Transcript

411.10 - 414.46
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
奉父、子、圣灵的名。
415.32 - 418.92
The Lord be with you, brethren.
愿主与你们同在,弟兄们。
418.92 - 424.40
Let us acknowledge our sins and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
让我们承认我们的罪过,好准备自己庆祝这圣奥秘。
432.76 - 445.20
I confess to Almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do.
我向全能的神和各位弟兄姐妹告明:我在思想和言语上,在行为和不行为上,犯了重罪。
445.70 - 460.53
Through my faults, through my faults, through my most grievous faults; therefore, I ask Blessed Mary Ever-Virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
我的过错,我的过错,我的重大过错。为此,我恳请永贞荣福玛利亚,所有天使和圣人,和你们各位弟兄姐妹,为我向主、我们的神祈祷。
461.08 - 466.56
May Almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
愿全能的神怜悯我们,赦免我们的罪,引领我们到达永生。
539.01 - 540.09
Let us pray.
让我们祈祷。
546.31 - 557.02
Grant, Almighty God, through the yearly observances of Holy Lent, that we may grow in understanding of the riches hidden in Christ, and by worthy conduct pursue their effects.
全能的神,求你藉着我们每年守圣四旬期,使我们对基督内蕴藏的丰富有更深的理解,并藉着相称的行为追求其效果。
557.31 - 563.63
Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.
以上所求是靠我们的主耶稣基督,你的圣子,他和你及圣灵,同为一神,永生永王。
590.43 - 593.07
A reading from the Book of Deuteronomy.
恭读申命记。
594.63 - 617.16
Moses spoke to the people, saying: When the priest takes the basket from your hand and sets it down before the altar of the Lord your God, you shall make this response before the Lord your God: 'A wandering Aramean was my father.
摩西对百姓说:「祭司从你手里取了筐子,放在耶和华你神的坛前,你就要在耶和华你神面前说:『我的祖先原是一个漂泊的亚兰人。
618.00 - 628.32
He went down into Egypt and lived there as an alien, few in number, and there he became a great nation, mighty and populous.
他下到埃及寄居,他人口稀少,在那里却成了又大又强、人数很多的国。
629.49 - 640.73
When the Egyptians treated us harshly and afflicted us by imposing hard labor on us, we cried to the Lord, the God of our fathers.
埃及人恶待我们,苦害我们,把重轭加在我们身上。于是我们哀求耶和华我们祖先的神。
642.32 - 652.13
The Lord heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌和欺压。
654.34 - 666.61
The Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power and with signs and wonders.
耶和华用大能的手和伸出来的膀臂,并大而可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及。
667.97 - 677.85
And he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。
680.46 - 687.46
So now I bring the first of the fruits of the ground that you, O Lord, have given me.'
耶和华啊,现在我把你所赐给我地上初熟的果子带来了。』
689.16 - 700.00
And Moses continued: 'You shall set it down before the Lord your God and bow down before the Lord your God.'
摩西又说:『你要把筐子放在耶和华你神面前,向耶和华你的神下拜。』
702.84 - 704.46
The word of the Lord.
这是主的道。
899.84 - 903.00
A reading from the Letter of St. Paul to the Romans.
恭读圣保罗致罗马人书。
904.04 - 907.58
Brothers and sisters, what does Scripture say?
弟兄姐妹们,经上说什么呢?
907.58 - 917.48
The word is near you, on your lips and in your hearts; that is, the word of faith that we proclaim.
这道离你不远,正在你口里,在你心里;就是我们所传信主的道。
918.06 - 929.37
Because if you confess with your lips that Jesus is Lord and believe in your hearts that God raised him from the dead, you will be saved.
你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
930.32 - 939.50
For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved.
因为人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。
940.29 - 946.39
The Scripture says, No one who believes in him will be put to shame.
经上说:「凡信他的人必不至于羞愧。」
946.83 - 958.89
For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all and is generous to all who call on him.
犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。
959.77 - 963.95
For everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.
因为「凡求告主名的,就必得救」。
964.51 - 965.59
The word of the Lord.
