Transcript
6.80 - 14.26
The sacrament of the anointing of the sick is inherently bound to the mystery of suffering.
病人傅油圣事本质上与苦难的奥秘紧密相连。
17.08 - 24.96
Though not exclusively meant for the hour of death, it cannot help but remind us of life's fragility.
虽然这项圣事并不只是为临终时刻而设,但它仍然让我们想起生命的脆弱。
28.06 - 35.98
People sometimes avoid this sacrament, preferring not to be reminded of the hard facts of human mortality.
有时候,人们会回避这项圣事,因为他们不愿意被提醒人类终将死亡的残酷事实。
38.52 - 51.84
But it is precisely when we experience the limits of the human condition and feel the vulnerability of our flesh that the omnipotent, immortal God draws closest to us.
但正是在我们体会到人类处境的极限、感受到肉体脆弱的时候,那位全能、不死的神最靠近我们。
56.28 - 64.06
In this sacrament, Christ, the good physician, bestows spiritual healing on those who receive it in faith.
在这项圣事中,基督这位良医,将属灵的医治赐给那些凭信心领受的人。
65.90 - 84.90
God in Christ did not distance himself from the harsh reality of suffering and death, but entered into these facts of human existence directly, seeking out those who suffer and offering healing, consolation, and hope.
神在基督里并没有远离苦难和死亡的严酷现实,而是亲自进入了这些人类生存的事实,主动寻找受苦的人,赐下医治、安慰和盼望。
91.94 - 96.64
We come now to the second of the great sacraments of healing.
现在我们要谈论第二项伟大的治愈圣事。
96.64 - 100.74
So again, sacraments of initiation; baptism, confirmation, Eucharist.
我们再来回顾一下,入门圣事包括:洗礼、坚振和圣餐。
100.74 - 107.62
And now we have penance and the anointing of the sick are the great healing sacraments.
现在我们有了修和圣事和病人傅油圣事,这两项都是伟大的治愈圣事。
107.62 - 112.76
Remember, part of the come and the go, this is all part of the, Come to me.
记住,这一切都是「来」与「去」的一部分,这都属于「到我这里来」的呼召。
112.96 - 114.58
Be incorporated.
被纳入基督的身体。
114.72 - 115.72
Be initiated.
被引入信仰生活。
115.72 - 120.34
And now be healed, all in preparation for being sent.
现在要得医治,这一切都是为了预备被差遣。
120.34 - 123.88
And those are the last two sacraments of vocation.
而这就是最后两项圣召圣事。
124.26 - 127.74
So, the sacrament of the anointing of the sick.
所以,现在说到病人傅油圣事。
129.34 - 136.06
I managed to get through roughly the first 55 years of my life without being seriously sick.
我大约在生命的前五十五年里,都没有得过什么重病。
136.12 - 139.68
Um, as a priest, I was in hospitals a lot, you know?
作为一名祭司,我经常出入医院,你知道吗?
139.68 - 141.78
And I was around sick people a lot.
我也经常接触到许多病人。
141.78 - 145.90
But I'd never spent a night in the hospital before then, myself.
但在那之前,我自己从来没有在医院里过夜。
146.24 - 150.36
And I'll spare you all the gory details, but I had this appendicitis attack.
我就不说那些细节了,但我得了阑尾炎发作。
150.40 - 154.52
I had to go in the hospital and have that, you know, relatively simple surgery.
我不得不住院,做了那种相对简单的手术。
154.76 - 156.60
But then there was a complication afterwards.
但后来出现了并发症。
156.60 - 160.72
There was bleeding and various problems, and they had to go in a second time.
出现了出血和各种问题,他们不得不再次为我手术。
160.80 - 161.86
I'll never forget this.
我永远不会忘记这件事。
161.86 - 169.10
Uh, I was coming around from that second surgery, and in the room came my family doctor, whom I'd known for years and years.
我刚从第二次手术中醒来,这时我的家庭医生走进了病房,他是我多年来一直认识的医生。
169.10 - 174.64
Just go to, you know, for a physical, and I'd see him for a little, you know, flu or something.
平时我只是去做体检,或者偶尔感冒什么的会去找他。
174.66 - 180.76
There he was hovering over me and he said, uh, Well, Father, we, uh, we almost lost you.
这次他站在我床边,对我说:「神父,我们,呃,我们差点就失去你了。」
181.22 - 182.10
What?
什么?
182.38 - 185.90
That's why it was, it was that serious of a bleeding or whatever it was.
就是因为那次出血或者别的什么,情况真的很严重。
185.90 - 188.08
Again, I'll, I'll, I won't bore you with the details.
