Transcript

0.22 - 9.86
Pope St. Paul VI once said that an indulgence is a remission before God of the temporal punishment due to sins whose guilt has already been forgiven.
教宗圣保禄六世曾说过,大赦是神对已蒙赦免之罪所应受的暂罚的免除。
9.86 - 14.82
What is temporal punishment, and how do indulgences work to relieve it?
什么是暂罚?大赦又如何消除它?
14.82 - 19.48
We'll be answering those questions and more on this episode of Aquinas 101.
在本期《阿奎那101》中,我们将回答这些问题及其他相关内容。
29.50 - 36.76
When we commit a serious sin, which is to say when we commit a mortal sin, we separate ourselves from life with God.
当我们犯下重罪,即致死的罪时,便与神的生命隔绝。
36.82 - 42.12
Charity is no longer active in us and we find ourselves facing eternal punishment.
仁爱在我们里面不再活跃,我们将面临永恒的惩罚。
42.12 - 52.88
In the case of mortal sin, once we're forgiven by God, particularly in the sacrament of penance, we're restored to communion with him and the prospect of eternal life with him opens up once again.
对于致死的罪,一旦我们通过神——尤其是在告解圣事中——获得赦免,就恢复与他的共融,永生的盼望也再次向我们敞开。
52.88 - 55.42
But sin is not just an offense against God.
但罪不仅是对神的冒犯。
55.42 - 57.80
Every sin does something to us.
每一种罪都会对我们造成某种影响。
57.80 - 63.60
Even small venial sins have what we call a consequence requiring temporal punishment.
即便是轻微的过犯,也会带来我们称之为需要暂罚的后果。
63.60 - 77.96
In venial sins, we may not be choosing anything grave that turns us away from God, but in every sin, we are choosing something lower, something beneath God and beneath our own dignity rather than directing all things to God.
在过犯中,我们或许没有选择任何严重到使我们背离神的事物,但在每一次犯罪时,我们都在选择某种低于神、低于我们自身尊严的事物,而非将万物导向神。
77.96 - 90.98
The catechism of the Catholic Church reminds us that every sin entails an unhealthy attachment to creatures which must be purified, either here on earth or after death in a state called purgatory.
《公教会教理》提醒我们,每一种罪都包含着对受造物的不健康依恋,必须在此世或死后在炼狱状态中得到净化。
90.98 - 101.30
That's why even after we receive absolution in the confessional, we can still have an attraction and a desire to commit the same sins we just confessed.
这就是为什么即便我们在告解中获得赦罪后,仍可能对刚告明的罪存有冲动与渴望。
101.42 - 108.48
Absolution brings us the grace of forgiveness, but it doesn't erase our memory or the effects of what we've done.
赦罪赐予我们宽恕的恩典,但不会抹去我们的记忆或已行之事的后果。
108.48 - 112.86
Absolution doesn't magically turn us into someone else and make us perfect.
赦罪不会神奇地将我们变成另一个人,使我们完美无缺。
112.86 - 128.64
The temporal punishment of sin is all of those things we suffer even after we've been forgiven, sometimes falling into other sins, being attached or addicted to this or that craving, finding ourselves unable to pray well because we're distracted or feeling guilty.
罪的暂罚包括我们蒙赦免后仍要承受的一切——有时陷入其他罪孽,对某些欲望产生依赖或成瘾,因分心或愧疚而无法好好祈祷。
128.64 - 131.86
All of it, that's the temporal punishment of sin.
这一切,都是罪的暂罚。
131.86 - 155.30
By engaging in works of mercy and charity, as well as by praying and fasting and all the other things we do as Christians, our disordered affections are purified, and we grow slowly by grace into persons who are not just forgiven but who have, in the words of St. Paul, put off the old nature and put on the new nature, created after the likeness of God and true righteousness and holiness.
通过践行慈悲与仁爱的工作,以及祈祷、禁食和其他基督徒的操练,我们错乱的情感得以净化,并藉着恩典逐渐成长为——用圣保罗的话说——「脱去旧人,穿上新人」的受造者,这新人是照着神的形象造的,有真理的仁义和圣洁。
155.30 - 166.36
Since we're not alone but baptized into the body of Christ, we are beneficiaries not only of the merits of Jesus Christ but also of the merits of the communion of saints.
既然我们并非孤身一人,而是受洗归入基督的身体,我们不仅领受了耶稣基督的功德,也领受了圣徒相通的功德。
166.36 - 174.00
It's a treasury of infinite value because Christ's own merits are infinitely lovely and worthy to God the Father.
这是无限宝贵的宝库,因为基督自身的功德在圣父眼中具有无限的美善与价值。
174.00 - 181.04
The grace and merits of his redemption overflow and expand in the lives of the saints and we pray in our own.
他救赎的恩典与功德在圣徒的生命中满溢扩展,也在我们的祈祷中运行。
181.04 - 183.90
The church can tap into that treasury for us.
教会能为我们开启这宝库。
183.90 - 191.84
The church sets out various works and prayers the faithful can do and say in order to receive partial or plenary indulgences.
教会规定了信徒为获得限大赦或全大赦当行的善工与当诵的祷文。
191.84 - 195.48
Of course, you have to be in a state of grace to receive any indulgence.
当然,你必须处于恩典状态才能获得任何大赦。
195.48 - 199.04
If you've committed a mortal sin, go to confession first.
若你犯了致死的罪,须先办告解。
199.04 - 206.84
Indulgences were once listed with a certain number of days that would be taken off purgatory if you gained that particular indulgence.
大赦曾以具体天数标明——若获得某项大赦,便能减少在炼狱中相应的时日。
206.84 - 219.04
Concerned that this led to a legalistic understanding of purgatory and indulgences, Pope St. Paul VI directed we should rather think of indulgences either as plenary or partial.