这是主的道。
965.59 - 967.17
Amen.
阿们。
1047.97 - 1050.87
The Lord be with you, and with your spirit.
愿主与你们同在,也与你的心灵同在。
1050.87 - 1053.21
A reading from the Holy Gospel according to Luke.
恭读路加福音。
1071.88 - 1081.20
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness, where for forty days he was tempted by the devil.
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。
1082.00 - 1086.89
He ate nothing at all during those days, and when they were over, he was famished.
那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
1087.79 - 1093.75
The devil said to him, If you are the Son of God, command this stone to become a loaf of bread.
魔鬼对他说:「你若是神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。」
1094.71 - 1099.73
Jesus answered him, It is written, 'Man does not live by bread alone.'
耶稣回答说:「经上记着说:『人活着不是单靠食物。』」
1100.78 - 1115.81
Then the devil led him up and showed him in an instant all the kingdoms of the world, and the devil said to him, To you I will give their glory and all this authority, for it has been given over to me, and I give it to anyone I please.
魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下的万国都指给他看,对他说:「这一切权柄、荣华,我都要给你;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
1116.75 - 1119.58
If you then will worship me, it will all be yours.
你若在我面前下拜,这都要归你。」
1120.56 - 1127.46
Jesus answered him, It is written, 'Worship the Lord your God and serve only him.'
耶稣说:「经上记着说:『当拜主你的神,单要事奉他。』」
1128.79 - 1131.23
Jesus answered him, It is said, 'Do not put the Lord your God to the test.'
耶稣回答说:「经上说:『不可试探主你的神。』」
1131.23 - 1161.75
When the devil had finished every test, he departed from him until an opportune time.
魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。
1162.49 - 1167.17
The Gospel of the Lord.
这是主的福音。
1174.94 - 1186.81
If you've ever lined up at the grocery store or at the drugstore, you've certainly seen that rack of celebrity gossip magazines nearby the checkout counter.
如果你曾经在杂货店或药店排队,你肯定见过收银台附近那些摆满名人八卦杂志的架子。
1187.85 - 1193.78
I find it kind of remarkable how frivolous and how petty the stories that they publish are.
我觉得他们发表的故事如此琐碎和微不足道,这一点很引人注目。
1194.68 - 1206.57
I was at the Loblaws on Carlton the other day, and as I was checking out, I saw there a front-page story about a star's new haircut.
前几天我在卡尔顿街的罗布劳超市,当我结账时,我看到头版报道了一位明星的新发型。
1207.55 - 1209.99
You might think to yourself, Who cares?
你可能会想,谁在乎呢?
1210.67 - 1215.93
Why would someone bother with such insignificant details about somebody that they don't even know?
为什么有人会关心他们甚至不认识的人的这些微不足道的细节?
1216.42 - 1221.11
But apparently enough people care to keep those magazines in business.
但显然有足够多的人关心这些,使得这些杂志能够维持营业。
1222.53 - 1231.75
Why, though, do people care about such minute details of the lives of these people who certainly don't know them and whom they don't know either?
不过,为什么人们会关心这些肯定不认识他们,而他们也不认识的人生活中的如此微小细节呢?
1232.91 - 1245.84
I think that there is a sense that when someone is important enough, the least thing that they do, their smallest action, carries a great significance.
我认为这里有一种感觉,那就是当一个人足够重要时,他们做的最微小的事情,他们最细微的行动,都具有重大意义。
1246.74 - 1262.06
And when we consider someone important to us, then we are naturally interested in everything that they do because every action of theirs is a kind of manifestation of their personality, of something that is normally invisible.
当我们认为某人对我们很重要时,我们自然会对他们所做的一切感兴趣,因为他们的每一个行动都是他们个性的某种表现,是某种通常看不见的东西的体现。
1263.24 - 1278.14
Every virtue of theirs and every vice is painstakingly analyzed, not because necessarily it's interesting in itself, but because it reveals something to us about the private inner life of the one who possesses it.