我还是不说那些细节了。
188.08 - 192.32
But it was a, it was a kind of a shocking moment.
但那真的是一个令人震惊的时刻。
193.60 - 200.78
The theologians talk about a limit experience, that when you suddenly come up against a limit.
神学家们常说「极限体验」,就是当你突然遇到人生的极限时。
201.56 - 204.20
You know, you're used to being kind of in-control.
你知道,你平时习惯于掌控一切。
204.20 - 207.28
Yeah, I'm healthy and happy, able to do what I want.
是啊,我健康又快乐,能做自己想做的事。
207.88 - 211.36
And there I was, my own doctor saying, Well, we almost lost you.
可那时,我的医生却对我说:「我们差点就失去你了。」
211.36 - 215.18
And then I spent about eight days in the hospital.
然后我在医院里住了大约八天。
215.54 - 222.20
I was 10 minutes from my home at the seminary, but it was like I had entered a new country.
我离神学院的家只有十分钟路程,但感觉就像进入了一个全新的国度。
222.84 - 233.26
I wrote a little article called Hospital Land about it, because A- and those who You know what I'm talking about, is not only, you know, you don't even know what time of day it is.
我还写了一篇小文章叫《医院国度》,因为——那些经历过的人都懂我的意思——你甚至不知道现在是什么时候。
233.26 - 234.08
Is it nighttime?
现在是晚上吗?
234.08 - 242.78
They, they come in anytime to, to wake you up and, and poke you and probe you, and you leave your modesty completely at the front door when you enter the hospital.
他们随时会进来叫醒你,检查你、折腾你,你一进医院,所有的羞涩都得放在门外。
242.86 - 248.82
Uh, you live in this kind of weird Twilight, uh, zone, you know?
你就像生活在一个奇怪的「暮光地带」里,你懂的。
250.22 - 255.74
And you're up against the limit of your capacities.
你正面对着自己能力的极限。
255.74 - 260.54
What I felt during that, that difficult time And by the way, it was right before I came out here.
在那段艰难的日子里,我的感受是——顺便说一句,那正好是在我来这里之前。
260.54 - 264.54
I was named a bishop about two months after that, I came out here to LA.
大约两个月后我被任命为主教,然后我就来到了洛杉矶。
264.70 - 269.74
Um, but what I felt above all was out of control.
但最让我感受到的,就是完全失去了对自己生活的掌控。
270.74 - 273.70
The loss of control over my own life.
对自己生命的掌控感消失了。
274.88 - 288.30
The great French theologian, Pierre Teilhard de Chardin, wrote an essay in which he talked about the divinization of our activities and the divinization of our passivities.
法国著名神学家德日进写过一篇文章,谈到我们行为的归于神,以及我们被动状态的归于神。
288.50 - 297.02
By the first, he meant all the ways that we turn what's active and healthy and, and energetic in our lives over to God.
他所说的第一种,是指我们把生命中一切积极、健康、有活力的部分都交托给神。
297.30 - 300.60
So I, I hope, you know, today is a bit of divinization of activity.
所以我希望,今天就是一种行为归于神的时刻。
300.60 - 302.42
I'm doing something active.
我正在做一些主动的事情。
302.42 - 304.08
I'm kind of in control of it.
我多少还能掌控它。
304.08 - 307.88
And I'm saying, I hope, Lord, I give this to your honor and glory.
我在说:「主啊,我把这一切献给你的荣耀和尊崇。」
307.88 - 310.10
Great, says Teilhard de Chardin.
德日进说:「很好。」
310.10 - 310.60
Terrific.
太棒了。
310.60 - 311.92
That's terrific.
这真的很好。
312.52 - 321.80
However, far more important spiritually, he said, is the divinization of our passivities.
然而,他说,从属灵角度来说,更重要的是我们被动状态的归于神。
322.50 - 326.58
When we can say, Lord, I'm out of control.
当我们能说:「主啊,我已经无法掌控了。」
327.00 - 333.38
Lord, I'm at the limit of what I can do or accomplish.
「主啊,我已经到了自己能力的极限。」
334.28 - 345.36
And I turn that over to you, Lord, so that you might accomplish something in and through me that I could never accomplish on my own.
「我把这一切交托给你,主啊,好让你在我里面、借着我成就我自己永远无法做到的事。」
345.36 - 353.30
That divinization, Teilhard said, is far greater than any divinization of our activities.
德日进说,这种归于神,远远超过我们行为的归于神。
354.74 - 369.61
The church, it seems to me, has always had a deep instinct for this truth.And so, it goes precisely to limits w- with its sacramental presence and power.
