:对于刚开始信仰、但决心扭转世俗化婚姻的人,被转化的婚姻应该是什么样子?
2823.99 - 2827.84
What steps can be taken in our home and in our life?
我们在家庭和生活中能采取哪些具体步骤?
2827.84 - 2832.32
See if I can get down here to this other one.
让我看看另一个问题——
2834.53 - 2835.18
Ah, I don't know.
啊,记不清了。
2835.18 - 2837.41
It was related to that, but I think it gets to the point anyways.
虽然表述不同,但核心是相关的。
2837.41 - 2848.68
You, you know, Father, there's a lot of people that are so we got a good group of people on here tonight, a lot of people that, challenged by what you presented, certainly challenged by the witness of the early church, but what do you do about it?
神父,今晚参与活动的很多人——包括我自己——都被您讲述的早期教会见证深深震撼,但具体该如何实践呢?
2848.68 - 2864.76
Because we find ourselves so oftentimes in this kind of almost trying to balance out we're in the world, we're s- we're doing all the things we're supposed to be doing with our f- you know, retirement and our jobs and our cars and our homes and all this, and we're supposed to be Christians on the side over here.
因为我们常常陷入这样的困境:既要应付世俗生活的工作、退休计划、车贷房贷,又要在另一边活出基督徒的身份。
2864.76 - 2875.43
But this challenge of what you're talking about of this, this interdependence between monasticism and marriage and this submission to a, a, a heavenly end is certainly challenging to many.
您所说的修道生活与婚姻的共生关系,以及对永恒目标的顺服,对多数人都是巨大挑战。
2875.43 - 2882.80
That's a wonderful question, and it's, uh, just a exact kind of question that any priest speaking on the subject wants to hear .
这是个绝妙的问题,正是宣讲这个主题的祭司最希望听到的提问。
2882.80 - 2886.89
After you hear something like this, the thought should be, How do I do that?
当听到这样的教导后,自然会产生『我该如何实践』的追问——
2887.30 - 2887.97
How do I do that?
『我该如何实践?』
2887.97 - 2896.03
And that's a question that God-lovers ask every day of every week of every month of every year until their last breath.
这正是爱神之人从岁首到年终、直到最后一息都在追问的命题。
2896.03 - 2898.38
How do we do that?
我们究竟该如何活出来?
2898.38 - 2903.32
And we're going to be doing that and deepening that for all eternity.
这个探索与深化的过程将延续到永恒。
2903.36 - 2914.89
I mean, Saint Gregory the Theologian says that, Eternity is a progressive knowledge, like a circle that pushes out into con- to the heart of God that has no end because God's heart has no end.
圣格列高利神学家说过:永恒是不断推进的认识,如同不断向外扩展的圆环,朝向神没有穷尽的心意——因为神的心意本无尽头。
2914.89 - 2920.22
You're gonna be learning about God, being conformed to his image, literally forever .
你们将永远学习认识神,永远效法他的形象——
2920.22 - 2921.54
literally forever.
是字面意义上的永远。
2921.54 - 2924.56
So get on the program is what I, the first thing I would say.
所以我的第一句建议是:立即行动起来。
2924.56 - 2939.90
If your marriage is not formed in such a way that it is the plant, the central plant of your earthly existence that you're cultivating, putting into the sun, trimming when it needs to, you know, dead leaves are there, weeding.
如果你的婚姻不是像栽培植物那样——作为你今世生活的核心植株,需要你把它放在阳光下,修剪枯枝,拔除杂草——
2939.90 - 2945.08
If you're not doing that, then get in the, get on the program, 'cause your, your priorities stink.
如果你没这么做,那就赶紧加入这个计划,因为你的优先顺序完全错了。
2945.24 - 2946.30
Uh, so fix them.
要调整过来。
2946.30 - 2955.98
Just alter your priorities and tell yourself that cultivating your marriage into something- that Jesus re- rejoices at Oh, look at that, my better half just called me.
重新排序你的优先级,告诉自己:要经营出让耶稣欣喜的婚姻——哦,我太太刚好打电话来了。
2957.50 - 2970.36
To, to cultivate that menta- to get into a program where your marriage is about spiritual growth and it is about increasing your love and shepherding it as a stewardship before God, this is basic.
培养这种思维模式,进入一个计划:让你的婚姻成为灵性成长的载体,成为增进爱意的旅程,成为在神面前受托管理的羊群——这是基本功。
2970.36 - 2971.46
This is basic.
最基础的功夫。
2971.46 - 2972.46
Some practical steps?
具体步骤?
2972.46 - 2974.24
Well, let me just say, say two.
我先说两点。
2974.86 - 2983.98
One is, since we're mentioning marriage, espe- especially in the context of monasticism, if you don't ve- go to a monastery, then change your life.
