Transcript
991.95 - 1000.58
That majestic anthem was written after the author meditated on Psalm 96, which opens our time of worship together.
那壮丽的赞美诗是作者默想诗篇96篇之后所创作的,这篇诗篇为我们一同敬拜的时间揭开序幕。
1000.69 - 1006.08
The psalmist writes, Sing to Yahweh a new song, for He has done wondrous deeds.
诗人写道,「你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事。」
1006.24 - 1010.38
His right hand and His holy arm have worked out His salvation.
「他的右手和圣臂施行救恩。」
1010.58 - 1016.78
Yahweh has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the eyes of the nations.
「耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。」
1016.88 - 1021.69
He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel.
「记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。」
1021.75 - 1026.55
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
「地的四极都看见我们神的救恩。」
1026.89 - 1031.60
And all will see the salvation of our God because of the righteousness of Christ.
因着基督的义,全地都将看见我们神的救恩。
1031.60 - 1033.04
Let's bow in prayer.
让我们低头祷告。
1033.28 - 1045.25
Yahweh God, how thankful we are for music that stirs our souls, that brings beauty to our ears, and that reflects Your truth in song.
耶和华神,我们多么感谢那触动我们灵魂的音乐,那为我们耳朵带来美丽,并在歌声中反映你真理的音乐。
1045.57 - 1048.75
It reminds us of how worthy You are to be worshipped.
它提醒我们你是多么配得敬拜。
1049.13 - 1059.08
It reminds us of how glorious Your name will be to all of the world and how every nation, tribe, people, and tongue will see Your salvation.
它提醒我们你的名对全世界将是多么荣耀,以及每一个国家、部落、民族和语言都将看见你的救恩。
1059.44 - 1067.58
It reminds us of how one day every knee will bow in humble reverence to Your holy greatness and Your awesome salvation.
它提醒我们有一天,万膝都将以谦卑的敬畏向你的圣洁伟大和奇妙救恩屈膝。
1067.70 - 1077.89
So give us the privilege this morning to rehearse that glorious truth in how we listen and how we sing, and may our worship bring joy to heaven this day.
所以,今早请赐给我们特权,通过聆听和歌唱来演练那荣耀的真理,愿我们的敬拜在今天为天堂带来喜乐。
1077.89 - 1082.71
And we pray these things in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
我们奉圣父、圣子和圣灵的名祈求这一切。
1082.76 - 1083.39
Amen.
阿们。
1087.01 - 1092.32
God has declared Himself to all people, first of all, through creation.
神首先通过创造向所有人宣告了他自己。
1092.32 - 1093.64
And let's sing of this together.
让我们一起歌唱这个真理。
1093.64 - 1103.79
Number 26, I Sing the Mighty Power of God, and then over to 29, Creation Sings the Father's Song.
第26首,《我歌颂神大能》,然后是第29首,《创造歌颂天父之歌》。
1104.01 - 1108.82
26 and then 29. Would you please stand as we lift our voices in praise?
第26首,然后是第29首。当我们扬声赞美时,请大家起立。
1509.70 - 1513.74
Would you please remain standing for the reading of God's Word?
请大家继续站立,聆听神的话语。
1521.11 - 1532.07
I invite you to open your Bible to Matthew chapter 5. I invite you to open your Bible to Matthew chapter 5 for our reading in God's Word this morning.
我邀请大家翻开圣经马太福音第5章。我邀请大家翻开圣经马太福音第5章,听我们今早的神的话语。
1533.21 - 1568.33
All creation sings; we're just reminded of God's big book of this universe, and now we hear His direct and specific revelation and submit ourselves to His Word in Matthew chapter 5, reading verses 1 through 12. Jesus's introduction to His famous Sermon on the Mount: Now when Jesus saw the crowds, He went up on the mountain, and after He sat down, His disciples came to Him.
万物歌唱;我们刚刚被提醒了神这宇宙的大书,现在我们聆听他直接而具体的启示,顺服于他在马太福音第5章1至12节的话语。这是耶稣著名的山上宝训的开场白:「耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。」
1569.25 - 1580.40
And He opened His mouth and began to teach them, saying, Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
「他就开口教训他们,说:虚心的人有福了!因为天国是他们的。」
1581.68 - 1585.62
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
「哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。」
1586.14 - 1589.78
Blessed are the lowly, for they shall inherit the earth.
「温柔的人有福了!因为他们必承受地土。」
1590.40 - 1597.47
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
「饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。」
1598.13 - 1602.19
Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
「怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。」
1602.67 - 1606.94
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
「清心的人有福了!因为他们必得见神。」
1607.60 - 1613.00
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
「使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。」
1613.44 - 1621.01
Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
「为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。」
1621.59 - 1640.96
Blessed are you when people insult you and persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of Me. Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
「人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。」
1641.56 - 1644.53
This is the very Word of the living God.
这是永生神的真实话语。
1644.53 - 1646.15
Let's go to Him in prayer.
让我们向他祷告。
1651.17 - 1682.43
Our Father, we hear the wisdom of Jesus as He teaches the crowds, and we love these familiar words that promise us the reality of being a part of Your kingdom and what it entails to enter by faith is to recognize that blessedness that comes from acknowledging that we are poor in spirit.
我们的天父,当耶稣教导众人时,我们听到他的智慧,我们喜爱这些熟悉的话语,它们应许我们成为你国度一部分的现实,以及凭信心进入意味着承认我们灵里的贫穷,从而获得那福分。
1682.43 - 1696.92
So God, help us to be humble before You, recognizing the impoverishment of our own strength, for those who are poor in spirit will enter the kingdom of heaven.
所以,神啊,帮助我们在你面前谦卑,认识到我们自身力量的匮乏,因为灵里贫穷的人将进入天国。
1697.66 - 1702.34
We acknowledge that spiritual bankruptcy, aware of our deep need for grace.
我们承认那灵里的破产,意识到我们对恩典的深切需要。
1703.00 - 1710.30
We bring only the sin necessary for our salvation; You do all the rest.
我们只带来需要救恩的罪;其余的都由你来完成。
1711.00 - 1719.21
And God, in our mourning and our sorrow over sin and suffering and evil in this world, we pray that we would know Your comfort by Your Spirit.
神啊,在我们为这世界上的罪、苦难和邪恶而哀恸和悲伤时,我们祈求能通过你的灵知道你的安慰。
1719.47 - 1729.08
We pray specifically for those in our church who are mourning and who have suffered loss, that they would find supernatural comfort in the fellowship of the saints.
我们特别为教会中那些哀恸和经历损失的人祷告,愿他们在圣徒的团契中找到超自然的安慰。
1729.42 - 1735.22
Give us meekness, O God, that quality so unusual in the world around us.
神啊,赐给我们温柔,这在我们周围的世界如此罕见的品质。
1735.58 - 1745.27
Make our hearts meek, dependent on You, and cause us to be marked by a hunger and thirst for righteousness.
使我们的心温柔,依靠你,并让我们以对义的饥渴为特征。
1745.55 - 1755.15
Like we long for water or food, may we yearn for righteousness in our lives and in the process experience deep soul satisfaction.
就像我们渴望水或食物一样,愿我们在生活中渴慕公义,并在这过程中体验深深的灵魂满足。
1756.29 - 1762.52
And God, You've shown us such mercy, and so we pray, help us to show mercy to others.
神啊,你向我们显示了如此的怜悯,所以我们祈求,帮助我们向他人显示怜悯。
1762.84 - 1768.32
May we reflect the mercy that we've received, the undeserved love that You've poured out on us.
愿我们反映出我们所领受的怜悯,你倾注在我们身上的不配得的爱。
1768.64 - 1776.92
We keep no record of wrongs, but instead forgiveness and grace and mercy would be our instinct and impulse towards others.
我们不记下过错,而是让宽恕、恩典和怜悯成为我们对他人的本能和冲动。
1777.74 - 1785.08
And Father, purify our hearts because we want nothing more than to see You, to be welcomed into Your presence.
父啊,洁净我们的心,因为我们最想要的就是看见你,被欢迎进入你的同在。
1785.27 - 1790.27
Help us to grow in holiness; help us to grow in affection for holiness.
帮助我们在圣洁中成长;帮助我们在对圣洁的喜爱中成长。
1790.87 - 1792.80
Make us pure in heart, O God.
神啊,使我们心里纯洁。
1793.41 - 1801.76
And Father, thank You that we can be peacemakers, unifiers, not those who cause division, but who strive for unity and peace.
父啊,感谢你让我们成为和平使者,合一者,不是那些制造分裂的人,而是为合一和平安而努力的人。
1801.86 - 1805.42
Help us to lead and serve one another with love.
帮助我们以爱来引导和服事彼此。
1806.24 - 1827.64
And as we experience the promised persecution that belongs to all those who name the name of Christ, we especially lift up churches in areas of intense and violent persecution, that the threats of this world would not cause them to shrink back from trial, that You would strengthen them for endurance, knowing that theirs is the kingdom of heaven.
当我们经历那应许给所有呼求基督之名的人的逼迫时,我们特别为那些在强烈和暴力逼迫地区的教会祷告,愿这世界的威胁不会使他们在试炼中退缩,愿你坚固他们以忍耐,知道天国是他们的。
1828.08 - 1832.18
All these things, God, we ask that You'd help us to rejoice and be glad.
神啊,这一切事情,我们祈求你帮助我们欢喜快乐。
1832.28 - 1841.05
Drive us to You in prayer, in dependence, because of the good grace of our Lord Jesus Christ, in whose name we pray.
因着我们主耶稣基督的美好恩典,驱使我们在祷告中,在依靠中归向你,我们奉他的名祷告。
1841.05 - 1841.05
Amen.
阿们。
1841.05 - 1841.05
Thank you, thank you.
谢谢,谢谢。
1841.05 - 1841.27
Let us pray.
让我们祷告。
1841.27 - 1841.27
Thank you with my soul, the King of Heaven, to His feet I will be.
用我的灵魂感谢你,天上的君王,我将俯伏在他的脚前。
1841.27 - 1841.27
Let the fear before me be.
愿敬畏在我面前。
1841.27 - 1841.27
Let the Lord, His presence be.
愿主的同在与我们同在。
1841.27 - 1841.85
Amen.
阿们。
2248.18 - 2248.18
Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you.
谢谢,谢谢,谢谢,谢谢,谢谢。
2248.18 - 2257.00
And let's sing together about the life given to praise God, who saved us all to honor Him and glorify Him in our lives.
让我们一起歌唱关于为赞美神而赐予的生命,他拯救我们众人,为要在我们的生命中尊崇他并荣耀他。
2257.00 - 2267.86
The next hymn reflects that: number 35, if you will please, in Hymns of Grace, O Great God of Highest Heaven, number 35. Once again, please stand.
下一首赞美诗反映了这点:请翻到《恩典赞美诗》第35首,《至高天上的伟大神》,第35首。请再次起立。
2432.19 - 2432.19
Thank you, thank you, thank you, thank you.
谢谢,谢谢,谢谢,谢谢。
2432.19 - 2432.19
O praise God, the Lord is with thee.
啊,赞美神,主与你同在。
2432.19 - 2432.19
O praise God, the Lord is with thee.
啊,赞美神,主与你同在。
2432.19 - 2448.04
And everyone said.
大家都说。
2457.73 - 2467.43
You may not know it, but that beautiful hymn is based on a prayer from a collection of Puritan prayers called The Valley of Vision.
你可能不知道,但那美丽的赞美诗是基于一本叫做《异象之谷》的清教徒祷告集中的一篇祷告。
2467.97 - 2482.70
In that particular prayer, the source of that song was called Regeneration and begins with these words: O God of the highest heaven, occupy the throne of my heart; take full possession and reign supreme.
在那特定的祷告中,那首歌的来源被称为「重生」,以这些话开始:「至高天上的神啊,占据我心灵的宝座;完全掌管并至高统治。」
2482.70 - 2489.05
Lay low every rebel lust; let no vile passion resist Thy holy war.
压服每一个叛逆的情欲;不让任何卑劣的激情抵挡你的圣战。
2489.29 - 2494.72
Manifest Thy mighty power and make me Thine forever.
彰显你强大的能力,使我永远属于你。
2495.04 - 2497.88
And it goes on with many, many other moving verses.
然后继续有许多其他感人的诗句。
2497.88 - 2509.53
So I just highly recommend that you would get a copy of The Valley of Vision for yourself and peruse the depths of those prayers daily as you have your private time of worship with the Lord.
所以我强烈推荐你为自己获取一本《异象之谷》,在你与主私人敬拜的时间里,每天深入阅读那些祷告的深度。
2510.47 - 2519.99
Well, welcome to Grace Community Church on this beautiful Lord's Day morning, following one of the most powerful Shepherds Conferences that we've ever had.