在我看来,教会一直对这个真理有着深刻的直觉。因此,教会正是带着圣事的临在和能力,走向人的极限。
369.93 - 376.63
Think of, you know, uh, reconciliation at- at the limit of my own sense of- of, you know, virtue and integrity.
想想看,比如在修和圣事中,当我到了自己德行和正直的极限时。
376.63 - 382.39
When I'm up against my own sin, the Church comes there sacramentally.
当我面对自己的罪时,教会就在那里以圣事的方式临在。
383.47 - 398.19
And here, when we're sick, we're at the limits of our activity, when we're out of control, the Church comes with its sacramental presence and power.
而在这里,当我们生病时,我们的行动力到了极限,我们无法掌控时,教会就带着圣事的临在和能力来到我们身边。
398.33 - 405.69
And that, it seems to me, is the, uh, the importance of this sacrament of the Anointing of the Sick.
在我看来,这正是病人傅油圣事的重要意义。
406.31 - 416.99
Now, Biblically, we know one of the- the most important things Jesus did, one of the most consistent and powerful things He did was He healed.
从圣经来看,我们知道耶稣所做的最重要、最持续、最有能力的事情之一,就是医治。
417.69 - 419.71
He was a teacher, to be sure.
他当然是一位教师。
420.57 - 431.23
But He was also a healer, a miracle worker, reaching out to those who were blind, those who were unable to speak, unable to hear, those who couldn't walk.
但他也是一位医治者、行神迹者,主动去接触那些瞎眼的、不能说话的、不能听见的、不能行走的人。
431.47 - 440.13
It's as though the- the Kingdom of God, God's- God's rescue of His creation was breaking through in Jesus.
就好像神的国度,神对他创造的拯救,在耶稣身上突破了出来。
442.01 - 446.07
That He heals is one of the most basic things we know about Him.
他医治人,这是我们对他最基本的认识之一。
446.07 - 452.95
And notice, please, how He healed, very often using physical signs.
请注意,他医治人的时候,常常使用一些物质的记号。
453.27 - 458.21
Think of, you know, he puts the mud paste on the eyes of the man born blind.
比如,他把泥抹在生来瞎眼的人的眼睛上。
458.73 - 467.41
Remember the man who couldn't hear and couldn't speak, and it says Jesus put His fingers in the man's ear, and then spitting, touched his tongue.
还记得那个又聋又哑的人吗?圣经说耶稣把手指放进他的耳朵里,又吐唾沫摸他的舌头。
467.41 - 473.87
I mean, what that was, I'm not entirely sure, but it was a physical gesture that accompanies healing.
我不完全明白那具体是什么,但那是一种伴随医治的身体动作。
474.15 - 480.11
Talitha koumi, when He reached out to that little girl and touched her, there was a physical element.
还有「大利大,古米」,当他伸手摸那个小女孩时,也有一个物质的成分。
480.87 - 484.53
Something like matter and form was involved.
类似于质料和形式都参与其中。
484.53 - 488.79
Jesus, as it were, sacramentally healing.
可以说,耶稣以圣事的方式施行医治。
489.67 - 494.65
And then, He bequeaths this to the Church.
然后,他把这种能力托付给了教会。
495.29 - 496.59
Read the Acts of the Apostles.
请读《使徒行传》。
496.59 - 498.75
I mean, it's very in- very instructive.
这真的很有启发性。
499.09 - 505.53
Read the Acts of the Apostles and, with a pen, and check every time you see a reference to healing.
你可以一边读《使徒行传》,一边用笔标记每一次提到医治的地方。
505.85 - 512.15
You'll be surprised how consistently the Church continues this work of Jesus.
你会惊讶地发现,教会是多么持续地延续着耶稣的工作。
512.95 - 518.57
And so, in its sacramental life, the Church heals.
因此,在圣事生活中,教会施行医治。
518.57 - 520.91
Up and down the centuries, it heals.
几百年来,教会一直在医治人。
520.91 - 527.23
To the present day, it offers healing, going to the limit of our capacities.
直到今天,教会依然提供医治,走到我们能力的极限。
527.69 - 532.17
Because there, in that place, we often confront God.
因为正是在那个地方,我们常常遇见神。
534.41 - 541.11
Now, who receives this sacrament, and who administers this sacrament?
那么,谁可以领受这项圣事?谁来施行这项圣事?
541.11 - 543.93
First, a word about those who receive it.
首先,先说说领受者。
544.43 - 554.09
Maybe some in the room are old enough to remember when this sacrament was called Extreme Unction, or Extremunction, which means the final anointing.