他们的每一种美德和每一种恶习都被仔细分析,不是因为它本身必然有趣,而是因为它向我们揭示了拥有它的人内心私密生活的某些方面。
1279.22 - 1290.19
But at the same time, I found it interesting reflecting on this afterward that we rarely devote so much attention to our own inner lives, to our own experience.
但同时,我发现事后思考这个问题很有趣,我们很少如此关注我们自己的内心生活,我们自己的经历。
1290.69 - 1297.95
And I think one of the consequences of this lack of attention is that it makes it very difficult to understand Lent.
我认为这种缺乏关注的后果之一是,它使我们很难理解四旬期。
1297.95 - 1309.21
It's very tempting to think that we are all basically good people, and I know that you are, but it's tempting to think so.
我们很容易认为我们基本上都是好人,我知道你们都是,但这种想法很诱人。
1309.59 - 1318.13
After all, I hope none of you are murderers or international arms traffickers, drug dealers, something like that.
毕竟,我盼望你们中没有人是凶手或国际军火贩子、毒贩之类的人。
1319.02 - 1326.22
We might have had a few slip-ups morally speaking, especially in our youth, but who doesn't? So why then?
从道德上讲,我们可能有过一些失误,尤其是在年轻时,但谁没有呢?那么为什么呢?
1326.82 - 1331.36
Why bother with prayer, with fasting, with almsgiving?
为什么要费心祈祷、禁食、施舍呢?
1331.98 - 1334.48
Why bother with Lent and the cross?
为什么要费心四旬期和十字架呢?
1335.10 - 1337.62
Why does God care about all of that?
为什么神关心这一切?
1338.02 - 1341.08
And what do these practices have to do with my life?
这些做法与我的生活有什么关系?
1342.04 - 1346.06
Shouldn't it be enough for me just to give up sugar in my coffee once a year?
我每年只在咖啡里不放糖一次,这不够吗?
1347.14 - 1350.62
Why does the Lord ask so much more during Lent?
为什么主在四旬期要求更多?
1352.00 - 1369.03
Our first reading describes the way in which Moses instructs the Israelites to worship God in the Promised Land, and they are to begin their offering of thanks, their Eucharist, by recalling something that might seem a little strange at first blush.
我们的第一篇读经描述了摩西指导以色列人在应许之地敬拜神的方式,他们要开始他们的感恩祭,他们的圣餐,首先回忆一些乍看起来可能有点奇怪的事情。
1369.87 - 1374.65
That is, they are to recall that their father was a wandering Aramean.
也就是说,他们要回忆他们的祖先是一个漂泊的亚兰人。
1375.79 - 1382.88
In other words, when you come to worship God, to give him thanks, you are to recall that you are a nobody.
换句话说,当你来敬拜神,向他感恩时,你要记得你是一个无名小卒。
1383.94 - 1390.10
Then they are to recall the harsh oppression and affliction that their masters, the Egyptians, had imposed upon them.
然后他们要回忆他们的主人,埃及人,加在他们身上的严酷压迫和苦难。
1391.02 - 1401.66
In other words, they are to remember that they were slaves, that they were the lowest of the low, that they were bound and shackled both inwardly and outwardly.
换句话说,他们要记住他们曾是奴隶,是最卑微的人,内外都被束缚和枷锁。
1402.74 - 1423.80
And finally, they are to acknowledge how it was the Lord with mighty hand and outstretched arm who, with signs and wonders, with terrifying displays of power, brought them into the Promised Land, brought them forth out of bondage in Egypt into freedom.
最后,他们要承认是主用大能的手和伸出的膀臂,用神迹奇事,用可怕的能力展示,将他们带入应许之地,将他们从埃及的奴役中带入自由。
1424.74 - 1428.84
In other words, they are to remember that they did not save themselves.
换句话说,他们要记住不是他们自己拯救了自己。
1430.83 - 1435.75
Now this is not a very useful formula for basically good people.
现在,这对基本上是好人的人来说不是一个很有用的公式。
1436.47 - 1441.49
Basically good people have no need of worshipping God like this.