好的,欢迎来到恩典社区教会,在这美丽的主日早晨,我们刚刚结束了有史以来最有力量的牧者会议之一。
2520.17 - 2522.15
But more on that in a moment.
但稍后再详谈这个。
2522.19 - 2532.33
We're going to be collecting an offering in just a few moments, and if you could, as you are anticipating that, go before you and get the registration card that we always ask that you fill out every Sunday morning.
我们马上要收奉献了,如果可以的话,在你预备的同时,请拿一张我们总是要求你每个星期日早晨填写的登记卡。
2532.33 - 2535.51
It's such a blessing for us and helps us to shepherd you.
这对我们来说是一种祝福,也帮助我们牧养你们。
2535.51 - 2546.38
All you have to do is, again, take the card, update your contact information on one side, and then on the other side, there's a place where also you can have prayer requests that our prayer team will pray for tomorrow morning.
你所要做的就是,再次,拿起卡片,在一面更新你的联系信息,然后在另一面,有一个地方你可以写下祷告请求,我们的祷告团队明天早上会为此祷告。
2546.58 - 2551.64
And as you're doing that, though, we also want to acknowledge every Lord's Day morning we have new visitors with us.
在你做这些的同时,我们也要承认每个主日早晨我们都有新访客与我们同在。
2551.64 - 2556.45
So if this is the first time you've ever been to Grace Church, welcome to Grace Church!
所以如果这是你第一次来到恩典教会,欢迎来到恩典教会!
2556.45 - 2557.81
We're glad that you're here.
我们很高兴你在这里。
2557.81 - 2561.49
In fact, if this is the first time you've ever been here, would you raise your hand so we can see where you are?
事实上,如果这是你第一次来这里,你能举手让我们看到你在哪里吗?
2561.49 - 2562.77
Just welcome, welcome!
欢迎,欢迎!
2562.77 - 2564.03
Good to have you, welcome!
很高兴有你,欢迎!
2564.03 - 2566.79
Good to have you, thank you!
很高兴有你,谢谢!
2568.24 - 2569.74
We're so glad that you're here this morning.
我们非常高兴你今早在这里。
2569.74 - 2573.76
In fact, we have something for you as new visitors immediately after this service.
事实上,我们在这个礼拜结束后马上有些东西要给你们这些新访客。
2573.76 - 2577.91
If you would just go out the back to your left, you're going to see a one-story building.
如果你只要从后面向左出去,你会看到一座一层楼的建筑。
2577.91 - 2582.99
It's called the Welcome Center, and it's been designed especially to welcome you as a new visitor.
它被称为欢迎中心,它的设计特别是为了欢迎你这样的新访客。
2582.99 - 2592.86
So please just go out there and let them know that you're new here, and they will answer any questions that you might have about our church, as well as give you a gift from our pastor, John MacArthur.
所以请到那里去,让他们知道你是新来的,他们会回答你可能有的关于我们教会的任何问题,并会给你我们的牧师约翰·麦克阿瑟的礼物。
2592.86 - 2594.88
He's been our pastor for 56 years.
他已经做了我们的牧师56年了。
2595.61 - 2600.18
It's a book about the Gospel titled Good News, so that's there for you this morning.
那是一本关于福音的书,书名为《好消息》,所以那是今早为你准备的。
2600.18 - 2605.38
Please take advantage of that; it's a wonderful time, and we're again glad that you're here with us.
请好好利用这个机会;这是一个美好的时刻,我们再次为你与我们同在而高兴。
2605.74 - 2627.11
Just one announcement for our ladies here: please know that all of you are welcome to join the six different Titus 2 homes for the next meeting that comes up this Tuesday, March 11th, at 7 PM. The theme for this year has been Counseling Our Hearts from Scripture, and the topic for Tuesday will be Hope Instead of Despair.
这里只有一个给我们女士们的通知:请知道你们所有人都欢迎参加六个不同的提多书2章小组,下次聚会将在本周二3月11日晚上7点举行。今年的主题一直是「从圣经中劝戒我们的心」,周二的主题将是「希望代替绝望」。
2627.25 - 2633.10
So ladies, if you are interested, please stop by the Titus 2 table this morning on the patio.
所以女士们,如果你们感兴趣,请今早在露台上停留在提多书2章桌前。
2633.10 - 2642.08
They can give you information about locations, and the email address is also available on the Grace Church website under Women's Ministries.
他们可以给你关于地点的信息,电子邮件地址也可在恩典教会网站的「女性事工」下获得。
2643.14 - 2654.45
Well, as you probably know, we just finished a power-packed three days of ministry and encouragement and instruction and fellowship that we call the Shepherd's Conference.
好的,正如你们可能知道的,我们刚刚结束了三天充满能力的事工、鼓励、教导和团契,我们称之为牧者会议。
2654.45 - 2660.63
And here's some bullet points for you to know: we had all 50 states represented, plus Guam.
这里有一些要点供你们了解:我们有来自所有50个州的代表,还有关岛。
2660.65 - 2664.15
We had men from 70 countries here.
我们有来自70个国家的弟兄们在这里。
2664.17 - 2674.01
We had 700 internationals, and over the 5,000-plus men that we had here, 1,000 of them were here for the very first time.
我们有700名国际人士,在我们这里的5000多名弟兄中,有1000人是第一次来到这里。
2674.03 - 2680.63
It was the largest Shepherd's Conference that we've had in our 45-year history of having them.
这是我们45年举办历史中规模最大的牧者会议。
2680.63 - 2712.48
But the main takeaway that I want you to know is that our volunteers and our Shepherd's Conference team and our events planning leaders did a truly incredible job, and in every single way— their planning, their teamwork, their flexibility, their work ethic, their smiling dispositions under some very tremendously pressuring circumstances at times— it was so honoring to the Lord and so extremely encouraging to the men that came.
但我想让你们知道的主要收获是,我们的志愿者、牧者会议团队和活动策划领导们做得非常出色,在各个方面——他们的计划、团队合作、灵活性、工作道德、在有时极其有压力的情况下保持微笑的态度——这一切都非常荣耀主,也极大地鼓励了前来的弟兄们。
2712.48 - 2723.32
That if I might, let me just represent the elders here at Grace Church to say to you, we want you to know just how very incredibly thankful we are for everything that you did.
如果可以的话,让我代表恩典教会的长老们对你们说,我们想让你们知道我们对你们所做的一切是多么地感谢。
2723.68 - 2735.36
Many of you gave up your vacation time; many of you sacrificed so much, and it was a true blessing for us, and it filled us with deep appreciation and great joy all week long.
你们许多人放弃了假期;你们许多人作出了很大的牺牲,这对我们来说是一个真正的祝福,它使我们整个星期都充满了深深的感激和巨大的喜悦。
2735.36 - 2739.12
So from the bottom of our hearts, thank you, thank you all!
所以,从我们内心深处,谢谢,谢谢你们所有人!
2746.43 - 2753.09
So in light of the fact that over a thousand of you worked so very hard as volunteers this week, we want you just to take the night off, okay?
所以鉴于你们中有一千多人本周作为志愿者如此辛勤工作的事实,我们想让你们今晚休息一下,好吗?
2753.62 - 2759.11
And so we're not going to have an evening service tonight so you can get some rest.
所以我们今晚不会有晚间礼拜,这样你们可以得到一些休息。
2759.11 - 2762.33
But only this Sunday night; next Sunday night, we're back, okay?
但只有这个星期日晚上;下个星期日晚上,我们会回来,好吗?
2762.33 - 2764.25
Back in the book of Philippians.
回到腓立比书。
2764.91 - 2766.97
Gentlemen, we're ready to receive the offering.
先生们,我们准备接受奉献。
2767.13 - 2771.72
If you're not a member of our church or have not yet been baptized, you can begin that process this morning.
如果你不是我们教会的成员或者还没有受洗,你可以今早开始这个过程。
2771.72 - 2779.36
All you have to do is immediately after this service go out the back to the left, past the Welcome Center into the corner, and you'll see the Member Center.
你所要做的就是在礼拜结束后立即从后面向左出去,经过欢迎中心到角落,你会看到会员中心。
2779.36 - 2787.19
Just go out there and let them know that you haven't been baptized or that you would like to join the church, and they can begin that process for you this morning.
只要到那里去,让他们知道你还没有受洗或者你想加入教会,他们可以今早为你开始这个过程。
2788.05 - 2793.48
This morning we have Austin Duncan continuing the Gospel of Mark for us, and we look forward to that ministry.
今早我们有奥斯汀·邓肯为我们继续讲解马可福音,我们期待那个事工。
2793.48 - 2805.65
Michael Bohr also comes to sing, but before that, it's important that you know that Bear Morton, the son of Matthew and Erica Morton, is now in the presence of the Lord.
迈克尔·波尔也来唱歌,但在那之前,重要的是你们要知道,马修和埃里卡·莫顿的儿子贝尔·莫顿现在已在主的同在中。
2806.33 - 2816.05
Matthew and Erica are dear members of our church involved in Cornerstone Fellowship Group, and they are at this point without their dear Bear.
马修和埃里卡是我们教会亲爱的成员,参与基石团契小组,现在他们失去了他们亲爱的贝尔。
2816.29 - 2825.96
We're having a memorial service in his honor on Saturday, March 15th, at 10:30 AM in the chapel, so please keep his family in your prayers.
我们将于3月15日星期六上午10:30在小教堂举行纪念礼拜以纪念他,所以请在你们的祷告中记念他的家人。
2826.62 - 2827.92
In fact, we're going to pray for them now.
事实上,我们现在就要为他们祷告。
2827.92 - 2829.02
Bow with me.
与我一起低头。
2831.70 - 2845.22
Heavenly Father, we know that You are good, and we know that You are powerful, and we know that You love Your children and that all things work together for good to those that love You.
天父,我们知道你是良善的,我们知道你是大能的,我们知道你爱你的儿女,万事都互相效力,叫爱你的人得益处。
2845.22 - 2855.39
And yet, dear Lord, we admit that a loss like this of a little one to his parents is so very, very hard.
然而,亲爱的主,我们承认对父母来说失去这样一个小孩是如此非常、非常艰难。
2855.39 - 2865.37
It strikes deep, and there are literally no words to express the depth of the valley that they now find themselves walking through.
这打击很深,确实没有言语能表达他们现在所行走的山谷之深。
2866.37 - 2888.14
But our hope is that Your kindness, that Your knowledge that You have given us of how You usher these little ones that don't know the difference between their right and left hand into Your loving arms, the fact that You grant them eternal life and grant them unceasing joy, may that be our comfort.
但我们的盼望是你的慈爱,是你给我们的知识,知道你如何将这些不能分辨左右手的小孩子引入你慈爱的怀抱,你赐给他们永生并赐给他们不止息的喜乐,愿这成为我们的安慰。
2888.52 - 2904.74
Comfort Matthew and Erica with Your truth; strengthen them with Your compassion and love, and allow all of us who know them here to serve them and wrap our arms around them and weep with them, as well as rejoice with them.
用你的真理安慰马修和埃里卡;用你的怜悯和爱坚固他们,允许我们所有认识他们的人在这里服事他们,用我们的臂膀环抱他们,与他们同哭,也与他们同乐。
2904.86 - 2909.86
Thank You for the example of their faith to all of us.
感谢你,他们的信心对我们所有人都是榜样。
2909.86 - 2911.06
In Jesus' name.
奉耶稣的名。
2911.10 - 2911.80
Amen.
阿们。
2971.71 - 2972.17
I will exalt You, my God, and I will praise Your name.
我要尊崇你,我的神,我要赞美你的名。
2972.17 - 2994.87
I will extol You, Lord, forever and ever.
我要永永远远尊崇你,主。
2997.31 - 3105.02
Great are You, Lord, our Father, most worthy They will tell of the power.
主啊,我们的父,你是伟大的,最配得,他们将述说你的能力。
3105.02 - 3159.59
We will celebrate your abundant goodness and joyfully sing, and joyfully sing, and joyfully sing: My God, my King!
我们将庆祝你丰盛的良善,并喜乐地歌唱,喜乐地歌唱,喜乐地歌唱:我的神,我的王!
3159.59 - 3270.35
My mouth will speak in praise of the Lord.
我的口要说出赞美主的话。
3270.35 - 3270.35
Let every creature praise his name forever and ever.
愿一切受造之物永永远远赞美他的名。
3270.35 - 3270.35
My heart forevermore, thank you.
我的心永远如此,谢谢。
3270.35 - 3272.71
Thank you so much, musicians and orchestra.