也许在座有些人还记得,这项圣事以前叫做临终傅油,意思是最后的傅油。
554.57 - 562.83
Uh, that it- it was almost always administered only to those who were at their, at their, in the last minutes, on their death bed.
那时候,这项圣事几乎只在临终时、在病人弥留之际才施行。
563.21 - 573.21
And, um, I can testify in my 33 years as a priest, often when you come in the room with the Roman collar and the oils, people get a little nervous, you know?
我可以以自己三十三年祭司的经验作证,很多时候,当你穿着罗马领、拿着圣油走进病房时,人们会有点紧张。
573.21 - 576.59
Like, This must be, this must be the end.
他们会觉得:「这一定是最后时刻了。」
577.45 - 599.05
Well, the Church has emphasized, certainly since Vatican II, that it's given not just to those in extremis, but really to anyone who finds him or sel- him or herself in a state of serious illness, or a state of extreme, uh, frailty, maybe due to old age, or maybe someone on the eve of a major surgery.
其实,教会自梵二大公会议以来,特别强调这项圣事不仅仅是为临终之人设立的,而是为所有身患重病、或因年老极度虚弱,或即将接受重大手术的人而设。
599.59 - 602.53
Now, obviously, you know, you don't come to the priest saying, I've, I've got a bad cold.
当然,你不会因为感冒就去找祭司说:「我感冒了。」
602.53 - 603.71
I wonder, could you anoint me?
「你能为我傅油吗?」
603.71 - 605.35
You know, I've got a hangnail.
「我指甲倒刺了,」
605.35 - 607.03
I just can't deal with it.
「我实在受不了了。」
607.19 - 610.79
No, i- it's for serious illness of some kind.
不是的,这项圣事是为某种严重疾病而设的。
612.35 - 625.73
Now, but having said that, it is true, I think, that very often, the Church addresses with this sacrament those who find themselves in the last, uh, moments of the journey through this life.
不过话虽如此,我认为,教会确实常常用这项圣事来服侍那些正走在人生旅程最后阶段的人。
625.73 - 629.15
It is true, it's often at that moment.
的确,很多时候都是在那个时刻。
629.31 - 631.97
A- and I find, everybody, this is so important.
我觉得,这一点对大家来说非常重要。
632.55 - 637.65
Our culture Remember the book from years ago called The Denial of Death?
我们的文化——还记得多年前那本叫《否认死亡》的书吗?
637.83 - 641.73
Uh, our culture is brilliant at the denial of death.
我们的文化非常擅长否认死亡。
642.11 - 649.49
This sort of cult of- of youth, this holding at bay in every way we can the fact of death.
我们有一种崇尚青春的风气,想尽办法把死亡的事实推得远远的。
650.21 - 652.97
Well, the Church Catholic has no interest in that.
而大公教会对此毫无兴趣。
653.97 - 659.69
In fact, it sees death as a key moment in the spiritual journey.
事实上,教会把死亡看作灵性旅程中的关键时刻。
660.33 - 669.17
It goes precisely to that limit, not- not in fear and denial, but it goes there with its sacramental power.
教会正是走到那个极限,不是带着恐惧和否认,而是带着圣事的能力走到那里。
670.17 - 674.17
I think of, you know, my years when I was doing full time, uh, pastor work.
我想起自己做全职本堂神父的那些年。
674.55 - 681.29
Some of the most powerful experiences I had were in connection precisely with this sacrament.
我经历过的一些最有力量的时刻,正是与这项圣事有关。
682.85 - 685.25
I remember, uh, one time I was in the rectory.
我记得有一次,我在本堂神父住宅里。
685.25 - 687.51
It was early in the morning, and I was called.
那天一大早,我接到了电话。
687.51 - 690.03
Father, could you come out here and bring your oils?
「神父,您能过来带上圣油吗?」
690.03 - 692.27
A woman has fainted.
「有位女士晕倒了。」
692.69 - 693.71
There was a lady, I knew her.
那是一位我认识的女士。
693.71 - 695.41
She was a daily mass person.
她是每天都来参加弥撒的人。
695.41 - 699.67
Not very old, maybe in her 50s, and there she was.
年纪不大,大概五十多岁,就在那里。
699.67 - 705.21
She was, when I got out there, she was sitting up, and she said, Oh, Father, this is ridiculous.
等我赶到时,她已经坐起来了,还说:「哎呀,神父,这太荒唐了。」
705.21 - 706.25
You know, I- I don't know what happened.
「我也不知道怎么回事。」
706.25 - 709.21
I- I just, I fainted on my way out of church.
「我只是走出教堂时晕倒了。」
709.41 - 711.31
And I said, Well, you know, I'm here.