鉴于这可能导致对炼狱与大赦的律法主义理解,教宗圣保禄六世指示我们应将大赦区分为全大赦与限大赦。
219.04 - 221.16
A plenary indulgence is just that.
全大赦正是如此。
221.16 - 224.94
It takes away all the temporal punishments due to sin.
它能免除罪所应受的一切暂罚。
225.06 - 234.06
A partial indulgence, however, takes away a certain amount of temporal punishment to the degree that it is done with charity and intentionality.
而限大赦则根据践行时的仁爱心与专注度,免除相应程度的暂罚。
234.06 - 237.54
To get a plenary indulgence, you need to do a little more.
要获得全大赦,需满足更多条件。
237.56 - 246.76
In addition to saying the prayer or doing the work the church attaches a plenary indulgence to, you can't have any attachment to even venial sins.
除了诵念教会指定的祷文或完成相关善工外,你不可对任何过犯罪存有依恋。
246.76 - 255.42
At the moment you say the prayer or do the work, you cannot have any affection for sins, even your favorite sins.
在你诵念祷文或行善工的当下,必须对一切罪——包括你最常犯的罪——毫无贪恋。
255.42 - 262.62
Additionally, you have to receive Holy Communion and go to confession a few days before or a few days after doing the work.
此外,你必须在行善工前后数日内领受圣餐并办告解。
262.68 - 271.60
One confession can have many plenary indulgences attached to it, but you have to receive Holy Communion once for each plenary indulgence you want to gain.
一次告解可对应多项全大赦,但每项全大赦都需单独领一次圣餐。
271.60 - 281.02
Finally, in addition to whatever the indulgenced prayer or work is, every time you want to gain a plenary indulgence you need to pray for the Holy Father's intentions.
最后,除指定的祷文或善工外,每次获取全大赦时都需为教宗的意向祈祷。
281.04 - 284.16
An Our Father and a Hail Mary would suffice.
诵一遍《主祷文》和《圣母祷文》即可满足此要求。
284.16 - 290.84
While we can receive countless partial indulgences every day, we can only receive one plenary indulgence a day.
我们每日可获得无数限大赦,但全大赦每天仅能获取一次。
290.84 - 293.84
So what are some of the ways to get indulgences?
那么获取大赦的具体方式有哪些?
293.84 - 295.88
It's surprisingly easy.
这出人意料地简单。
295.88 - 299.06
Here are a few ways to gain partial indulgences.
以下是获取限大赦的几种方式:
299.06 - 309.94
Throughout the day, every time you raise your heart and mind to God and make some mental invocation like thinking, Jesus, I trust in you, that's a partial indulgence.
一天当中,每次你举心向上,作简短的心灵祈祷如默想「耶稣,我信赖你」,即得限大赦。
309.94 - 313.98
Whenever you serve others in their need, a partial indulgence.
每当你服务有需要的人,得限大赦。
313.98 - 323.46
Whenever we abstain from something that's good and pleasing to us like dessert, or witness our faith to others, partial indulgences.
每当我们放弃美好愉悦之物(如甜点),或为信仰作见证,皆得限大赦。
323.46 - 331.30
All of the prayers we all know to the Blessed Mother, to the saints, to our guardian angel, all of those bring a partial indulgence.
所有向圣母、圣徒、护守天使的常见祷文,诵念者皆得限大赦。
331.30 - 347.82
Ways to get plenary indulgences often involve participating in some common activity with other Catholics such as participating in a Eucharistic procession on the Feast of Corpus Christi or reciting a rosary in church with other members of the faithful or even just with your family.
获取全大赦的方式常需与其他公教徒共同参与活动,例如在基督圣体圣血节参加圣餐游行,或在教堂与其他信徒甚至家人共诵玫瑰经。
347.82 - 362.66
But there are ways to get a plenary indulgence once a day on your own such as spending a half hour in adoration of the Blessed Sacrament, reading or listening to sacred scripture for half an hour, making the way of the cross.
但也有独力获取每日全大赦的途径:朝拜圣体半小时、阅读或聆听圣经半小时、拜苦路等。
362.66 - 376.80
These activities and prayers are good not just for us to do, but in doing them intentionally, we are doing them in union with and as beneficiaries of what Jesus Christ did for us and what he did in the lives of all the saints.
这些善工与祈祷不仅本身有益,当我们怀着意向践行时,便是与耶稣基督为我们及众圣徒所行的功绩联合,成为其受益人。
376.80 - 379.62
That brings up one final and important point.
由此引出一个最终要点:
379.62 - 384.86
We can gain indulgences for ourselves but we can also gain them for the faithful departed.
我们既可为己求大赦,也可为亡者求大赦。
384.94 - 392.22
The works and prayers we do here on earth can help our loved ones who are still being purified in the life to come in purgatory.
我们在世所行的善工与祈祷,能帮助仍在炼狱中净化的已故亲友。
392.22 - 401.50
Seeking indulgences is a way of intentionally and truly living in the communion of the saints and the faithful departed with Christ Jesus as our head.
寻求大赦,是以基督耶稣为元首,在圣徒相通中与亡者真实共融的生活方式。
403.84 - 409.72
For readings, podcasts, and more videos like this, go to Aquinas101.com.
欲获取相关读物、播客及更多视频,请访问Aquinas101.com。
409.72 - 418.82
While you're there be sure to sign up for one of our free video courses on Aquinas, and don't forget to subscribe, like, and share with your friends because it matters what you think.
访问时请务必注册我们关于阿奎那的免费视频课程,并别忘了订阅、点赞及与朋友分享——因为你的思想举足轻重。