非常感谢音乐家和乐团。
3272.71 - 3276.57
They sound good even when they're out of gas after a week like that.
即使在那样的一周之后他们精疲力尽,他们听起来仍然很好。
3276.57 - 3279.00
But so do you, dear church.
但你们也是如此,亲爱的教会。
3279.50 - 3285.86
Thank you, just like Pastor Tom said, for all your acts of service this week to those visiting pastors.
谢谢你们,正如汤姆牧师所说,感谢你们本周对那些来访牧师的所有服事行动。
3285.86 - 3299.74
I remember my first Shepherd's Conference in 2001. I came; I was young and a youth pastor like I am today, but way more hair, like Aslan.
我记得我2001年第一次参加牧者会议。我来了;我那时年轻,是一位青年牧师,就像我今天一样,但头发多得多,像阿斯兰一样。
3301.50 - 3303.26
It was my first time ever coming to Grace Church.
那是我第一次来到恩典教会。
3303.26 - 3323.93
I didn't know a single person except John MacArthur because I'd heard of him on the radio, and I was awestruck by this place and by the people here—the kindness and warmth and hospitality and generosity of all the members of the church taking care of all the pastors from near and far.
除了约翰·麦克阿瑟因为我在广播中听说过他之外,我不认识一个人,我被这个地方和这里的人惊叹——教会所有成员对照顾来自近处和远方的所有牧师的仁慈、温暖、好客和慷慨。
3323.93 - 3330.78
So, a special greeting to those of you who are still here from Shepherd's Conference and are headed home.
所以,向你们这些仍然来自牧者会议并准备回家的人特别问候。
3331.14 - 3387.73
Mark 1, verses 21 through 28. Mark 1:21 through 28. They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath, Jesus entered the synagogue and began to teach.
马可福音1章21至28节。马可福音1:21至28。他们进了迦百农,耶稣就在安息日进入会堂教训人。
3389.73 - 3400.28
And they were amazed at His teaching, for He was teaching them as one having authority and not as the scribes.
众人很希奇他的教训,因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
3401.18 - 3411.76
Just then, there was a man in the synagogue with an unclean spirit, and he cried out, saying, What business do you have with us, Jesus of Nazareth?
正在这时,会堂里有一个人,被污鬼附着,他喊叫说:「拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?」
3412.40 - 3414.74
Have you come to destroy us?
「你来灭我们吗?」
3415.57 - 3419.93
I know who you are—the Holy One of God!
「我知道你是谁,乃是神的圣者!」
3420.89 - 3427.61
And Jesus rebuked him, saying, Be quiet and come out of him!
耶稣责备他说:「不要作声,从这人身上出来吧!」
3428.65 - 3434.87
After throwing him into convulsions and crying out with a loud voice, the unclean spirit came out of him.
污鬼叫那人抽了一阵疯,大声喊叫,就出来了。
3435.99 - 3445.59
And they were all amazed, so they debated among themselves, saying, What is this?
众人都惊讶,以致彼此对问说:「这是什么事?」
3446.31 - 3449.73
A new teaching with authority!
「是个新道理啊!他用权柄吩咐污鬼,」
3450.17 - 3455.87
He commands even the unclean spirits, and they obey Him!
「连污鬼也听从了他。」
3455.87 - 3463.00
Immediately, the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.
耶稣的名声就立刻传遍了加利利的四方。
3465.04 - 3471.32
This is the Word of God, more precious than gold, even fine gold, sweeter than honey, even from the honeycomb.
这是神的话语,比金子更宝贵,比精金更宝贵,比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜更甘甜。
3471.32 - 3478.57
May the Spirit of God write these words on our hearts today and teach us Jesus' true authority.
愿神的灵今天将这些话写在我们心上,教导我们耶稣真实的权柄。
3479.35 - 3481.87
The title of this message is The Teacher.
这个信息的标题是「教师」。
3481.95 - 3495.94
And maybe that gives some of you trauma; it reminds you of your days of incarceration in the school system—those long days when boys in particular have a hard time staying still.
也许这给你们一些人带来创伤;它让你想起在学校系统中被监禁的日子——那些漫长的日子,尤其是男孩们很难保持安静。
3496.62 - 3505.22
And when I was in school, one of my favorite poems was—you probably know it—I cannot go to school today, said little Peggy Ann McKay.
当我在学校时,我最喜欢的诗之一是——你们可能知道——「我今天不能去学校,」小佩吉·安·麦凯说。
3505.22 - 3509.25
I have the measles and the mumps, a gash, a rash, and purple bumps.
「我得了麻疹和腮腺炎,有道伤口,有皮疹,还有紫色的肿块。」
3509.25 - 3513.05
My mouth is wet, my throat is dry, I'm going blind in my right eye.
「我的嘴巴湿湿的,喉咙干干的,我的右眼要瞎了。」
3513.62 - 3520.74
My tonsils are as big as rocks, I've counted 16 chicken pox, and there's one more—that's 17! And don't you think my face looks green?
「我的扁桃体像石头一样大,我数了16个水痘,还有一个——那是17个!你不觉得我的脸看起来很绿吗?」
3521.40 - 3524.24
My leg is cut, my eyes are blue, it might be in somatic flu.
「我的腿被割伤了,我的眼睛是蓝色的,可能是身体性流感。」
3524.24 - 3528.37
I cough and sneeze and gasp and choke, I'm sure that my left leg is broke.
「我咳嗽、打喷嚏、喘气和窒息,我确定我的左腿断了。」
3528.37 - 3531.39
My hip hurts when I move my chin, my belly button's caving in.
「当我移动下巴时,我的臀部疼痛,我的肚脐凹陷进去了。」
3531.39 - 3535.93
My back is wrenched, my ankle's sprained, my appendix pains each time it rains.
「我的背扭伤了,我的脚踝扭伤了,每次下雨我的阑尾就疼。」
3535.93 - 3539.47
My nose is cold, my toes are numb, I have a sliver in my thumb.
「我的鼻子冰冷,我的脚趾麻木,我的拇指有一根刺。」
3539.47 - 3542.87
My neck is stiff, my voice is weak, I hardly whisper when I speak.
「我的脖子僵硬,我的声音微弱,我说话时几乎只能低语。」
3542.87 - 3546.01
My tongue is filling up my mouth, I think my hair is falling out.
「我的舌头塞满了我的嘴,我觉得我的头发正在掉落。」
3546.01 - 3554.99
My elbow's bent, my spine ain't straight, my temperature is 108. My brain is shrunk, I cannot hear, there is a hole inside my ear.
「我的肘部弯曲,我的脊椎不直,我的体温是108度。我的大脑萎缩了,我听不见,我的耳朵里有个洞。」
3554.99 - 3559.09
I have a hangnail, and my heart is—what?
「我有一个倒刺,我的心脏是——什么?」
3559.09 - 3560.20
What's that?
「什么?」
3560.30 - 3561.26
What's that you say?
「你说什么?」
3561.26 - 3563.43
You say today is Saturday?
「你说今天是星期六?」
3565.18 - 3567.16
Goodbye, I'm going out to play!
「再见,我要出去玩了!」
3570.15 - 3586.39
Shel Silverstein's epic poem reminds us of the difficulties of school and of teachers that were less than captivating.
谢尔·希尔弗斯坦的史诗般的诗歌提醒我们学校的困难和那些不那么吸引人的教师。
3587.31 - 3596.59
And we remember when that changed for so many of us.
我们记得那对我们许多人来说是如何改变的。
3596.59 - 3603.09
We had an encounter with a teacher who we would usually call our favorite teacher.
我们遇到了一位通常被我们称为最喜欢的老师的教师。
3603.57 - 3605.84
For me, it was in the fifth grade, Mr. Ramsey.
对我来说,是在五年级,拉姆齐先生。
3605.84 - 3608.22
He played the guitar and had a huge beard.
他弹吉他,留着大胡子。
3608.39 - 3619.62
I wear this in his honor, and I honestly think as a fifth grader, he sparked my love of history that continues to this day.
我戴这个是为了向他致敬,我真诚地认为,作为一个五年级学生,他点燃了我对历史的热爱,这种热爱一直延续到今天。
3619.62 - 3633.96
And I could go through, and I'm sure you could too, other teachers who influenced you or challenged you or engaged you and maybe showed interest in you personally or encouraged your abilities as a student.
我可以回顾,我相信你们也可以,其他那些影响了你、挑战你或吸引你,也许对你个人表现出兴趣或鼓励你作为学生的能力的老师。
3633.96 - 3636.50
And it changed learning.
这改变了学习。
3636.50 - 3648.19
A teacher can change your whole experience of education and can redirect your whole life and vocation, and we can all testify to that.
一位老师可以改变你整个教育经历,可以重新引导你的整个生活和职业,我们都可以为此作证。
3648.19 - 3652.61
Even if you're homeschooled, it was mom or dad that was your favorite.
即使你是在家接受教育,你最喜欢的也是妈妈或爸爸。
3653.09 - 3654.23
That was a joke.
那是个玩笑。
3656.57 - 3660.10
We all love a teacher—a great teacher.
我们都喜爱一位老师——一位伟大的老师。
3660.84 - 3667.90
And I wonder if we think of Jesus as this passage instructs us to, as a teacher.
我想知道我们是否像这段经文教导我们的那样,把耶稣看作一位教师。
3668.90 - 3672.56
That seems to be the emphasis that Mark is making.
这似乎是马可所强调的。
3672.56 - 3692.70
After giving us a look into the theme of Jesus' preaching in the prior paragraph, being described as the Gospel, the content of Jesus' teaching, the distillation of all of His ministry was an announcement of the victory of God—the euangelion, the good news.
在让我们在前一段看到耶稣讲道的主题,被描述为福音,耶稣教导的内容,他所有事工的精华是宣告神的胜利——福音,好消息。
3692.70 - 3713.74
And now, as we move into this passage, into a day in Jesus' life, a Sabbath day where He ministers in the synagogue in His adopted hometown, Mark presses on us that the teaching ministry of Jesus—verse 21: began to teach.
现在,当我们进入这段经文,进入耶稣生活中的一天,一个安息日,他在他收养的家乡的会堂里服事,马可向我们强调耶稣的教导事工——第21节:开始教训人。
3713.74 - 3719.49
Verse 22: amazed at His teaching, for He was teaching them as one having authority.
第22节:希奇他的教训,因为他教训他们,正像有权柄的人。
3719.49 - 3724.39
Verse 27: people say a new teaching with authority.
第27节:人们说是个新道理,用权柄吩咐。
3724.39 - 3735.29
And 35 times in total in Mark, Jesus will be called a teacher, a rabbi—one of the most common titles ascribed to Jesus.
在马可福音中总共35次,耶稣被称为教师,拉比——这是赋予耶稣的最常见头衔之一。
3737.28 - 3770.42
And as we hear Mark explain not the content of Jesus' teaching but the predominant mark of His teaching, the most notable aspect of it, and then give us a vivid illustration of that authoritative teaching in this diabolical, satanic interruption of this synagogue service as a demon-possessed man confronts Jesus and identifies who He is and speaks of Him.
当我们听到马可解释的不是耶稣教导的内容,而是他教导的主要特征,它最显著的方面,然后给我们一个生动的例证,说明这种权威的教导,在这个会堂礼拜中出现魔鬼般、撒但般的打断,一个被鬼附的人面对耶稣,辨认出他是谁,并说到他。
3770.42 - 3777.93
And then Jesus, illustrating and demonstrating His divine authority, casts this demon out of this man.
然后耶稣,展示和证明他神的权柄,把这个鬼从这个人身上赶出去。
3777.93 - 3795.24
And then the passage concludes as it started—remarkable amazement, with people looking at Jesus as teacher and as authoritative teaching only increases His fame and popularity.
然后这段经文像开始时一样结束——令人惊讶的惊奇,人们看着耶稣作为教师和有权柄的教导只增加了他的名声和受欢迎程度。
3795.24 - 3832.21
In verse 28, it's really a packed little paragraph that has so much to help us understand not just Jesus as teacher in an objective and informative way, but a passage that Mark employs to call all of us to consider the power of Jesus as a teacher, His divine authority, and to provoke all of us to move beyond awe and amazement at Jesus and instead to exercise faith and discipleship in Him.
在第28节,这真是一个内容丰富的小段落,帮助我们不仅仅以客观和信息化的方式理解耶稣作为教师,而且是马可用来呼吁我们所有人考虑耶稣作为教师的能力,他神的权柄,并激发我们所有人超越对耶稣的敬畏和惊奇,转而在他里面操练信心和门徒身份。
3832.67 - 3835.91
So, let's look at this little paragraph in three sections.