基本上好人不需要这样敬拜神。
1442.97 - 1448.98
This is, on the contrary, a formula for people who were oppressed and who are now redeemed.
相反,这是为那些曾被压迫而现在被救赎的人准备的公式。
1449.96 - 1457.64
This is a formula for people who remember that, as we say on Ash Wednesday, we are dust, and to dust we will return.
这是为那些记得我们在圣灰星期三所说的,我们是尘土,将归于尘土的人准备的公式。
1459.32 - 1470.72
This is a formula for a people who knows that it is God and not them who is responsible for all of the good they have received, for all of the virtues they may possess.
这是为那些知道是神而不是他们自己对他们所接受的一切善,对他们可能拥有的一切美德负责的人准备的公式。
1471.81 - 1490.16
And it takes real humility to enter into this perception of our relationship with God, to see that it is only thanks to Christ's love that we are always more debtors than creditors, because from him we have received a grace that is much greater than we could ever hope to repay.
进入这种对我们与神关系的认知需要真正的谦卑,要看到只有感谢基督的爱,我们才总是更多地是债务人而不是债权人,因为我们从他那里接受了一种恩典,这恩典远大于我们所能盼望偿还的。
1491.88 - 1509.07
And just like we are interested to know, or some of us, I suppose, what famous people do and think because they are in some way important to us, so during Lent the Lord says to us, I am interested in what you do and think because you are important to me.
就像我们有兴趣知道,或者我猜我们中的一些人有兴趣知道名人做什么和想什么,因为他们在某种程度上对我们很重要,所以在四旬期,主对我们说,我对你做什么和想什么感兴趣,因为你对我很重要。
1510.95 - 1522.56
The least action you take, the least word you utter, the least thought that flits across your mind, all of it is intensely interesting to the Lord.
你所采取的最微小的行动,你所说的最微小的话,掠过你脑海的最微小的想法,这一切都让主非常感兴趣。
1523.62 - 1527.06
The Lord says to us, therefore, your sins matter.
因此,主对我们说,你的罪很重要。
1527.72 - 1533.44
Your sins make a difference because you matter, because you make a difference.
你的罪会产生影响,因为你很重要,因为你会产生影响。
1534.77 - 1539.59
Your sins are of consequence because you are of consequence.
你的罪是有后果的,因为你是有价值的。
1541.31 - 1543.57
How then do we come to know our sin?
那么,我们如何认识自己的罪呢?
1544.65 - 1553.64
Is it by some kind of intense introspection and reflection, some kind of moral navel-gazing?
是通过某种强烈的内省和反思,某种道德上的自我凝视吗?
1553.64 - 1558.34
Well, think about Zacchaeus from later on in Luke's Gospel.
好吧,想想路加福音后面的撒该。
1559.24 - 1572.91
Zacchaeus was a tax collector; in fact, he was the chief tax collector of the city of Jericho, a city whose name was practically a byword for sin and vice during the time of Jesus.
撒该是个税吏;事实上,他是耶利哥城的税吏长,在耶稣的时代,这个城市的名字几乎是罪恶和邪恶的代名词。
1574.21 - 1578.65
And Zacchaeus came to know his sin only when he was looked upon by Christ.
撒该只有在基督看他的时候才认识到自己的罪。
1579.39 - 1596.70
Augustine says of Zacchaeus, Putting ourselves in front of the Lord, feeling all of his affection for us, that is what shines a light on the darkness in our lives too.
奥古斯丁谈到撒该说,把我们自己放在主面前,感受他对我们所有的爱,这也是照亮我们生活中黑暗的光。
1597.84 - 1609.29
That affection is what allows us to pay attention to our lives, to look at those things that we would rather not look at, that we would prefer to gloss over.
那种爱使我们能够关注我们的生活,看那些我们宁愿不看的事情,那些我们宁愿略过的事情。
1610.49 - 1622.51
That light is what reveals that we are, in fact, not basically good people, thanks be to God, but that we are sinners, that we are sinners in need of redemption.
