[Script Info]
Title: Merged Subtitles
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default, Sarasa UI SC, 14, &H00FFFFFF, &H000000FF, &H00000000, &H80000000, 0, 0, 0, 0, 100, 100, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 10, 10, 10, 1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.32,0:00:04.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}好的，我一直以来都对圣多马的故事着迷。\N{\an2\fs10\i1}Okay, so I've always been fascinated by the story of St. Thomas.
Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:10.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在跟随耶稣三年之后，可以说多马对耶稣非常了解。\N{\an2\fs10\i1}After three years of following Jesus, you could say Thomas knew Jesus very well.
Dialogue: 0,0:00:10.20,0:00:17.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然而在耶稣去世后，尽管多马从其他使徒那里听到了耶稣复活的消息，他仍然不信。\N{\an2\fs10\i1}But after Jesus' death, even though Thomas heard about Jesus' resurrection from the other apostles, he didn't believe it.
Dialogue: 0,0:00:17.43,0:00:23.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，除非能把自己的手伸进耶稣手上的伤口和肋旁，否则他不会相信。\N{\an2\fs10\i1}He said he wouldn't believe it unless he could stick his own hand into the wounds on Jesus' hand and side.
Dialogue: 0,0:00:24.25,0:00:28.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}后来耶稣向多马显现，并邀请他这样做。\N{\an2\fs10\i1}Then Jesus appeared to Thomas and invited him to do just that.
Dialogue: 0,0:00:28.89,0:00:33.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}乍看之下，这个故事似乎没有以最好的光彩描绘圣多马。\N{\an2\fs10\i1}At first glance, it doesn't seem like the story really paints St. Thomas in the best light.
Dialogue: 0,0:00:33.85,0:00:36.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那么，让我们从另一个角度来思考。\N{\an2\fs10\i1}Well, let's think about it in a different light.
Dialogue: 0,0:00:36.48,0:00:42.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们都多少和圣多马有点相似：如果没有直接接触，的确很难相信一些事情。\N{\an2\fs10\i1}We're all kind of like St. Thomas—in a way, it’s hard to believe something without direct contact with it.
Dialogue: 0,0:00:42.40,0:00:45.06,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们透过物质世界来体验真理。\N{\an2\fs10\i1}We use the physical world to experience truth.
Dialogue: 0,0:00:45.69,0:00:55.25,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}使徒们深知这一点，他们在约壹1:1中宣告：「就是我\N们所听见、所看见（并且亲眼看过）、亲手摸过的。」\N{\an2\fs10\i1}The apostles knew this when they said in 1 John that they proclaim, What we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked upon and touched with our hands.
Dialogue: 0,0:00:56.62,0:00:59.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是因为他们真的触摸过耶稣。\N{\an2\fs10\i1}It's because they actually touched Jesus.
Dialogue: 0,0:01:00.08,0:01:04.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神以我们能够理解的方式与我们沟通，对吗？\N{\an2\fs10\i1}God communicates to us in ways we can understand, right?
Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:10.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}既然我们不仅有灵魂，也有身体，这表示神透过有形的世界来与我们沟通。\N{\an2\fs10\i1}Since we're not just souls but also physical beings, that means God communicates to us through the physical world.
Dialogue: 0,0:01:11.08,0:01:14.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神的计划是要我们一同分享他所赐的福乐生命。\N{\an2\fs10\i1}God's plan is for us to share in His blessed life.
Dialogue: 0,0:01:14.43,0:01:18.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这份祝福藉由圣事被启示并传达给我们。\N{\an2\fs10\i1}This blessing is revealed and communicated through the sacraments.
Dialogue: 0,0:01:18.13,0:01:26.89,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神在圣事中使用饼、酒、水、油，以及人的话语，来赐给我们恩典。\N{\an2\fs10\i1}God uses bread, wine, water, oil, and human words in the sacraments to communicate grace to us.
Dialogue: 0,0:01:27.33,0:01:29.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}究竟什么是圣事？\N{\an2\fs10\i1}What exactly is a sacrament?
Dialogue: 0,0:01:30.22,0:01:35.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}耶稣设立了可见的记号，而这些记号真正实现了它们所象征的事。\N{\an2\fs10\i1}Jesus instituted visible signs that actually do what they signify.
Dialogue: 0,0:01:35.26,0:01:36.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这些就是圣事。\N{\an2\fs10\i1}These are the sacraments.