所以,让我们从三个部分来看这个小段落。
3835.91 - 3844.71
First, let's be taught by Jesus in verses 21 and 22—taught by Jesus.
首先,让我们在第21和22节被耶稣教导——被耶稣教导。
3845.57 - 3852.89
And then in this middle section, the interruption in this scene—let's call that commanded by Jesus.
然后在这个中间部分,这个场景中的打断——让我们称之为被耶稣命令。
3853.14 - 3867.17
And then third and finally, we'll look at amazed by Jesus—amazed by Jesus, verses 21, 27, and 28. So, taught by Jesus, commanded by Jesus, and amazed by Jesus.
第三,最后,我们将看到被耶稣惊奇——被耶稣惊奇,第21、27和28节。所以,被耶稣教导,被耶稣命令,和被耶稣惊奇。
3867.17 - 3875.83
Starting in verse 21, taught by Jesus, let's think a little bit about Jesus as a teacher as Mark guides us into this scene.
从第21节开始,被耶稣教导,让我们思考一下耶稣作为一位教师,因为马可引导我们进入这个场景。
3875.83 - 3883.50
And he starts in a familiar place to Jesus and His disciples—verse 21: They went into Capernaum.
他从耶稣和他的门徒熟悉的地方开始——第21节:他们进了迦百农。
3883.68 - 3893.91
Capernaum today—we start in Capernaum, a seaside village on the northern coast of the Sea of Galilee.
今天的迦百农——我们从迦百农开始,一个位于加利利海北岸的海边村庄。
3893.91 - 3899.32
It's Jesus' adopted hometown, His base of operations.
这是耶稣收养的家乡,他的行动基地。
3899.32 - 3912.27
You know He wasn't born there—born in Bethlehem as a refugee, moving into Egypt to flee, but then settling in Nazareth, His childhood home.
你知道他不是在那里出生的——作为难民出生在伯利恒,逃往埃及,但后来定居在拿撒勒,他的童年家园。
3912.27 - 3916.35
Capernaum became His adopted base of operations.
迦百农成为他收养的行动基地。
3916.35 - 3923.95
And here we see Jesus in Capernaum on Sabbath day, entering the synagogue to teach.
在这里我们看到耶稣在安息日在迦百农,进入会堂教导。
3924.87 - 3938.25
And Capernaum, this northern area in the Sea of Galilee, is a place that I don't want to drown you in geographical details, but I'd like you to pause and look around this quaint village.
迦百农,这个加利利海的北部地区,是一个我不想用地理细节淹没你的地方,但我想让你停下来环顾这个古朴的村庄。
3938.87 - 3954.31
It's the place where Jesus just called those four men to be His followers and leave behind their vocations—Peter and Andrew and James and John left behind their commercial fishing businesses, and now they are disciples full-time of this rabbi.
这是耶稣刚刚呼召那四个人成为他的跟随者并离开他们职业的地方——彼得、安得烈、雅各和约翰离开了他们的商业捕鱼业务,现在他们是这位拉比的全职门徒。
3954.31 - 3961.96
And they spent so much time in their hometown, and they would have known this place, and this place would have known them.
他们在他们的家乡花了那么多时间,他们肯定了解这个地方,这个地方也肯定认识他们。
3963.45 - 3966.53
And it becomes Jesus' hometown as well.
它也成为了耶稣的家乡。
3966.53 - 3976.93
Nazareth, His childhood home, is about 40 miles away, so a significant journey to the south and the west to get back to Nazareth.
拿撒勒,他的童年家园,大约40英里远,所以要回到拿撒勒需要向南和向西进行一段相当长的旅程。
3976.93 - 3987.36
But Nazareth is a tiny little agrarian village, and Capernaum's a bustling place—a village still, but a seaside village full of harbors and industry.
但拿撒勒是一个小小的农业村庄,而迦百农是一个繁忙的地方——仍然是一个村庄,但是一个充满港口和工业的海边村庄。
3987.36 - 3989.84
It's a blue-collar sort of a place.
这是一个蓝领阶层的地方。
3991.65 - 4006.28
Capernaum was a place that Jesus and His disciples would feel comfortable and at home, far from the drama of the religious leadership in Jerusalem and far from the dangerous headquarters of Antipas at Tiberias.
迦百农是一个耶稣和他的门徒会感到舒适和家的地方,远离耶路撒冷宗教领导的戏剧性,远离安提帕在提比利亚的危险总部。
4006.28 - 4014.84
This is about as far in Galilee away as you could get from the trouble with John the Baptist and his persecution and arrest.
这在加利利大约是你能远离施洗约翰的麻烦、他的迫害和逮捕的最远地方。
4016.45 - 4018.70
People seem to mostly get along in Capernaum.
人们在迦百农似乎大多相处融洽。
4018.70 - 4025.40
In fact, the Bible tells us that a Roman centurion was responsible for building the synagogue.
事实上,圣经告诉我们,一位罗马百夫长负责建造会堂。
4026.64 - 4032.40
It was a place—the sign says when you go visit it today for tourists, it welcomes us.
那是一个地方——今天当你去参观时,为游客准备的标志说,它欢迎我们。
4032.40 - 4040.37
It says Hometown of Jesus or The Village of Jesus, and it could say under that maybe Good Vibes.
它写着「耶稣的家乡」或「耶稣的村庄」,也许下面可以写着「好氛围」。
4040.37 - 4042.09
I don't think it says that, but it should say that.
我不认为它这么写,但它应该这么写。
4042.09 - 4048.88
I mean, it's a lovely place—coastal seaside breezes.
我的意思是,这是一个可爱的地方——沿海的海风。
4049.68 - 4051.02
It's an intimate place.
这是一个亲密的地方。
4051.02 - 4058.72
The synagogue is still standing; it's a fourth-century version of the first-century synagogue.
会堂仍然存在;这是第一世纪会堂的第四世纪版本。
4058.72 - 4060.16
You could see it if you go there today.
如果你今天去那里,你可以看到它。
4060.16 - 4069.47
It's beautiful limestone pillars and a perimeter of limestone, white and gleaming in that desert light.
它美丽的石灰石柱子和石灰石的周边,在那沙漠光线下白色而闪亮。
4069.53 - 4071.47
It's not a large synagogue.
这不是一个大会堂。
4071.47 - 4074.09
Remember, there's a difference between the synagogue and a temple.
记住,会堂和圣殿之间是有区别的。
4074.09 - 4080.41
The temple is the mothership of Judaism; it's on Mount Zion in Jerusalem, way down to the south.
圣殿是犹太教的母船;它位于耶路撒冷的锡安山上,在南方很远的地方。
4080.41 - 4088.24
It's the place where animal sacrifices and festivals and courts and the Holy of Holies and all of that takes place.
它是动物献祭、节期、法庭和至圣所以及所有这些事情发生的地方。
4088.24 - 4092.80
It's the legislative and religious center of Israel life.
它是以色列生活的立法和宗教中心。
4092.80 - 4095.50
But the synagogues—there were lots of them.
但会堂——有很多。
4096.52 - 4099.83
They were similar to little local churches.
它们类似于小型的地方教会。
4100.67 - 4103.69
They were gathering places or meeting houses.
它们是聚集的地方或会议所。
4104.24 - 4126.91
It only required ten Jewish men to start a synagogue, and some had a rabbi who was attendant there, and others had guest teachers that would often travel through, and others rotated through the men of the local congregation to do the readings and the prayers and to have worship on Sabbath day.
只需要十个犹太男子就可以开始一个会堂,有些有一位驻守那里的拉比,其他一些有经常路过的客座教师,还有一些则轮流让当地会众中的男子进行诵读、祷告并在安息日敬拜。
4128.25 - 4130.03
That's the kind of town it was.
那就是当时小镇的样子。
4130.03 - 4133.31
In this, the synagogue was maybe 5,000 square feet.
在这里,会堂可能有5000平方英尺。
4134.99 - 4139.79
If you go there today, you can see these beautiful limestone pillars, and you can walk through it.
如果你今天去那里,你可以看到这些美丽的石灰石柱子,你可以穿过它行走。
4140.59 - 4153.06
What's really most remarkable about it is that the first layer, the foundational layers of the synagogue are a different color of rock, and that's because that's the first-century version.
最引人注目的是,第一层,会堂的基础层是不同颜色的岩石,那是因为那是第一世纪的版本。
4153.18 - 4156.16
It's balsam, like a volcanic rock, dark gray.
它是香脂石,像火山岩,深灰色。
4156.16 - 4170.26
And when I went, I was just marveling at the reality that I'm walking in the same perimeter, in the same space that Jesus had this very encounter—a stone's throw away.
当我去的时候,我惊叹于这个现实:我正在走在同一个周边,同一个空间,耶稣就在这里有了这次相遇——就在咫尺之间。
4170.26 - 4174.27
If you've got a decent arm, you could hit Peter's house with a rock.
如果你的手臂不错,你可以用石头击中彼得的房子。
4174.81 - 4177.48
It's a little place, and the coast is just right there.
这是一个小地方,海岸就在那里。
4177.48 - 4188.59
If you look behind you, you'll see the mountains of Capernaum—a hillside really—and the place where Jesus preached the Sermon on the Mount that I read to you in Scripture reading.
如果你向后看,你会看到迦百农的山脉——实际上是一个山坡——和耶稣讲道山上宝训的地方,就是我在经文阅读中读给你们听的。
4188.59 - 4192.25
That's just maybe a mile and a quarter up the hill.
那只是上山大约一英里四分之一的地方。
4192.84 - 4205.21
And so this was an important place for Jesus—a place that became synonymous with His ministry, His famous sermon, ministering to the crowd, so many miracles and healings.
所以这对耶稣来说是一个重要的地方——一个成为他事工的代名词的地方,他著名的讲道,对众人的服事,如此多的奇迹和医治。
4205.21 - 4209.62
And if there was a centurion in the town—and there was—there must have been an outpost.
如果镇上有一个百夫长——确实有——那里必定有一个前哨站。
4209.62 - 4215.39
And so it was a place that had the obvious Roman influence.
所以它是一个明显有罗马影响的地方。
4215.39 - 4219.87
The Via Maris, the road that ran through the north, there ran through Capernaum.
海路,那条穿过北方的道路,穿过迦百农。
4219.87 - 4224.23
The fishing industry would have been lucrative; that was the protein of the day.
渔业一定是有利可图的;那是当时的蛋白质来源。
4224.23 - 4227.55
And this is a place of economic significance.
这是一个具有经济意义的地方。
4227.81 - 4236.93
Matthew, the evangelist, finds Capernaum to be so significant in the life of Jesus that in Matthew 9:1, he calls Capernaum Jesus' town.
福音书作者马太发现迦百农在耶稣的生活中如此重要,以至于在马太福音9:1,他称迦百农为耶稣的城。
4237.51 - 4239.63
That's how close the association was.
这就是关联有多密切。
4240.95 - 4284.68
And so Mark brings us there after such a rapid-paced look at the ministry of Christ in John the Baptist's proclamation of Christ's coming and His lowering Himself and raising up of the Messiah, and then Jesus being identified in God's triune wisdom and an act of faith acknowledgment as the Father speaks from heaven and rends the skies and the Spirit descends in His baptism, and then immediately propelling Jesus into the wilderness to engage in a cosmic battle against the devil, and then straight to calling His first disciples.
所以马可在如此快节奏地看了基督的事工后把我们带到那里,在施洗约翰宣告基督的来临以及他的自卑和弥赛亚的升高之后,然后耶稣在神三位一体的智慧中被识别,父从天上说话并裂开天空,圣灵在他的洗礼中降临,这是一种信仰承认的行为,然后立即推动耶稣进入旷野与魔鬼进行宇宙级的战斗,然后直接呼召他的第一批门徒。
4284.68 - 4295.47
And now a look at a day in Jesus's ministry—a Sabbath day, a day at synagogue.
现在看看耶稣事工中的一天——一个安息日,在会堂的一天。
4296.34 - 4309.93
And I want you to see how ordinary this is because synagogue is where they went each week for their gathering and prayers and the reading of the scrolls and teaching, instruction of the children—it all happened there.
我想让你们看到这是多么平常,因为会堂是他们每周去聚会、祷告、诵读经卷和教导,指导孩子的地方——这一切都在那里发生。
4309.93 - 4322.70
Jesus had been going to synagogue for 30 years, but it's on this day that He's the appointed teacher, either as one of the local men or as a guest rabbi.
耶稣已经去会堂30年了,但就在这一天,他是被任命的教师,要么作为当地人之一,要么作为客座拉比。
4322.70 - 4326.30
Jesus teaches in synagogues throughout His ministry.
耶稣在整个事工中在会堂里教导。
4326.30 - 4337.01
It's often a place where some of His most tense encounters are as He reads the Torah to the people and speaks of its fulfillment.