第一,既然我们在修道背景下讨论婚姻——如果你还没去过修道院,那就改变现状。
2984.50 - 2985.94
Go to a monastery.
去修道院。
2986.22 - 2994.92
Make, find out the, where the lo- a, a s- a serious monastery is near you and visit on a regular basis.
找到离你最近的正规修道院,定期去拜访。
2994.92 - 2996.02
Go there, bring something.
去那里,带上礼物。
2996.02 - 2997.56
Don't be a burden, right?
别成为别人的负担,对吧?
2997.56 - 3001.66
Bring something to offer to the monks or the nuns.
带些礼物送给修士修女们。
3001.66 - 3002.94
Pray with them.
和他们一起祷告。
3003.36 - 3008.34
Get to know people who have given their lives exclusively to the service of Christ.
去认识那些将生命完全奉献给基督的人。
3008.34 - 3009.90
This is normal for us.
这对我们本是常理。
3009.92 - 3011.22
This is absolutely normal.
再正常不过的事。
3011.22 - 3014.68
And, uh, I know it's harder today than it has been in the past.
当然,我知道现在做这事比过去困难些。
3014.68 - 3017.56
Uh, you might have to drive a little bit, it's, but it's worth the drive.
或许需要开一段车程,但绝对值得——
3017.56 - 3028.24
To be around people who, who smell like paradise, I mean, who, who literally spend all day trying to find ways, new ways to love God.
去亲近那些散发着天堂气息的人,我是说那些整天都在探索爱神新方式的人。
3028.24 - 3029.86
This is greatly encouraging.
这能带来极大的鼓舞。
3029.86 - 3034.82
Uh, and the second is to create what I would call, in your house, a domestic typicon.
第二点建议是:在家庭中建立『家规礼制』。
3035.34 - 3041.86
A typicon is a word that we use in the Orthodox Church to describe the arrangement of the services.
『礼制』这个词我们正教会用来指代礼仪规程——
3042.04 - 3051.64
The typicon, the ecclesiastical typicon tells you what hymns you're gonna sing on what feast day, how you combine them, what comes first, how it goes.
教会礼制会告诉你每个节期该唱什么圣诗,如何编排顺序,具体流程如何。
3051.64 - 3053.18
Uh, that's, that's how it's done in the church.
这是教会的运作方式。
3053.18 - 3059.06
But every home should have a typicon, meaning that there should be a sacred rhythm that you establish with your family.
但每个家庭都该有自己的礼制,即建立神圣的生活韵律。
3059.06 - 3060.40
That's fundamental.
这至关重要。
3060.78 - 3065.42
Uh, this would include prayers, family prayers.
包括家庭祷告时间——
3065.42 - 3067.12
When are you gonna do family prayers?
你们什么时候进行家庭祷告?
3067.12 - 3070.18
Your own kanona, your own personal prayer discipline.
还有个人的祷告操练。
3070.66 - 3071.42
When are you gonna do that?
你打算什么时候进行个人祷告?
3071.42 - 3073.94
How is it gonna relate to a time that you might pray together in the day?
如何与家庭共同祷告的时间配合?
3073.94 - 3076.92
What are you gonna pray before your meals or after your meals?
饭前还是饭后祷告?
3076.98 - 3079.52
What are you gonna read?
要读什么经书?
3079.74 - 3083.78
What are you gonna, to collaboratively read and share with each other?
有什么可以共同阅读分享的内容?
3083.78 - 3087.36
I mean, what services are you gonna go to at church?
你们计划参加教会的哪些礼仪?
3087.84 - 3091.28
Going to church on Sunday is nice, but my friends, that's a Protestant idea.
主日去教会很好,但朋友们,那是新教的观念。
3092.06 - 3095.00
Orthodox and Catholic people don't go to church just on Sundays.
正教徒和公教徒不只主日去教会。
3095.22 - 3097.46
You have feasts, you have services during the week.
还有庆节和平日的礼仪。
3097.46 - 3098.74
This is normal.
这很正常。
3098.74 - 3100.26
This is the way our people have always lived.
这是我们信徒一贯的生活方式。
3100.26 - 3104.34
It's the greatest honor to be able to go, uh, and pray and be near God.
能去祷告、亲近神是莫大的荣幸。
3104.62 - 3107.32
So create, create a, a typicon.
所以要建立家规礼制。
3107.36 - 3113.42
Have some intentionality, uh, in the cultivation of your family piety and build on it.
要有意识地培养家庭灵修传统,并不断巩固。
3113.42 - 3120.56
You know, one of the things that I learned very early from visiting a monastery is to ask forgiveness of everyone in the house before we go to bed.
我早年拜访修道院学到一件事:就寝前要向全家人求宽恕。
3121.38 - 3129.40
So when we say our prayers, when we fa- say our family prayers, the last thing we do after our, after our night prayers And we say those night prayers no matter what, I mean, no matter what.