我说:「既然我来了……」
711.31 - 712.21
I- I got the oils.
我拿出了圣油。
712.21 - 719.19
Why don't I, I'll- I'll anoint you and we'll pray for the, you know, Lord's intervention and Oh, Father, I- I don't think that's necessary.
我说:「要不这样吧,我来为你傅油,我们一起祈求主的介入……」「哎呀,神父,我觉得没必要。」
719.19 - 721.27
I said, No, you know, I'll- I'll pray for you.
我说:「没关系,我还是为你祷告吧。」
721.27 - 723.60
So, I anointed her .
于是我为她傅了油。
723.60 - 727.94
and remember the ambulance came, and we, we helped her into the ambulance.
我还记得救护车来了,我们一起把她送上了救护车。
728.04 - 732.36
I later heard that she died in the ambulance on the way to the hospital.
后来我听说,她在去医院的救护车上就去世了。
732.38 - 738.92
It's one of those moments when But you realize, and I know that's, that's our natural reaction and mine too, was like, How, how tragic.
那是那种时刻……你会意识到,我知道我们的本能反应,包括我自己,都是觉得:「多么悲惨啊。」
738.92 - 747.32
But I thought how wonderful really, how wonderful that at that moment And she wasn't entirely clear though, This is my last moment.
但我又想,其实这也很美好——就在那一刻,虽然她自己并不完全清楚那是最后的时刻,
747.42 - 753.90
But there was the church with the instruments of, of healing and the Lord's presence.
但教会就在她身边,带着医治的工具和主的同在。
754.26 - 757.60
I can't tell you how many times this happened.
这样的事情发生过多少次,我都数不清了。
757.60 - 772.24
And talk to any priest, they'll tell you about this, that when you come to someone in the hospital or nursing home, and a family member will say, Father, she's just been waiting for you, you know, that she's been hanging on, but she's been waiting for you to come.
你去问任何一位祭司,他们都会告诉你:当你去医院或养老院探访,有家属会说:「神父,她一直在等你,她一直坚持着,就是等你来。」
773.00 - 779.62
Or one time, I went to a home and, um, there was a woman there who was quite sick, and with her sister.
还有一次,我去了一户人家,有一位女士病得很重,和她的妹妹在一起。
780.20 - 786.06
I came in and the lady was in her, in her room, and the sister greeted me, and the lady greeted me.
我进去时,那位女士在房间里,她的妹妹迎接了我,那位女士也向我打招呼。
786.06 - 788.26
Knew who I was, she recognized me.
她认得我,知道我是谁。
788.36 - 791.50
And we began the a- anointing of the sick.
我们开始举行病人傅油圣事。
792.02 - 795.14
And she responded to the prayers, you know?
她也回应了祷告。
795.42 - 803.40
I reached the point where I anointed her, and then there's a few closing prayers, which I did, including the Our Father, and then a blessing.
我为她傅油,接着还有几段结束祷文,包括主祷文和祝福。
804.24 - 808.46
And I remember I finished and I was putting the top back on the oils, you know?
我记得我做完后,正把圣油的盖子盖上。
808.46 - 814.34
And I looked across the, the bed and there was her sister, and she said, Uh, Father, I, I, I think she's gone.
我抬头看向床的另一边,她的妹妹说:「神父,我觉得她已经走了。」
814.96 - 819.82
And we looked down, and indeed she had died during the anointing of the sick.
我们低头一看,果然她在病人傅油圣事中安息了。
820.04 - 821.52
Um, talk to priests.
你去问祭司们,
821.52 - 823.18
It happens all the time.
这样的事常常发生。
823.36 - 825.04
Um, beautiful.
真的很美。
825.04 - 826.18
That's how many years ago?
那已经是好多年前的事了吧?
826.18 - 830.26
That's 30 some years ago, and it stays vividly in my mind.
那已经是三十多年前的事了,但至今仍历历在目。
830.46 - 839.06
That's the power of the church coming with its healing and sacramental presence, precisely to these limit moments.
这就是教会带着医治和圣事临在,正是在这些极限时刻所展现的力量。
839.24 - 841.32
That's the power of this great sacrament.
这就是这项伟大圣事的力量。
841.32 - 846.56
You know, I've recited the, um, the words of absolution graven in my mind.
你知道吗,我脑海里铭刻着赦罪祷文的词句。
847.08 - 848.60
You know other ones graven in my mind?
还有其他铭刻在我心里的话吗?
848.60 - 849.22
Here they are.
就是这些:
849.22 - 856.74
Through this holy anointing, may the Lord in His love and His mercy help you with the grace of the Holy Spirit.