这常常是他一些最紧张的相遇发生的地方,因为他向人们诵读律法书并谈论其实现。
4338.67 - 4356.96
And having heard the theme of Jesus' preaching being the Gospel in the prior paragraph, verse 15 specifically, The time has come, He said, the kingdom of God is near; repent and believe the Gospel—the good news, He now focuses on the teaching ministry of Jesus.
在前一段,特别是第15节中听到耶稣讲道的主题是福音,「日期满了,他说,神的国近了;你们当悔改,信福音」——好消息,他现在专注于耶稣的教导事工。
4356.96 - 4374.00
And without giving us any content of the teaching in this paragraph, and in the Gospel of Mark, a very small amount—a scarce amount of teaching—chapter 4 with the parable of the soils, chapter 13 with the end of days exposition.
在这段中没有给我们任何教导的内容,在马可福音中,教导的内容很少——很稀少——第4章有土壤的比喻,第13章有末日的讲解。
4374.00 - 4383.06
But beyond that, there's hardly any formal lecturing teaching in Mark's account of Jesus' ministry.
但除此之外,在马可对耶稣事工的记述中几乎没有任何正式的讲授教导。
4383.76 - 4400.88
But in typical Markan fashion, he's obsessed with the action here, and he wants to drive home this singular reality that Jesus is a teacher, and a teacher whose manner of teaching is what's so notable.
但以典型的马可风格,他在这里专注于行动,他想要强调这个独特的现实:耶稣是一位教师,一位教导方式非常显著的教师。
4401.60 - 4404.46
He's a teacher who teaches with authority.
他是一位以权柄教导的教师。
4405.60 - 4424.29
And if you're to consider Jesus as a teacher and to survey what the Scriptures say about Jesus' teaching, I think you would find really a rich study in how much an educator Jesus is.
如果你要把耶稣视为一位教师,并调查圣经对耶稣教导的记载,我认为你会发现关于耶稣作为教育者的丰富研究。
4426.00 - 4437.75
He was certainly more than a teacher, but teacher is the most common title that was given to Him by His disciples and by the crowds and even by His opponents.
他当然不仅仅是一位教师,但教师是他的门徒、众人甚至他的对手给他的最常见的称号。
4438.49 - 4442.54
And as you read the four Gospels, Jesus is constantly teaching.
当你阅读四福音书时,耶稣不断地在教导。
4442.54 - 4449.42
And sometimes it's a sermon, like the Sermon on the Mount, the Beatitudes—a lengthy address.
有时是一篇讲道,如山上宝训,八福——一个长篇讲话。
4449.42 - 4461.42
But more often, it's interactive and even parabolic, asking questions and responding to situations.
但更经常的是互动甚至寓言式的,提问并回应情况。
4462.39 - 4470.75
Jesus called Himself a teacher—John 13:13: You call Me teacher and Lord, and you are right, for so I am.
耶稣称自己为教师——约翰福音13:13:「你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。」
4474.81 - 4482.79
Matthew 23:10, the teacher says, My time is at hand; I'll keep the Passover at your house with My disciples.
马太福音23:10,教师说:「我的时候快到了,我与我的门徒要在你家里守逾越节。」
4482.95 - 4489.06
He was referred to as teacher because He was their teacher, their instructor.
他被称为教师是因为他是他们的教师,他们的指导者。
4489.40 - 4493.04
They were His disciples—learners, followers.
他们是他的门徒——学习者,跟随者。
4493.88 - 4499.34
And His ministry was inclusive of the entirety of His life.
他的事工包含了他整个生命。
4499.34 - 4505.53
It was a 24/7 kind of a teaching as He called sinners to Himself.
当他呼召罪人归向自己时,这是一种全天候的教导。
4505.53 - 4513.01
They were told to leave everything behind and follow Him in the case of His disciples, and He employed them as fishers of men.
他的门徒被告知要撇下一切跟随他,他使用他们作得人的渔夫。
4515.67 - 4528.99
He demonstrated and patterned what His teaching was like as He trained His disciples and taught them to be missionaries and sent them out on mission, the culmination of that being Matthew 28 in the Great Commission.
他展示和模式化他的教导是什么样子,因为他训练他的门徒并教导他们成为宣教士并差遣他们出去宣教,其顶点是马太福音28章的大使命。
4528.99 - 4538.27
But lots of opportunities to minister in pairs and in short-term capacity under the tutelage of Jesus.
但在耶稣的指导下有很多机会以两人一组和短期能力来服事。
4541.91 - 4549.90
He's different than the rabbis of His day because He sought out His disciples.
他与他那个时代的拉比不同,因为他寻找他的门徒。
4550.95 - 4560.83
Normally, a disciple would seek out the rabbi and affix himself to his ministry, but Jesus thoughtfully chose those He trained.
通常,门徒会寻找拉比并将自己附属于他的事工,但耶稣深思熟虑地选择了他要训练的人。
4562.37 - 4580.35
And in a formal sense and in a transparency and accessibility of His entire life, He trained and enlisted these men to be His witnesses and to learn from Him about the Father.
在正式的意义上以及在他整个生活的透明度和可接近性中,他训练并招募这些人成为他的见证人,并从他那里学习关于父的知识。
4580.35 - 4593.72
He modeled for them a genuine faith and modeled for them a true and dependent prayer, and He modeled for them a pursuit of righteousness.
他为他们树立了真实信心的榜样,为他们树立了真实和依赖的祷告榜样,他为他们树立了追求义的榜样。
4593.72 - 4603.40
And He showed them grace as He interacted with sinners, and He reminded them that there was something going on that was exemplary here.
当他与罪人互动时,他向他们显示恩典,他提醒他们这里有一些值得效法的事情正在发生。
4603.40 - 4610.10
Luke 6:40: A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
路加福音6:40:「学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。」
4610.10 - 4624.19
And Jesus' pedagogy—the fancy word for His manner of teaching, His methodology of teaching—was reflective of that relational attachment He had to His disciples.
耶稣的教学法——他教导方式的华丽词汇,他的教学方法——反映了他与门徒之间的关系依附。
4624.85 - 4645.07
It could never be said that Jesus' disciples were intellectual giants and relational dwarfs because they saw Jesus teach in interacting with sinners and tax collectors and leprous people and welcoming children to listen to Him and learn from Him.
永远不能说耶稣的门徒是智力巨人和关系矮人,因为他们看到耶稣在与罪人、税吏和麻风病人互动中教导,并欢迎孩子们听他和向他学习。
4645.07 - 4652.95
And they saw Jesus respond to confrontation and accusation, and all of it.
他们看到耶稣回应对抗和指责,以及所有这一切。
4654.17 - 4665.28
One educator writing about Jesus as master teacher says it this way: In their turn, they followed Him not only in the sense that they heard and learned His words, but also in that they would imitate His life.
一位关于耶稣作为大师教师的教育者这样写道:轮到他们时,他们跟随他不仅仅是在听和学习他的话的意义上,还在于他们会模仿他的生活。
4665.60 - 4667.56
They watched Him teach and preach and pray.
他们看他教导、讲道和祷告。
4667.56 - 4671.98
They were present when He healed the sick, raised the dead, and liberated the demonized.
当他医治病人、使死人复活和释放被鬼附的人时,他们在场。
4672.18 - 4677.04
They listened in His opposition and insults confronted Him, and they heard how He responded.
他们听到他的反对者和侮辱者面对他,他们听到他如何回应。
4677.31 - 4681.96
They saw how He related to family and friends, inquirers, authorities, and adversaries.
他们看到他如何与家人和朋友、询问者、权威和对手相处。
4681.96 - 4692.07
They witnessed His attitude towards hypocrites, the poor and rich, the broken and abandoned of society, notorious sinners and tax collectors despised for their collaboration with Rome.
他们见证了他对伪君子、穷人和富人、社会上破碎和被遗弃的人、臭名昭著的罪人和因与罗马合作而被鄙视的税吏的态度。
4692.57 - 4696.15
They accompanied Him when He ate, when He journeyed, when He slept.
他们在他吃饭时、旅行时、睡觉时陪伴他。
4696.57 - 4702.52
They observed Him hungry, thirsty, exhausted, exultant, indignant, and distressed.
他们观察到他饥饿、口渴、筋疲力尽、欢欣鼓舞、愤怒和痛苦。
4702.90 - 4721.40
There is a striking transparency, indeed a vulnerability in the way He lived before them, and every moment of the years they spent with Him was part of the training as He came under their constant scrutiny.
他在他们面前生活的方式有一种引人注目的透明度,确实是一种脆弱性,他们与他共度的年月中的每一刻都是训练的一部分,因为他接受他们的持续审视。
4725.48 - 4747.31
If you sat under the teaching of Jesus, you'd know the thing that activated His indignance more than anything else that fired up Jesus the teacher was when teachers were hypocrites because that was the opposite of our Lord's teaching.
如果你受教于耶稣,你会知道比任何其他事情更激发他愤怒的事情,激怒作为教师的耶稣的事情是当教师是伪君子的时候,因为那与我们主的教导相反。
4749.11 - 4752.72
He was teaching them about Himself.
他在教导他们关于他自己。
4753.46 - 4756.46
He was the way to God.
他是通往神的道路。
4757.38 - 4761.32
He was the fulfillment of the promises.
他是应许的实现。
4761.32 - 4776.25
He was the reality that the shadow of Old Testament prophecy had pointed towards, and He could be nothing less than perfectly authentic because He was sinless and because He was God.
他是旧约预言的影子所指向的现实,他不可能不完全真实,因为他无罪,因为他是神。
4776.25 - 4785.87
And nothing activated Jesus's ire like the teachers who refused to practice what they preached.
没有什么比那些拒绝实践他们所讲的教师更激发耶稣的愤怒。
4785.87 - 4800.15
Matthew 23, verse 2: The scribes and Pharisees sit on Moses' seat, so do and observe whatever they tell you, but not the works they do, for they preach but they do not practice.
马太福音23章,第2节:「文士和法利赛人坐在摩西的位上,凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。」
4801.09 - 4803.72
It was never merely cognitive for Jesus.
对耶稣来说,这从来不仅仅是认知上的。
4803.72 - 4808.56
He was concerned about His disciples' character and attitudes.
他关心他门徒的品格和态度。
4808.84 - 4814.52
He confronted their ambition, and His teaching was often seemingly happenstance, right?
他confronted他们的野心,他的教导常常看似偶然,对吧?
4814.52 - 4825.80
Because the disciples would be arguing in a pack as they walked down the road discreetly about which one of them was, you know, the best.
因为门徒们会在一起争论,当他们谨慎地走在路上,争论他们中谁是,你知道的,最好的。
4827.42 - 4837.15
And Jesus, the wise teacher, would ask a great question: What are you guys talking about?
耶稣,这位智慧的教师,会问一个绝妙的问题:「你们在谈论什么?」
4838.29 - 4839.07
Oof!
哎呀!
4840.23 - 4841.19
Found out!
被发现了!
4842.95 - 4856.30
And He would use those opportunities as teachable moments to instruct them on the nature of greatness in His kingdom, to instruct them on the servanthood that He modeled and taught.
他会利用这些机会作为可教导的时刻,教导他们关于他国度中伟大的本质,教导他们关于他所示范和教导的仆人精神。
4859.60 - 4862.36
But that's not what Mark emphasizes.
但这不是马可所强调的。
4864.36 - 4867.08
It's certainly true Jesus is the master teacher.
耶稣确实是大师级的教师,这是毋庸置疑的。
4867.08 - 4872.90
Jesus is the greatest theological educator to ever walk the earth.
耶稣是曾行走在地上最伟大的神学教育者。
4872.90 - 4885.89
He is the vocational trainer of His apostles and missionaries, and He engaged His hearers with such brilliant teaching as He drew from life and circumstances.
他是他使徒和宣教士的职业训练师,他用如此精彩的教导吸引他的听众,因为他从生活和环境中汲取素材。
4885.89 - 4895.15
He answered without prejudice and with perfect truth from a deep well of the knowledge of the Scriptures, and He countered His opponents.
他毫无偏见地回答,以完美的真理从圣经知识的深井中回应,他也反驳了他的对手。
4895.15 - 4903.23
All that was true of Jesus' didactic style and interactive style and authentic style of teaching.
这一切都是耶稣教导风格、互动风格和真实风格的真实写照。
4903.23 - 4915.83
But more than anything else, Mark wants to underline one thing—not just that Jesus is a teacher, but what you would have noticed if you would have been there in the synagogue that day.