所以我们进行家庭晚祷时——无论发生什么都要坚持晚祷,我是说无论如何——
3129.40 - 3134.68
And we don't wait till the very end of the night to do them when the little ones maybe are already asleep and they can't stay up.
而且不会拖到深夜,免得孩子们撑不住先睡着了。
3134.68 - 3137.58
No, usually we do them, you know, relatively soon after dinner.
通常晚饭后不久,
3137.88 - 3145.74
We gather, we say our evening prayer, and then one by one, uh, I'll, I'll kiss the icon of the Mother of God and then I'll come and I'll s- I'll take my place.
我们就聚集祷告,结束后我亲吻圣母圣像,回到位置,
3145.74 - 3151.70
My wife will come and she'll kiss the icon, and then I'll bow in front of her, touch the ground, and I'll say, Forgive me, a sinner.
妻子也来亲吻圣像,然后我向她鞠躬触地说:『宽恕我这个罪人』,
3151.70 - 3153.34
And then she'll say the same to me.
她也会同样回应我。
3153.34 - 3156.84
And then I bless her, she kisses my hand, and then the next child comes.
接着我祝福她,她亲吻我的手,然后轮到下一个孩子。
3156.84 - 3162.80
And they, they go to their, after they go to me, they go to their mother, they exchange a kiss of peace, they gi- they give each other's forgiveness.
孩子们先来我这里,再去母亲那里,彼此行平安吻,互相请求宽恕。
3162.80 - 3166.76
That's how we've lived in, in our home for 35 years.
这就是我们35年来的家庭传统。
3167.02 - 3176.98
Saying, asking each other's forgiveness, and then the chances that your sleep of peace is gonna be a sleep of peace , whew, goes way up.
互相请求宽恕后,获得平安睡眠的几率——呼——就会大大提高。
3177.00 - 3180.86
You're not carrying any burdens and there are no bitterness into, uh, the night.
你不会带着重担入睡,也不会让怨恨进入黑夜。
3180.86 - 3185.70
You're not letting the sun go down on your anger, in the words of the sage in Saint Paul as well.
正如圣保罗所说:『不可含怒到日落』。
3185.70 - 3188.66
Uh, so those are just some practical things that, that you could do.
这些只是些可行的实际建议。
3188.66 - 3196.26
Father, Teresa Cotter's writing in asking, uh, you referred to several church fathers on, uh, Christian marriage.
神父,特蕾莎·科特提问:您刚才引用了多位教父关于基督化婚姻的教导,能否推荐一两部具体著作?
3196.26 - 3200.10
Is there one or two works that you would recommend, specific writings?
当然可以。
3200.10 - 3201.34
For sure.
当然有推荐。
3201.34 - 3202.62
For sure there are.
我的博士论文《圣金口约翰论婚姻与童贞》出版时,除了深入研究金口约翰的教导,
3202.82 - 3226.38
I, I, in my dissertation, which I published under the title Marriage and Virginity According to Saint John Chrysostom, that text, besides having a deep dive into what Chrysostom says, uh, it has a 70-page, uh, introductory chapter which surveys the teaching on the church through six major figures in the first three centuries.
还包含70页的导论章节,梳理了前三世纪六位重要教父的婚姻教导。
3226.50 - 3236.46
So if you wanna know more about what the early church thought about these subjects, Western and Eastern, you can look in that text, Marriage and Virginity According to Saint John Chrysostom.
若想了解早期东西方教会对这些主题的看法,可以参考这部《圣金口约翰论婚姻与童贞》。
3236.46 - 3237.84
Wonderful.
太好了。
3237.84 - 3238.66
Thank you, Father.
谢谢神父。
3238.66 - 3241.44
Really appreciate the time you've spent with us today.
非常感谢您今天的分享。
3241.44 - 3245.14
It's been a blessing to have you here at the Institute of Catholic Culture for the first time.
您首次莅临公教文化研究所真是我们的福气。
3245.14 - 3245.68
Yay.
太好了。
3245.68 - 3254.52
And we, we hope it's the first time of, uh, many visits here to be with us to teach us really beautiful insights, very challenging words.
希望这只是您多次来访的开始,继续教导这些既美好又具挑战性的真知灼见。
3254.62 - 3258.74
So with that, Father Josiah, could you please, uh, close us with your blessing?
现在请约西亚神父为我们祝福作结。
3258.74 - 3264.06
The blessings of the Holy Trinity, Father, Son, and Holy Spirit be with you all tonight and forever.
愿三位一体——圣父、圣子、圣灵的祝福与你们众人同在,从今晚直到永远。
3264.06 - 3264.72
Amen.
阿们。
3264.72 - 3265.16
Amen.
阿们。