「愿主借着这神圣的傅油,因他的慈爱和怜悯,借着圣灵的恩典帮助你。」
856.84 - 861.22
May the Lord who frees you from sin save you and raise you up.
「愿主释放你脱离罪恶,拯救你,使你复兴。」
861.80 - 869.02
I don't know how many times I've said that over these 33 years, but I think it was Archbishop Blistec, he made me memorize them a long time ago.
三十三年来我说过多少次这句话我都记不清了,我记得很久以前是布利斯特克总主教让我背下来的。
869.02 - 872.48
And I've got them because you never know when you might need them.
我一直记着,因为你永远不知道什么时候会用到。
872.48 - 883.14
Uh, maybe not as often as when you hear confession, kind of, you know, on the road or in the airport, but you'd be surprised the times when y- you're called as a priest to anoint someone.
也许不像听告解那样频繁——比如在路上、在机场——但你会惊讶于作为祭司被叫去为人傅油的次数。
883.14 - 888.62
And those beautiful words, even as I say them to you now, I find them very moving.
这些美丽的话语,即使现在对你说出来,我也觉得非常感动。
888.66 - 893.34
Uh, that's the church at its sacramental best.
这正是教会在圣事中最美好的体现。
893.80 - 901.24
You know, and again, priests will confirm this, I think, uh, you get to the hospital, and often the doctors and nurses are around, right?
你知道吗,祭司们都会认同这一点,我想,每次你去医院,医生和护士常常都在身边,对吧?
901.24 - 904.80
And some of them are difficult.
有些人会比较难以接触。
904.80 - 909.48
Uh, I mean, some of the doctors looks at you like, Oh, I guess the h- the witch doctor just arrived, you know?
有些医生看你的眼神就像在说:「哦,看来巫医来了。」
910.14 - 916.40
But, but I see, but the vast majority in my experience entirely get the power of it.
但我发现,大多数人其实完全明白这其中的力量。
916.40 - 925.96
They're trying to effect a physical healing, but they understand there's more to us than the body, and there's a healing that takes place.
他们努力追求身体的医治,但他们也明白我们不只是身体,还有一种更深层的医治在发生。
926.42 - 928.84
It, it might not have any bodily ramifications.
这种医治可能对身体没有任何影响。
928.84 - 930.08
Frequently, it does not.
很多时候确实没有。
930.08 - 933.38
Sometimes it does, but frequently not.
有时会有,但大多数时候没有。
933.40 - 941.58
But it certainly addresses this deeper place in us that we call the heart or the soul.
但它确实触及了我们内心深处,也就是我们所说的心灵或灵魂。
941.58 - 950.54
And the doctors and nurses, the b- the best of them, and that's the most of them, they totally understand the role this plays in, in healing.
医生和护士中最优秀的——其实大多数都是——他们完全明白这在医治中所起的作用。
951.18 - 957.54
Let me just say a word about the effects of this sacrament as the church understands it.
让我简单说说教会对这项圣事果效的理解。
958.34 - 959.94
This is from the catechism.
这是摘自教理。
960.02 - 971.92
The church teaches the first and most important effect of the sacrament is the grace of comfort, peace, and courage that comes from the Holy Spirit.
教会教导,这项圣事最首要、最重要的果效,就是来自圣灵的安慰、平安和勇气的恩典。
971.92 - 972.90
Great.
太好了。
973.36 - 977.30
I mean, all the sacraments involve the inrushing of the Holy Spirit.
我的意思是,所有圣事都涉及圣灵的涌入。
977.30 - 983.78
Confirmation to give you strength to defend the faith and spread it, baptism to draw you into the Trinitarian life.
坚振圣事赐下力量,使你能捍卫并传播信仰,洗礼则把你带入三位一体的生命。
983.78 - 994.14
But listen here now, perhaps at the end of life, at these limit moments, the grace of comfort, peace and courage that comes from the Holy Spirit.
但请听,这也许是在生命终点、在这些极限时刻,圣灵所赐下的安慰、平安和勇气的恩典。
994.14 - 995.46
And I've seen it.
我亲眼见过。
995.46 - 996.40
I know you have too.
我知道你们也见过。
996.40 - 998.84
You've been by the bedside of people who've been anointed.
你们曾在接受膏油的人床边陪伴过。
998.84 - 1000.30
You can see it.
你能看得出来。
1000.78 - 1010.92
I had the privilege just, oh, about two weeks ago to anoint a lovely, uh, uh, lady, the former Abbess of the Poor Clare Monastery out in Santa Barbara.