Dialogue: 0,0:01:36.74,0:01:44.75,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这些记号把恩典赐给我们，使我们能够透过具体可见的实在来参与耶稣的生命。\N{\an2\fs10\i1}These signs give us grace and allow us to participate in the life of Jesus through tangible, visible realities.
Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:49.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们得以以我们能领会的方式，与复活的主耶稣相接触。\N{\an2\fs10\i1}We are brought into contact with the risen Lord Jesus in a way we can understand.
Dialogue: 0,0:01:50.23,0:01:54.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这一切都在公教会的礼仪及其工作之中发生。\N{\an2\fs10\i1}This all happens within the context of the liturgy and the work of the Church.
Dialogue: 0,0:01:54.77,0:02:00.12,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是神祝福我们的方式，使我们能分享他赐予的福乐生命。\N{\an2\fs10\i1}This is God's way of blessing us and allowing us to share in His blessed life.
Dialogue: 0,0:02:00.78,0:02:20.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}《公教会教理》第1079段说：「从初次受造时的礼仪诗篇到天上耶路撒冷的\N圣歌，那些受默示的作者宣告了救恩计划，视其为来自神的一项宏大祝福。」\N{\an2\fs10\i1}The Catechism says in paragraph 1079, From the liturgical poem of the first creation to the canticles of the heavenly Jerusalem, the inspired authors proclaim the plan of salvation as one vast divine blessing.
Dialogue: 0,0:02:22.08,0:02:31.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}亚里士多德将幸福定义为我们最高能力的最充分发展，\N也就是我们的理性和意志——我们思考与行动的能力。\N{\an2\fs10\i1}Aristotle defined happiness as the fullest development of our highest powers, our intellect and our will—our ability to think and act.
Dialogue: 0,0:02:31.47,0:02:34.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那么，这个蒙福的生命也是幸福的生命吗？\N{\an2\fs10\i1}So, is this blessed life also a happy life?
Dialogue: 0,0:02:35.15,0:02:37.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}是的，而且神将其带得更深更远。\N{\an2\fs10\i1}Yes, and God takes it even further.
Dialogue: 0,0:02:37.69,0:02:42.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们人类思考与行动的能力终究只是人的能力。\N{\an2\fs10\i1}Our human capacities for thinking and acting are just that—human.
Dialogue: 0,0:02:42.22,0:02:53.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但藉着圣事，我们对真理、善与爱的能力被提升；我们获得了超\N自然的力量，使我们能够与神思想、行动和爱的方式合而为一。\N{\an2\fs10\i1}But through the sacraments, our capacities for truth, goodness, and love are elevated; we're given supernatural powers to enter into communion with the way God thinks, acts, and loves.
Dialogue: 0,0:02:54.34,0:02:59.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这被称为圣化恩典，因为它使我们得以分享神的生命。\N{\an2\fs10\i1}This is called sanctifying grace because it allows us to share in the life of God.
Dialogue: 0,0:02:59.98,0:03:01.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这些圣事是什么呢？\N{\an2\fs10\i1}What are these sacraments?
Dialogue: 0,0:03:03.02,0:03:10.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所有圣事都根源于耶稣基督生平的各个时刻，因为是耶稣亲自设立了它们。\N{\an2\fs10\i1}All the sacraments are rooted in moments from the life of Jesus Christ, because it is Jesus who instituted them.
Dialogue: 0,0:03:10.10,0:03:16.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}其中包括三项入门圣事、两项治愈圣事，以及两项为共融服务的圣事。\N{\an2\fs10\i1}There are three sacraments of initiation, two of healing, and two at the service of communion.
Dialogue: 0,0:03:17.25,0:03:19.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}好的，让我们先从这些说起。\N{\an2\fs10\i1}Okay, let's start with these.
Dialogue: 0,0:03:19.73,0:03:26.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}好的，三项入门圣事是洗礼、坚振和圣餐。\N{\an2\fs10\i1}Okay, the three sacraments of initiation are baptism, confirmation, and the Eucharist.
Dialogue: 0,0:03:26.63,0:03:32.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}透过这些圣事，我们成为基督身体的一部分，并与耶稣共融。\N{\an2\fs10\i1}These are the sacraments through which we become part of the Body of Christ and enter into communion with Jesus.
Dialogue: 0,0:03:32.60,0:03:38.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}接着的两项圣事是和好圣事与病人傅油圣事。\N{\an2\fs10\i1}And these next two sacraments are the sacraments of reconciliation and anointing of the sick.