但马可想要强调的,比任何事情都重要的一点是——不仅仅是耶稣是一位教师,而是如果你那天在会堂里,你会注意到什么。
4916.59 - 4929.34
If you, like the scribes, were sitting in the front row, you would have walked away not just with the bizarre encounter and the demon-possessed man, which certainly would have commanded your attention.
如果你,像文士们一样,坐在前排,你离开时不仅仅会记得那奇怪的遭遇和被鬼附的人,尽管那肯定会吸引你的注意力。
4930.08 - 4947.48
Instead, you note this reality in verse 22: They were amazed at His teaching, for He was teaching them as one having authority and not as the scribes.
相反,你会注意到第22节中的这个现实:他们对他的教训感到惊奇,因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
4951.93 - 4952.47
Authority—exousia in Greek.
权柄——希腊文是exousia。
4952.47 - 4964.55
It's used six times in the Gospel of Mark, talking about Jesus, three times talking about the authority Jesus gives His disciples.
在马可福音中用了六次来谈论耶稣,三次谈论耶稣赐给他门徒的权柄。
4965.74 - 4975.10
It's contrasted by Mark in verse 22 as being so different—so obviously different than the teaching of the scribes.
马可在第22节将其对比为如此不同——与文士的教导如此明显地不同。
4979.10 - 4989.99
They were the graphite; they were the writers; they were the soferim in Hebrew; they were the copyists, initially the secretaries.
他们是石墨;他们是作家;他们在希伯来文中是soferim;他们是抄写员,最初是秘书。
4989.99 - 4991.21
They wrote it all down.
他们把一切都记录下来。
4991.21 - 5014.00
But as the years unfolded and as Judaism strayed from the covenant clarity of Torah and God's revelation, they became those who added to the Word of God—not just commentators, but extrapolators—so that their traditions became the forefront of the teaching that the people had gotten used to.
但随着岁月的流逝,随着犹太教偏离了律法的约定清晰度和神的启示,他们成为了那些在神的话语上添加的人——不仅仅是评论者,还是扩展者——以至于他们的传统成为了人们已经习惯的教导的前沿。
5014.00 - 5019.68
And everything was, Rabbi this says this, and Rabbi that says that.
一切都变成了,这位拉比说这个,那位拉比说那个。
5021.14 - 5027.41
It became, as one author says, death by a thousand quotations.
正如一位作者所说,它变成了「千引致死」。
5029.36 - 5033.56
And there's nothing wrong with quotations; I got a bunch of them in here.
引用本身没有错;我这里就有很多引用。
5034.26 - 5037.62
But the problem was that they lacked authority.
但问题是他们缺乏权柄。
5038.06 - 5046.33
They had displaced the voice of God in the Scriptures and replaced it with the teaching of men.
他们取代了神在圣经中的声音,用人的教导替代了它。
5046.41 - 5058.77
Jesus condemns this very thing in Matthew 15. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked, 'Why do your disciples break the tradition of the elders?
耶稣在马太福音15章谴责了这一点。「那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:『你的门徒为什么违背古人的遗传?」
5059.01 - 5061.69
Why don't they wash their hands before they eat?'
「他们吃饭的时候为什么不洗手呢?』」
5062.06 - 5069.28
And Jesus replied, 'And why do you break the command of God for the sake of your tradition?'
「耶稣回答说:『你们为什么因着你们的遗传,违背神的诫命呢?』」
5070.32 - 5071.56
And His indictment goes on.
他的控诉继续。
5071.56 - 5078.16
He calls them hypocrites that honor God with their lips but whose hearts are far from Him.
他称他们为假冒为善的人,用嘴唇尊敬神,心却远离神。
5078.16 - 5085.09
They worship God in vain; their teachings are but rules taught by men.
他们徒然地敬拜神;他们的教导不过是人所教导的规条。
5086.27 - 5089.19
And that's why this was such a stark contrast.
这就是为什么这是如此鲜明的对比。
5089.71 - 5097.95
Jesus spoke with exousia—a word meaning divine authority, as if He was speaking on behalf of God.
耶稣带着exousia说话——这个词意味着神的权柄,好像他代表神说话。
5097.95 - 5101.43
And that's because He was speaking on behalf of God.
这是因为他确实是代表神说话。
5102.02 - 5105.24
And so when they heard Him, they heard the very voice of God.
所以当他们听他说话时,他们听到的是神自己的声音。
5105.24 - 5110.48
There were no interpretive questions that Jesus couldn't answer.
没有耶稣无法回答的解释性问题。
5110.48 - 5120.13
There was no, Well, I'm with this rabbinical school, and these guys have a good point too, and you know, we got to be fair and balanced in our academic assessment of these things.
他没有说,「嗯,我属于这个拉比学派,这些人也有很好的观点,你知道,我们在学术评估这些事情时必须公平和平衡。」
5120.13 - 5123.51
These are difficult questions that smart guys answer in different ways.
这些是聪明人以不同方式回答的困难问题。
5123.51 - 5125.07
Good and godly men disagree.
良善和敬虔的人也有分歧。
5125.07 - 5127.13
Jesus didn't talk like that.
耶稣不是那样说话的。
5129.79 - 5137.68
It's been said to you, but I say to you, or Truly, truly, I say to you.
「有话对你们说,但我告诉你们」,或「我实实在在地告诉你们」。
5137.68 - 5146.58
His teaching was divine, and that's what was so notable that day at Capernaum in the synagogue.
他的教导具有神性,这就是那天在迦百农会堂如此显著的地方。
5147.46 - 5153.04
The scribes took the good seats, but their teaching wasn't the good stuff.
文士占据了好座位,但他们的教导不是好东西。
5154.38 - 5166.00
And when Jesus opened His mouth, He could be puzzling and enigmatic; His parables were famously challenging.
当耶稣开口时,他的话可能令人费解和神秘;他的比喻以难解著称。
5166.58 - 5176.03
But there was no question about the conviction and authenticity and divinity of His message.
但对于他信息的确信、真实性和神性,没有任何疑问。
5176.53 - 5179.21
He taught with authority.
他以权柄教导。
5180.89 - 5183.33
Yesterday, I used authority.
昨天,我使用了权柄。
5184.61 - 5190.69
I don't use it a lot because authority is like soap—the more you use it, the less you have.
我不经常使用它,因为权柄就像肥皂——你用得越多,剩下的就越少。
5190.69 - 5191.15
But I did.
但我确实用了。
5191.15 - 5198.86
I spoke with authority yesterday, and I even announced that I was speaking with authority.
我昨天以权柄说话,我甚至宣布我正在以权柄说话。
5199.06 - 5204.36
And it wasn't at my dear family—they're the best.
这不是对我亲爱的家人说的——他们是最好的。
5205.59 - 5207.63
It was in the context of a wedding.
这是在婚礼的背景下。
5208.45 - 5213.37
I did a wedding yesterday, and the lovely couple was there.
我昨天主持了一场婚礼,可爱的新人在那里。
5213.37 - 5225.93
And at the end of the ceremony, I said, By the authority vested in me by the state of California and as a minister of the Gospel of Jesus Christ, I pronounce you man and wife.
在仪式结束时,我说:「以加利福尼亚州授予我的权柄,作为耶稣基督福音的牧师,我宣布你们结为夫妻。」
5226.31 - 5227.85
That's a big statement.
这是一个重要的声明。
5228.87 - 5232.69
It's a pronouncement—an authoritative pronouncement.
这是一个宣告——一个有权柄的宣告。
5232.69 - 5243.42
They had to make a trip to the courthouse in Van Nuys or something to get paperwork and do the stuff, and then I had to say this with authority, and I had to fill in the form.
他们必须去范奈斯的法院或其他地方办理手续和文件,然后我必须以权柄说这些话,我必须填写表格。
5243.42 - 5245.94
And I filled in those forms a hundred times.
我已经填写了那些表格上百次。
5248.76 - 5259.05
There have been times where I miss-filled in the form, and my friends weren't quite married for some months, and I learned to be more careful in that dating, right?
有几次我填错了表格,我的朋友们在几个月内并没有真正结婚,我学会了在日期方面更加小心,对吧?
5259.49 - 5264.14
It's a more complicated and pressure-filled form than you'd think, but I'm good at it now.
这是一个比你想象的更复杂和充满压力的表格,但我现在已经很擅长了。
5264.14 - 5271.48
But my apologies to some couples—in God's eyes, they were married.
但我向一些夫妇道歉——在神的眼中,他们是已婚的。
5273.62 - 5285.70
But when I said, By the authority given to me, it's because I'm representing not just California—California doesn't know what marriage is if it hit them in the face.
但当我说,依照赐给我的权柄,这是因为我不仅代表加利福尼亚——即使婚姻摆在加利福尼亚面前,它也不知道婚姻是什么。
5288.57 - 5297.13
But I'm representing God, who invented marriage for human happiness and holiness.
但我代表的是神,他创造婚姻是为了人类的幸福和圣洁。
5297.62 - 5301.67
I'm representing God, who officiated the first ceremony in the Garden of Eden.
我代表的是神,他在伊甸园主持了第一个婚礼。
5301.67 - 5309.13
I'm representing God, who sent His Son to perform His first miracle in Cana, just reminding us of the grace of marriage.
我代表的是神,他差遣他的儿子在迦拿行他的第一个神迹,只是提醒我们婚姻的恩典。
5309.39 - 5319.56
I'm representing God, who built into marriage a picture of the Gospel of Jesus Christ—something more magnificent and marvelous than even the relationship itself.
我代表的是神,他在婚姻中建立了一幅耶稣基督福音的图画——比关系本身更宏伟、更奇妙的事物。
5319.56 - 5324.30
And so I speak with authority as I pronounce the man and wife.
所以我以权柄宣布他们为夫妻。
5325.10 - 5328.53
And I like to do this thing after the ceremony's over.
仪式结束后,我喜欢做这件事。
5328.53 - 5336.22
We usually go to sign the paper or whatever, and I introduce myself to the bride again, and she doesn't know what to do with that.
我们通常去签署文件或其他事情,我再次向新娘介绍自己,她不知道该怎么应对。
5336.22 - 5337.94
It's a fun trick.
这是一个有趣的把戏。
5338.20 - 5341.60
And she'll say her name, and I'll say, Austin Duncan.
她会说她的名字,我会说:「奥斯汀·邓肯。」
5341.60 - 5344.02
And she thinks I'm having some slippage, right?
她认为我记忆出现了混乱,对吧?
5344.96 - 5345.90
Austin Duncan.
奥斯汀·邓肯。
5345.90 - 5351.28
And she'll say her name, and I said, And?
她会再说她的名字,然后我说:「然后呢?」
5351.66 - 5355.47
And she realizes she's never introduced herself with her new last name.
然后她意识到她从未用她的新姓氏介绍自己。
5355.47 - 5362.00
It's a fun trick, I think, because something is different.
我认为这是一个有趣的把戏,因为有些事情变了。
5362.32 - 5364.26
Something is authorized.
某事被授权了。
5364.26 - 5365.51
Something is official.
某事成为官方的了。
5365.51 - 5367.27
Something's been pronounced.
某事已被宣告。
5367.27 - 5378.24
And when Jesus taught, He taught with the very authority and conviction and authorization and pronouncements of God.
当耶稣教导时,他以神的权柄、确信、授权和宣告来教导。
5378.24 - 5385.00
He spoke the Word of God, and the people had heard nothing like that before.
他说出神的话语,人们从未听过这样的话。
5385.53 - 5392.09
The prophets of the Old Testament hadn't heard from those kind for 400 years, and they used to say, Thus saith the Lord.
旧约的先知们400年没有听到那种说话方式了,他们过去常说,「耶和华如此说。」
5392.09 - 5397.69
Jesus says, I say to you, because He's God.
耶稣说:「我告诉你们」,因为他是神。
5399.80 - 5408.70
And then a real-life illustration breaks out in the moment of this service in the synagogue.
然后在会堂礼拜的这一刻,一个现实生活的例证出现了。
5410.80 - 5429.00
Verse 23 says, And just then there was a man in the synagogue with an unclean spirit.
第23节说:「正在这时,在会堂里有一个人,被污鬼附着。」
5429.00 - 5432.76
Eleven times in Mark, demons are called unclean spirits.
在马可福音中,魔鬼被称为污鬼十一次。
5432.76 - 5448.93
Thirteen times, he uses the word demons—synonymous words describing evil spirits or fallen angels, demons, the legions of hell, the arch servants of Satan, the opponents and adversaries of God.
他使用「魔鬼」这个词十三次——同义词描述邪灵或堕落天使、魔鬼、地狱军团、撒但的大仆人、神的对手和敌人。
5448.93 - 5450.25
This is what a demon is.