大约两周前,我有幸为一位可爱的女士傅油,她是圣塔芭芭拉圣嘉勒隐修院的前任院长。
1010.94 - 1013.34
Mother Clare, I think she was 93.
嘉勒修女母亲,我记得她当时九十三岁。
1013.34 - 1016.72
What a privilege for me to be there to anoint her.
能在那里为她傅油,对我来说是莫大的荣幸。
1016.72 - 1023.28
But the, the grace of the comfort of the Holy Spirit, that's the effect of the sacrament.
但圣灵所赐的安慰之恩,就是这项圣事的果效。
1024.20 - 1027.86
Here's the second great effect, and I wanna spend just a little bit of time with this.
接下来是第二个伟大的果效,我想稍微多讲一点。
1028.38 - 1035.42
The second great effect of the sacrament is a union with the passion of Christ.
这项圣事的第二个伟大果效,就是与基督的苦难联合。
1035.54 - 1039.86
And we're treading here everybody in, in actually a, a very deep mystery.
大家,我们现在进入了一个非常深奥的奥秘。
1042.78 - 1059.78
The passion of Jesus, the suffering of the innocent Christ, the sinless Christ, accepted as the will of His Father, unleashed into the world saving power.
耶稣的苦难,无辜的基督、无罪的基督,顺服父的旨意,带来了拯救世界的能力。
1060.24 - 1060.42
Right?
对吧?
1060.42 - 1062.36
It's a basic truth of our faith.
这是我们信仰的基本真理。
1062.62 - 1076.12
The suffering of Jesus, the innocent Christ, sinless Christ, but accepted in acquiescence to the Father's will, unleashed into the world-saving power.
耶稣的苦难,无辜的基督、无罪的基督,顺服父的旨意,带来了拯救世界的能力。
1077.34 - 1093.74
Somehow And, and you know, I've been a theologian for a long time, written books of theology, tried to understand these great mysteries, but in a way I, I can't explain this.But yet, that principle continues to obtain.
不知为何——你知道,我做神学家很多年了,写过神学书籍,努力理解这些伟大的奥秘,但某种意义上我无法解释这一切。但这个原则确实一直成立。
1094.94 - 1111.00
Somehow, in the mystical body of Christ, suffering of ours that's accepted as an expression of the Father's will, manages to unleash saving power into the world.
在基督的奥体里,我们的苦难若以顺服父的旨意来接受,就能释放出拯救世界的能力。
1111.58 - 1112.64
Well, how, how does that happen?
那么,这到底是怎么发生的呢?
1112.64 - 1114.26
What, what's the physics of that?
它的「物理机制」是什么?
1114.26 - 1116.48
I, I can't entirely explain it to you.
我无法完全向你解释。
1117.00 - 1120.14
Uh, Charles Williams, who was a colleague of C.S.
查尔斯·威廉斯,他是C.S.路易斯和托尔金的同事,他谈到「共在」。
1120.14 - 1127.26
Lewis and Tolkien, those people, he spoke of co-inherence.
这是个很美的概念。
1127.76 - 1129.14
It's a lovely idea.
他的意思是在奥体里,我们彼此内在于对方。
1129.14 - 1133.84
What he meant was in the mystical body, we inhere in each other.
在奥体里,我们彼此内在于对方。
1133.84 - 1134.72
Does that make sense?
这样说有道理吗?
1134.72 - 1137.76
We, we are implicated in each other.
我们彼此牵连在一起。
1138.18 - 1153.40
Therefore, William said, and this is the principle, therefore, I can say in my prayer, Lord, take the suffering I'm going through now and apply it to the benefit of somebody else.
因此,威廉斯说,这就是原则,所以我可以在祷告中说:「主啊,请将我现在所经历的苦难,用来造福他人。」
1154.34 - 1164.26
Father, use in your providence the suffering that I'm accepting in faith so that somebody else is, is alleviated in their suffering.
父啊,愿你在你的护理中,使用我凭信心接受的苦难,使别人的苦难得以减轻。
1166.12 - 1171.38
Again, I'm not sure precisely how to explain how this works, but it does work.
我还是不太确定该如何精确解释这个过程,但它确实有效。
1171.68 - 1179.78
Listen again now as we look at the second great effect of a sacrament, is a union with the passion of Christ.
再听一遍,我们来看圣事的第二个伟大果效,就是与基督的苦难联合。
1180.66 - 1184.88
You know, read John Paul II's wonderful letter on, on suffering.
你可以去读若望保禄二世关于苦难的那封精彩书信。
1185.60 - 1192.48
John Paul says he always told suffering people, Don't, don't miss the opportunity.