Dialogue: 0,0:03:38.20,0:03:41.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}藉着这些，耶稣为我们带来治愈。\N{\an2\fs10\i1}Through these, Jesus offers us healing.
Dialogue: 0,0:03:41.38,0:03:46.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而那些为共融服务的两项圣事是婚姻与圣秩圣事。\N{\an2\fs10\i1}And the two sacraments of the service of communion are marriage and holy orders.
Dialogue: 0,0:03:46.84,0:03:52.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在公教会的礼仪中，我们领受这些圣事，并能与耶稣相契合。\N{\an2\fs10\i1}In the liturgy of the Church, we experience these sacraments and can enter into communion with Jesus.
Dialogue: 0,0:03:53.31,0:04:00.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这使我们在参与神的生命之时，得以感受到神所赐的幸福，也就是圣化恩典。\N{\an2\fs10\i1}This allows us to experience divine happiness, or sanctifying grace, by participating in the life of God.
Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:06.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}没错，礼仪中的一切都趋向于圣餐，并且由圣餐发散。\N{\an2\fs10\i1}Exactly, everything in the liturgy builds up to and flows from the Eucharist.
Dialogue: 0,0:04:06.45,0:04:11.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}圣事使我们成为圣灵的殿，而圣灵也通过圣事走向世界。\N{\an2\fs10\i1}The sacraments make us temples of the Holy Spirit, who then goes out into the world through the sacraments.
Dialogue: 0,0:04:11.87,0:04:19.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}耶稣让自己以有形可触的方式临在于我们和我们周遭的世界，就像他对圣多马所做的一样。\N{\an2\fs10\i1}Jesus makes himself visibly and tangibly present to us and to the world around us, just as he did for St. Thomas.
Dialogue: 0,0:04:27.98,0:04:34.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是《公教会教理》，它是由公教会撰写的官方总结，涵盖了所有公教徒的信仰。\N{\an2\fs10\i1}This is the Catechism of the Catholic Church, the official summary written by the church of everything Catholics believe.
Dialogue: 0,0:04:34.34,0:04:38.46,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但如果这部教理的内容被开启，就能改变世界。\N{\an2\fs10\i1}But if the contents of this Catechism are unlocked, it can change the world.
Dialogue: 0,0:04:41.06,0:04:50.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们相信，这部教理并不是一本干巴巴的旧课本——它是一份\N礼物，是一位渴望向我们启示自己的神所发出的忠实回响。\N{\an2\fs10\i1}We believe the Catechism isn't a dry, dusty textbook—it's a gift, the faithful echo of a God who desires to reveal himself to us.
Dialogue: 0,0:04:50.65,0:04:59.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们正在制作与人们息息相关、易于观看的内容，也就是你想要与朋\N友分享的内容，这一切都会免费向全世界开放，并翻译成多种语言。\N{\an2\fs10\i1}We're creating content that's relevant and watchable, the type of content you want to share with your friends, and all of this will be free to the world and translated into multiple languages.
Dialogue: 0,0:04:59.04,0:05:04.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}人与人之间的关系确实就是这样：先认识对方，然后信任对方。\N{\an2\fs10\i1}Relationships are that way, for sure; it's about getting to know someone and then trusting that person.
Dialogue: 0,0:05:04.23,0:05:07.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们正在将文字转化成当代世界的活的声音。\N{\an2\fs10\i1}We're transforming the letter into a living voice for the modern world.
Dialogue: 0,0:05:21.13,0:05:24.99,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们正在制作影片、故事、动画、播客，以及社交媒体内容。\N{\an2\fs10\i1}We're creating videos, stories, animations, podcasts, and social media content.
Dialogue: 0,0:05:24.99,0:05:37.100,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们正在制作相关且易于观看的内容——那种你想与朋友分享的内容\N——藉此帮助人们爱上《公教会教理》、公教会，以及教理的核心。\N{\an2\fs10\i1}We're creating content that's relevant and watchable—the kind of content you want to share with your friends—to help people fall in love with the Catechism, the Church, and the heart of the Catechism.
Dialogue: 0,0:05:37.100,0:05:42.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}耶稣，请与我们同工，帮助向世界开启这部教理的真义。\N{\an2\fs10\i1}Jesus, join us and help unlock the Catechism for the world.
Dialogue: 0,0:05:42.98,0:05:46.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}加入这个项目，让我们把文字再次转化成活生生的声音。\N{\an2\fs10\i1}Join the project to re-transform the letter into a living voice.