这就是魔鬼的定义。
5450.25 - 5459.78
We won't go into full angelology today; there will be lots of opportunities throughout Mark to think more carefully about demons and demon possession, so hold that thought.
今天我们不会深入完整的天使学;在马可福音中有很多机会更仔细地思考魔鬼和被鬼附,所以记住这个想法。
5459.78 - 5463.80
But they're called unclean spirits here because they are defilements.
但它们在这里被称为污鬼,因为它们是污秽的。
5463.80 - 5467.88
They are sinful; they are the opposite of the holiness of God.
它们是罪恶的;它们与神的圣洁相反。
5467.88 - 5478.52
And so they are spirits—unclean—and they have inhabited this man who is an attender of the synagogue, and he interrupts Jesus's service.
所以它们是灵——污秽的——它们附在这个会堂参与者的身上,他打断了耶稣的讲道。
5478.56 - 5484.17
And he says, What business do you have with us, Jesus of Nazareth?
他说:「拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?」
5485.22 - 5493.06
In ancient incantations in this day, to say the name of a demon or of a person was to exercise power over them.
在那个时代的古老咒语中,说出魔鬼或一个人的名字就是对他们行使权力。
5493.06 - 5496.48
So perhaps that's what this demon is doing.
所以这可能就是这个魔鬼正在做的事。
5496.48 - 5499.06
But by saying, What business do you have with us, Jesus of Nazareth?
但通过说「拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?」
5499.06 - 5509.15
he's announcing this vast separation that he recognizes between the fallen angels and Jesus, the Son of God.
他宣告了他所认识到的堕落天使与耶稣,神的儿子之间的巨大分离。
5511.55 - 5519.99
It's so often in Mark's Gospel the demons recognize something true about Jesus far before His disciples ever do.
在马可福音中,魔鬼常常比他的门徒早得多认识到关于耶稣的某些真理。
5521.70 - 5525.50
There's no place for us to be together.
我们没有共处的地方。
5525.50 - 5529.12
What business do you have with us, Jesus of Nazareth?
「拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?」
5529.36 - 5535.46
using Jesus' home, His childhood home, His human name.
使用耶稣的家乡,他的童年之家,他的人性名字。
5537.27 - 5542.11
And then he asks another question: Have you come to destroy us?
然后他问另一个问题:「你来灭我们吗?」
5543.25 - 5549.72
And here we see there's plurality at least being represented, and it could be that there's multiple demons in this man.
在这里我们看到至少代表着复数,可能这个人身上有多个魔鬼。
5549.72 - 5590.65
But more likely, this demon speaks on behalf of the kingdom of darkness, acknowledging that Jesus's mission isn't to cast out one demon or deliver one demon-possessed man, but instead to overthrow the entire satanic enterprise—to show forth the battle between light and darkness, between heaven and hell, between God and the devil—to magnify the kingdom of God's light and of heaven and of truth.
但更可能的是,这个魔鬼代表黑暗的国度说话,承认耶稣的使命不是赶出一个魔鬼或拯救一个被鬼附的人,而是推翻整个撒但的事业——展示光明与黑暗之间,天堂与地狱之间,神与魔鬼之间的战争——彰显神的光明、天堂和真理的国度。
5590.79 - 5602.48
And it's not just going to be one demon who will be dealt with, but the entirety of the cosmic realm is under assault by Jesus.
不仅仅是一个魔鬼会被处理,而是整个宇宙领域都在被耶稣攻击。
5604.13 - 5612.75
And then again, identifying Jesus—verse 24: I know who you are—the Holy One of God.
然后他再次认出耶稣——第24节:「我知道你是谁——神的圣者。」
5614.79 - 5616.87
And that's a unique expression.
这是一个独特的表达。
5617.99 - 5631.92
It's used of Jesus only a few times, but it only occurs and speaks of one other person in the entire Bible—the Holy One of God.
它只在几次用于耶稣,但在整本圣经中只出现并指向另一个人——神的圣者。
5633.78 - 5639.63
It's in the Septuagint in Judges 16—that's Samson.
它在《七十士译本》中的士师记16章——那是参孙。
5641.99 - 5643.71
That's an unusual phrase, isn't it?
这是一个不寻常的短语,不是吗?
5643.71 - 5645.19
The Holy One of God.
神的圣者。
5645.19 - 5653.67
The root there is the word nazar; it's the word for separated ones.
词根是nazar;是指分别出来的人的词。
5653.67 - 5655.93
And that's exactly who Samson was.
这正是参孙的身份。
5655.93 - 5669.85
You remember he's the muscly guy; he's the deliverer of Israel—kill him with a jawbone—but fall into big bad temptation with Delilah to throw away his ministry in so many ways.
你记得他是那个肌肉发达的家伙;他是以色列的拯救者——用一块腮骨杀敌——但却陷入与大利拉的极大试探,在许多方面抛弃了他的事工。
5669.85 - 5683.55
But then finally, in the end, to come to his senses and in a final act of sacrifice to tear down the pagan temple and kill more in his death than he ever had in his life and warfare and ministry.
但最终,他恢复理智,在最后的牺牲行动中拆毁异教神庙,在死亡中杀的人比他在生前战争和事工中杀的还多。
5689.06 - 5691.72
Why is this demon saying Holy One of God?
为什么这个魔鬼说「神的圣者」?
5691.72 - 5697.41
Well, certainly Jesus is the separated one, the Holy One, the one who came from God.
当然,耶稣是那分别出来的,是圣者,是从神那里来的那一位。
5697.41 - 5709.58
But to use an expression that would have been Samson-like is a reminder of what this demon knows, and it's that Jesus has come to deliver and save.
但使用一个类似于参孙的表达是对这个魔鬼所知道的提醒,那就是耶稣已经来要拯救和救赎。
5710.52 - 5721.69
And unlike that deliverer of old in the book of Judges, this deliverer is sinless and perfect, and by His sacrifice, He will save many, many, many.
与士师记中那位古时的拯救者不同,这位拯救者是无罪的和完美的,通过他的牺牲,他将拯救许多,许多,许多人。
5721.69 - 5742.75
In fact, I think Jesus picks up on this same concept, aware of the cosmic battle that's waging behind the scenes of the human call of disciples and individuals to exercise faith and discipleship and following after Jesus.
事实上,我认为耶稣采用了这同样的概念,意识到在人类呼召门徒和个人操练信心、门徒身份和跟随耶稣的背后正在进行的宇宙战争。
5742.75 - 5744.71
There is something greater going on.
有更伟大的事情正在发生。
5744.71 - 5755.66
Flip over to Mark 3, just a page or so—verse 20. Jesus enters the house, and again a crowd gathered so that He and His disciples were unable to eat.
翻到马可福音第3章,就几页——第20节。耶稣进了屋子,又有许多人聚集,甚至他和他的门徒不能吃饭。
5756.48 - 5762.13
And when His family heard about this, they went to take charge of Him, for they said, He's out of His mind.
当他的家人听见这事,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
5762.67 - 5768.73
And the teachers of the law came from Jerusalem and said, He's possessed by Beelzebub, the prince of demons; he's driving out demons.
从耶路撒冷下来的文士说:「他是被别西卜附着,他是靠着鬼王赶鬼。」
5768.73 - 5772.96
And Jesus called and told them in parables, Satan can't drive out Satan.
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:「撒但怎能赶出撒但呢?」
5773.43 - 5776.63
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
「若一国自相纷争,那国就站立不住。」
5776.63 - 5779.97
If a house is divided against itself, that house cannot stand.
「若一家自相纷争,那家就站立不住。」
5779.97 - 5785.70
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
「若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。」
5785.70 - 5801.19
Jesus sees a cosmic reality unfolding as the kingdom of heaven is breaking forth and announcing its eventual and final and ultimate victory over all of sin and Satan and death.
耶稣看到一个宇宙现实正在展开,天国正在突破并宣告其最终对所有罪恶、撒但和死亡的胜利。
5802.05 - 5817.02
And look at the words He uses in verse 27: In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man.
看看他在第27节使用的话:「没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。」
5817.04 - 5818.92
Then he can rob his house.
然后他才能抢夺他的家。
5819.82 - 5826.89
And here's Jesus, Samson-like, stronger than the devil and all his minions.
这里的耶稣,像参孙一样,比魔鬼和他所有的爪牙都强大。
5828.01 - 5843.84
When the Jewish people dealt with, they had incantations and formulas and all kinds of efforts and combobulations to try to counter demons—not Jesus.
当犹太人处理时,他们有咒语和公式以及各种努力和复杂方法来尝试对抗魔鬼——而耶稣不是这样。
5844.82 - 5855.77
Verse 25: Jesus simply rebukes this unclean spirit and with authority says, Be quiet and come out of him!
第25节:耶稣简单地斥责这个污鬼,带着权柄说:「不要作声,从这人身上出来!」
5856.11 - 5866.22
And verse 26, the spirit instantly obeys, throws this man into convulsions, cries out with a loud voice, and the unclean spirit came out of him.
第26节,那灵立刻顺服,使这人抽搐,大声喊叫,污鬼就出来了。
5866.82 - 5880.17
That's the authority of Jesus on display, and that's the remarkable power of Jesus—the divine authority of Jesus, Jesus the teacher marked by this exousia, this authority.
这展示了耶稣的权柄,那是耶稣非凡的能力——耶稣的神的权柄,作为教师的耶稣以这exousia,这权柄为特征。
5880.17 - 5891.25
Jesus the commander of heaven is now speaking life to these people and ends to all these demons.
作为天堂指挥官的耶稣现在向这些人说生命的话,也向所有这些魔鬼说结束的话。
5893.77 - 5904.47
It'll be a massive theme through Mark that Jesus's ministry is cosmic in scale—so much happening in the unseen world.
这将是马可福音中的一个重大主题,即耶稣的事工具有宇宙规模——在看不见的世界中发生了如此多的事情。
5905.67 - 5926.65
I mean, to imagine what it would have been like to be in the synagogue that day, to hear this teaching so powerfully that an interruption like this one—just audacious and satanic and shocking—and mothers would have grabbed their children, and everyone would have been up in arms at this interruption.
我的意思是,想象那天在会堂里会是什么样子,听到这个如此有力的教导,然后一个像这样的打断——如此大胆、撒但性和震惊——母亲们会抓住他们的孩子,每个人都会对这个打断感到愤怒。
5926.65 - 5939.10
But what they walked away from their meeting that day was not a concern for a service disrupted.
但他们那天离开聚会时,并不是担心礼拜被打断。
5940.64 - 5948.83
Instead, they're amazed at Jesus's authority—verse 27. And here we get into amazed by Jesus.
相反,他们对耶稣的权柄感到惊奇——第27节。在这里我们进入被耶稣惊奇的部分。
5948.83 - 5953.17
Taught by Jesus, commanded by Jesus, finally amazed by Jesus.
被耶稣教导,被耶稣命令,最后被耶稣惊奇。
5953.69 - 5958.63
Verse 27: They were all emphatic in Greek, all amazed.
第27节:在希腊文中,「他们都」是强调的,都惊奇。
5960.13 - 5965.16
The root word is to strike, to be astounded, to be astonished.
词根是打击,震惊,惊讶。
5965.20 - 5970.66
They were all amazed, so they debated among themselves, saying, What is this?
他们都惊讶,所以他们彼此争论说:「这是什么事?」
5970.68 - 5973.22
A new teaching with authority!
「是个新道理啊!他用权柄吩咐!」
5973.22 - 5978.87
He commands even the unclean spirits, and they obey Him!
「连污鬼也听从了他!」
5978.87 - 5994.86
This word amazement—to be shocked, to be awed—Barclay translates it to be thunderstruck—is a constant word used to describe how people respond to Jesus.
这个惊奇的词——震惊,敬畏——巴克利将其翻译为雷击般震惊——是用来描述人们如何回应耶稣的常用词。
5995.54 - 6000.55
They're so shocked by Him, by His teaching, by His authority, by His miracle-working power.
他们对他如此震惊,对他的教导,对他的权柄,对他行奇迹的能力。
6000.55 - 6006.81
They're awestruck, thunderstruck, fearful, astonished, moved, horrified, amazed at His teaching.
他们对他的教导感到敬畏,雷击般震惊,恐惧,惊讶,感动,惊骇,惊奇。
6008.14 - 6016.55
And now they're debating and arguing among themselves about the implications of this man in their midst.
现在他们正在彼此争论和辩论关于他们中间这个人的含义。
6017.47 - 6024.85
This happens in chapter 6, and the villagers say, We've had a discussion; we see your power; please leave.
这在第6章中发生,村民们说:「我们已经商量过了;我们看到你的能力;请离开。」
6024.85 - 6030.97
And here in the synagogue, they don't know what to do with this power.