若望保禄总是对受苦的人说:「不要错过这个机会。」
1192.92 - 1195.34
Now, don't see this as some kind of weird masochism.
但不要把这看成某种奇怪的受虐狂。
1195.34 - 1196.56
It's not that.
不是那样的。
1196.72 - 1217.10
It's a 'Don't miss the spiritual opportunity that's come to you precisely in your suffering.' If we accept it in the spirit of Christ on the cross, somehow it unleashes saving power into the world.
而是「不要错过在苦难中临到你的属灵机会」。如果我们以基督在十字架上的心志来接受苦难,它就能以某种方式释放出拯救世界的能力。
1217.92 - 1229.80
When I was doing full-time parish work, I'd often talk to, um, the older folks who'd feel, yeah, maybe they're homebound, maybe they, they couldn't get around anymore, and they'd say, Father, you know, I, I wish I could do more.
我做全职堂区牧灵工作时,经常和年长的教友谈话,他们可能长期卧床,无法自由行动,他们会说:「神父,我真希望自己能做得更多。」
1229.80 - 1231.92
I wish I could contribute more.
「我希望能有更多贡献。」
1232.52 - 1234.96
I'd say, Well, you know, first of all, pray.
我会说:「首先要祷告。」
1234.96 - 1236.40
And I'd give them particular people.
我会给他们一些具体的人名。
1236.40 - 1239.24
Pray, here, I got a whole slew of people I want you to pray for.
「为这些人祷告,我这里有一大堆需要你代祷的人。」
1239.24 - 1248.78
But then I would tell them, In light of this principle, let your suffering itself be your gift to the parish.
然后我会告诉他们,按照这个原则,让你的苦难本身成为你献给堂区的礼物。
1249.86 - 1257.86
Your suffering accepted in faith and acquiescence to the Father's will can itself be the gift you give to this parish.
你凭信心、顺服父的旨意所接受的苦难,本身就可以成为你献给这个堂区的礼物。
1259.06 - 1263.70
That's the second great effect of the sacrament.
这就是圣事的第二个伟大果效。
1264.18 - 1267.28
Listen now to this from the Catechism, summing up the point I'm making.
现在请听教理中对我刚才所讲内容的总结。
1267.28 - 1286.24
In celebrating this sacrament, the church, in the communion of saints, intercedes for the good of the sick person and the sick person for his part by the grace of the sacrament contributes to the sanctification of the church.
在举行这项圣事时,教会在圣徒相通中为病人祈祷,而病人也借着圣事的恩典,为教会的成圣作出贡献。
1286.44 - 1287.54
That's it, everybody.
就是这样,各位。
1287.54 - 1288.80
That's a deep mystery.
这是一个深奥的奥秘。
1288.80 - 1292.18
I can't entirely explain it, but it's true.
我无法完全解释,但这是真的。
1292.80 - 1299.64
That, that this suffering, this very suffering can be for the sanctification of a church.
这种苦难,这正是苦难本身,可以成为教会成圣的途径。
1300.86 - 1305.60
Getting that, giving that is an effect of the sacrament.
明白并献上这一点,就是圣事的果效。
1307.16 - 1309.40
Here's a last step remark.
最后再说一句。
1309.92 - 1317.84
So just as baptism, confirmation, Eucharist are rightly seen as a kind of initiation triplet, right?
正如洗礼、坚振和圣餐被视为一种入门三联圣事,对吧?
1317.84 - 1320.22
The three sacraments of initiation.
这三项入门圣事。
1320.22 - 1328.62
In a way, penance, the anointing of the sick, and the Eucharist, think of Viaticum.
同样,修和、病人傅油和圣餐——想想临终圣餐。
1328.70 - 1337.62
How often at, at the sick bed of someone we there's a confession of sins, there's the giving of the sacrament of the anointing of the sick, and there's Viaticum.
我们常常在病人的床边,有认罪,有施行病人傅油圣事,还有临终圣餐。
1337.98 - 1344.50
Those three in a way are the sacraments of transition into the next world.
这三项圣事,在某种意义上,就是进入来世的过渡圣事。
1345.30 - 1349.52
You see how Jesus has us surrounded?
你看见耶稣怎样环绕着我们吗?
1350.20 - 1366.90
That the sacraments at the beginning, the sacraments at the end, all of life in its activities, at the height of its power, but also life at its limits, in its passivities.
无论是人生的起点,还是终点,无论是生命活动的巅峰,还是生命极限的被动时刻,圣事都在其中。
1367.34 - 1372.26
All of it can and should be sanctified by the sacraments.
所有这一切,都可以、也应该借着圣事被成圣。