在这里的会堂里,他们不知道该怎么处理这种能力。
6031.77 - 6034.30
They're just struck by it.
他们只是被它震撼了。
6038.73 - 6046.21
The strong man, stronger than the other strong man, is here, and he's accomplishing his work.
那壮士,比另一个壮士更强大的,就在这里,他正在完成他的工作。
6046.21 - 6049.31
And this is what it sounds like all over the Gospels.
这就是在整个福音书中的声音。
6049.31 - 6056.56
It sounds like this: Matthew 15, Matthew 7:28—people are regularly astonished by Jesus' teaching.
它听起来像这样:马太福音15章,马太福音7:28——人们经常对耶稣的教导感到惊讶。
6056.56 - 6059.89
When Jesus finished these things, the crowds were astonished at His teaching.
「耶稣讲完了这些话,众人就希奇他的教训。」
6059.89 - 6064.87
Matthew 19:25—When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, 'Who then can be saved?'
马太福音19:25——「门徒听见这话,就希奇的很,说:『这样谁能得救呢?』」
6064.87 - 6072.94
Matthew 13:54—He comes to His hometown; He talks to them in the synagogue, so they were astonished and said, 'Where did this man get his wisdom and these mighty works?'
马太福音13:54——「来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:『这人从哪里有这等智慧和异能呢?』」
6074.09 - 6083.00
Mark 6, verse 2—On the Sabbath, He's teaching in the synagogue, and they're astonished at His miracle-working power, saying, 'Where did this man get these things?
马可福音6章,第2节——「到了安息日,他在会堂里教训人,众人听见,就甚希奇,说:『这人从哪里有这些事呢?」
6083.00 - 6085.96
How are such mighty works done by His hands?'
「他手所做的是何等的异能呢?』」
6086.64 - 6096.81
And the astonishment continues throughout these crowds of people—not just the disciples, but even His critics are astonished.
这种惊讶在这些人群中持续——不仅是门徒,甚至他的批评者也感到惊讶。
6096.81 - 6099.77
The crowds, the congregation, are amazed.
众人,会众,都惊奇。
6099.77 - 6105.90
They're horrified; they're shocked; they're afraid, and they can't figure this out.
他们惊骇;他们震惊;他们害怕,他们无法理解这一切。
6105.90 - 6124.15
They know it's so closely associated with the divine, and it's just astonishment on astonishment as Jesus, in Luke, raises a little girl from the dead, and her parents are amazed—astonished.
他们知道这与神性密切相关,当耶稣在路加福音中使一个小女孩从死里复活,她的父母惊奇——震惊,这就是一个接一个的惊奇。
6124.37 - 6131.24
Or He confounds the Pharisees in Luke and stumps them, and the crowds are amazed at His understanding and His answers.
或者他在路加福音中使法利赛人困惑并使他们哑口无言,众人对他的理解和回答感到惊奇。
6132.88 - 6136.56
It's even amazement that marks the disciples at the open tomb.
甚至在空坟墓前的门徒们也是以惊奇为标志。
6138.42 - 6143.86
Everywhere Jesus went, people were awestruck by His power and His authority.
无论耶稣去哪里,人们都对他的能力和权柄感到敬畏。
6147.34 - 6152.25
Like the theophanies of God in the Old Testament, we appeared to a prophet, and they fall down on their face.
就像旧约中神的显现,我们向先知显现,他们就俯伏在地。
6153.45 - 6157.79
They've been hearing rabbis teach their entire lives; they've never heard anything like this.
他们一生都听拉比教导;他们从未听过像这样的教导。
6158.99 - 6162.19
This man was obviously here from God.
这个人显然是从神那里来的。
6165.08 - 6169.48
His teaching showed it; His miracle-working power demonstrated it.
他的教导表明了这一点;他行奇迹的能力证明了这一点。
6172.98 - 6188.99
But what's so remarkable about this authority and the crowd's reaction to it—verse 28: Immediately, the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.
但关于这个权柄和众人对它的反应,最显著的是——第28节:「耶稣的名声就立刻传遍了加利利的四方。」
6192.81 - 6198.79
There's a growing popularity, a surge of interest in Jesus.
耶稣越来越受欢迎,人们对他的兴趣激增。
6199.81 - 6223.65
Crowds will even, in the next passage, we'll look at next week, crowds will flock to Jesus and occupy hours and hours of His day and demand His attention and desire an audience, and they'll be captivated and enraptured with Jesus, and they'll love to hear His teaching, and they'll hope to see a miracle work, and they'll want to get free food and benefit.
在下一段中,我们下周会看到,众人甚至会涌向耶稣,占用他一天中的数小时,要求他的注意并渴望成为听众,他们会被耶稣吸引和着迷,他们会喜爱听他的教导,他们会希望看到奇迹的工作,他们会想要获得免费食物和好处。
6223.65 - 6225.73
And all of them have an agenda.
他们所有人都有自己的目的。
6225.73 - 6229.75
They're all amazed; they're all stupefied by this thing.
他们都很惊奇;他们都被这事震惊。
6229.75 - 6236.35
They're all struck by it; they're all astonished by His authority.
他们都被它震撼;他们都对他的权柄感到惊讶。
6244.64 - 6260.38
But they're not—all of them—willing to follow Him, willing to obey Him, willing to submit to Him.
但他们并不是——所有人——都愿意跟随他,愿意顺服他,愿意臣服于他。
6262.10 - 6271.54
And it shouldn't surprise us because if you've been in church for very long, you know that as Christians, we submit ourselves to the Word of God.
这不应该让我们感到惊讶,因为如果你在教会很长时间了,你就知道作为基督徒,我们顺服于神的话语。
6272.80 - 6277.32
We hold it in high regard, and we're amazed at its wisdom and teaching.
我们高度重视它,我们对它的智慧和教导感到惊奇。
6277.32 - 6280.08
It is the very Word of God.
它就是神的真实话语。
6282.68 - 6287.77
But there's a difference between being amazed and being obedient.
但在惊奇和顺服之间是有区别的。
6289.51 - 6293.57
And Capernaum is the greatest illustration of that.
迦百农是这一点最好的例证。
6294.77 - 6297.63
We started in that seaside village; let's conclude there.
我们从那个海边村庄开始;让我们在那里总结。
6297.63 - 6322.53
Go to Matthew 11, verse 23. In verse 20, Jesus is denouncing the cities in which He had performed most of His miracles because they didn't repent.
翻到马太福音11章23节。在第20节,耶稣谴责那些他行了大多数神迹的城市,因为他们不悔改。
6323.69 - 6324.98
Woe to you, Chorazin!
「哥拉汛哪,你有祸了!」
6324.98 - 6326.16
Woe to you, Bethsaida!
「伯赛大啊,你有祸了!」
6326.16 - 6332.54
If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
「因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。」
6332.54 - 6338.98
But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on that day than for you.
「但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢!」
6338.98 - 6352.93
Look at verse 23: And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies?
看第23节:「迦百农啊,你已经升到天上」
6353.45 - 6357.64
No, you will go down to the depths.
「将来必坠落阴间。」
6358.10 - 6364.48
If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
「因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。」
6365.00 - 6370.94
But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.
「但我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比你还容易受呢!」
6372.49 - 6378.44
Friends, let's walk carefully together as we go to church each week.
朋友们,让我们每周去教会时一起谨慎行走。
6379.29 - 6385.47
Let's look to the Scriptures submissively as we sit under the preaching of God's Word.
让我们在聆听神话语的讲道时顺服地仰望圣经。
6386.58 - 6395.44
Let's not be distracted by the preacher; let's focus in on the message that God has for us week after week.
让我们不要被讲道者分心;让我们专注于神每周为我们准备的信息。
6395.44 - 6405.52
Let's listen to the voice of God and hear the clear testimony of Jesus Christ, the very Word of the living God.
让我们聆听神的声音,听到耶稣基督明确的见证,这是永生神的真实话语。
6405.52 - 6418.45
And let's not just be impressed or amazed by Him and fall short of repentance and faith and followership and submission.
让我们不要仅仅被他所震撼或惊奇,而缺乏悔改、信心、跟随和顺服。
6420.27 - 6426.08
That's what happened to far too many in Capernaum, and it still happens today.
这就是在迦百农发生在太多人身上的事,而且今天仍然在发生。
6426.66 - 6433.49
If you don't take that next step—not just of amazement, but of faith in the Son of God.
如果你不迈出那下一步——不仅仅是惊奇,而是对神的儿子的信心。
6434.67 - 6443.55
Father, thank You for Your Word—the incarnate One who gives us the message and the fulfillment and the reality and the certainty.
父啊,感谢你的道——那位道成肉身的,他给我们信息、成全、实在和确据。
6445.34 - 6453.90
We don't have to speculate or guess; we don't have to be dependent on the traditions and interpretations and teachings.
我们不必推测或猜测;我们不必依赖传统、解释和教导。
6455.03 - 6463.68
But in Your Word, we hear Your voice, and we see Your Son, and we must respond rightly.
但在你的话语中,我们听到你的声音,我们看见你的儿子,我们必须做出正确的回应。
6465.16 - 6478.61
May those here who do not yet call themselves Christians, who haven't been born again, would they follow in faith and repentance—not just surprised and amazed by Jesus.
愿那些在这里还不称自己为基督徒的人,那些还没有重生的人,愿他们以信心和悔改跟随——不仅仅是对耶稣感到惊讶和惊奇。
6478.61 - 6482.69
May that just be the first step, but following Him by faith.
愿那只是第一步,而是凭信心跟随他。
6483.61 - 6487.93
Friend, if you're not a Christian, the prayer room is open to my right, to your left, under the exit signs.
朋友,如果你不是基督徒,祷告室就在我右边,你左边,出口标志下面。
6487.93 - 6490.31
There are men and women who'd love to pray with you.
那里有愿意与你一起祷告的弟兄姊妹。
6490.65 - 6506.28
God, thank You for Your authority preached through Your Son, rebuking evil spirits, announcing victory over the kingdom of darkness—a glimpse of the power and authority of Jesus Christ.
神啊,感谢你通过你的儿子所传讲的权柄,斥责邪灵,宣告对黑暗国度的胜利——这是耶稣基督的能力和权柄的一瞥。
6506.74 - 6508.43
He's the one we follow.
他是我们所跟随的那一位。
6508.87 - 6511.15
In His name, amen.
奉他的名,阿们。
6511.25 - 6520.64
One more thing before you take off—Pastor Tom has an announcement, something from Pastor John for our precious church.
在你们离开前还有一件事——汤姆牧师有一个通知,是约翰牧师给我们宝贵教会的事情。
6520.64 - 6523.56
So, Pastor Tom, come on up.
所以,汤姆牧师,请上来。
6530.78 - 6532.08
Thank you, Austin.
谢谢,奥斯汀。
6533.08 - 6542.28
As many of you know, Pastor John was scheduled to preach this last Friday night at Shepherd's Conference, but unfortunately was not able to do so.
正如你们许多人所知道的,约翰牧师原定于上周五晚上在牧者会议上讲道,但不幸的是他不能这样做。
6542.44 - 6557.73
However, it was his desire for the men at Shepherd's Conference and for you as well, those of us here at Grace Community Church, to know what he had planned to preach on by printing his message in a booklet for us.
然而,他希望牧者会议上的弟兄们以及你们,我们恩典社区教会的人,通过为我们印刷他的信息成小册子来知道他计划讲什么。
6557.87 - 6560.67
It's titled On Finishing Well.
它的标题是《论美好的结束》。
6560.98 - 6567.85
On Finishing Well is powerful, it is profound, and it is an encouragement to us.
《论美好的结束》很有力量,很深刻,对我们是个鼓励。
6567.85 - 6570.75
So, he wants each of you to have a copy.
所以,他希望你们每个人都有一份。
6570.87 - 6579.44
As you exit this morning, the men will be at the doors and be able to give you one, or if you're out in the courtyard area by the chapel as well.
当你们今早离开时,弟兄们会在门口,能够给你们一份,或者如果你们在小教堂旁边的庭院区域也可以。
6579.52 - 6588.20
It is a helpful tool for us to understand our pastor's heart, so enjoy this gift from Pastor John.
这是一个帮助我们理解我们牧师心意的工具,所以请享受这份来自约翰牧师的礼物。
6588.93 - 6603.36
Now, to him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think or understand, Christ, according to the power that works within us, to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever.
现在,愿神照着运行在我们心里的大力,能充充足足地成就一切,超过我们所求所想所明白的,基督,愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。
6603.36 - 6603.36
Amen.
阿们。
6603.36 - 6604.02
Thank you, thank you.
谢谢,谢谢。