那光揭示了我们实际上不是基本上好人,感谢神,而是我们是罪人,是需要救赎的罪人。
1623.57 - 1635.44
In his temptations in the desert, Jesus shows us the way to battle temptation and the power of evil in our own lives, because it was not by Jesus' own strength that he prevailed over the enemy.
在旷野的试探中,耶稣向我们展示了在我们自己的生活中与试探和邪恶力量抗争的方法,因为耶稣战胜敌人不是靠自己的力量。
1636.02 - 1639.72
Jesus is not a kind of religious superman.
耶稣不是某种宗教超人。
1640.51 - 1646.53
It was rather because of what his gaze was fixed on, what he was looking at.
而是因为他的目光固定在什么上,他在看什么。
1647.65 - 1652.56
And what, or rather who, was Jesus looking at during those temptations?
在那些试探中,耶稣在看什么,或者更确切地说,他在看谁?
1653.54 - 1653.82
The Father.
圣父。
1653.82 - 1654.52
The Father.
圣父。
1655.53 - 1664.05
Jesus was strong in front of temptation because of that unbreakable bond that he and the Father from all eternity have shared with one another.
耶稣在面对试探时是强大的,因为他和圣父从永恒以来就彼此分享着那种不可打破的联系。
1665.35 - 1671.48
And there was not a single moment in Jesus' life in which he looked away from the Father.
在耶稣的生命中,没有一刻他的目光离开了圣父。
1672.20 - 1676.28
So too, there was not a single moment in which the Father looked away from him.
同样,也没有一刻圣父的目光离开了他。
1677.10 - 1682.26
And therefore, in a real sense, Jesus was not truly tempted.
因此,从真实的意义上说,耶稣并没有真正被试探。
1682.98 - 1690.04
There was nothing the devil could offer him that could possibly dissuade him from that love which was so rich.
魔鬼无法提供任何东西可能使他放弃那如此丰富的爱。
1691.30 - 1694.86
How can you tempt someone who already possesses everything?
你怎么能试探一个已经拥有一切的人呢?
1696.68 - 1713.75
Lent then is for us a time to identify ourselves with that position of Jesus in front of his Father, a time for us to enter into the bond that they share, a time to discover that in our relationship with him we are truly lacking in nothing.
因此,四旬期对我们来说是一个认同耶稣在他的圣父面前的位置的时期,是我们进入他们所分享的联系的时期,是发现在我们与他的关系中我们真的一无所缺的时期。
1716.32 - 1726.70
Our evil, the fact that we succumb to temptation, all of this is due to the fact that we forget who we are, the fact that we avert our gaze.
我们的邪恶,我们屈服于试探的事实,这一切都是因为我们忘记了我们是谁,我们转移了目光。
1727.42 - 1739.61
We forget that we have been purchased from a horrible oppressor and that we have been redeemed, a word which literally means bought back at great price out of love.
我们忘记了我们已从可怕的压迫者那里被买下,我们已被救赎,这个词从字面上意味着出于爱以高价买回。
1741.51 - 1754.36
Our every sin, no matter how small or seemingly insignificant, can therefore be very useful for our path, because as tragic as they may be, our sins remind us of the greatness to which we are called.
因此,我们的每一个罪,无论多么小或看似微不足道,都可能对我们的道路非常有用,因为尽管它们可能是悲剧,但我们的罪提醒我们我们被召唤的伟大。
1755.68 - 1759.33
God cares about our sin because he cares about our good.
神关心我们的罪是因为他关心我们的益处。
1760.15 - 1776.85
And to think that we have no great sins is like saying that we have no great destiny, that in the end our sins don't really matter because God doesn't really matter, and therefore that we don't really matter either.
认为我们没有大罪就像说我们没有伟大的命运,最终我们的罪并不真正重要,因为神并不真正重要,因此我们也不真正重要。
1778.33 - 1785.68
The destiny to which we are called is much, much greater than becoming basically good people.
我们被召唤的命运比成为基本上好人要伟大得多。
1786.48 - 1798.77
It is nothing other than sharing in the life and love that the Son shares with the Father, that unbreakable bond which is more precious than any other good.
它无非是分享圣子与圣父所分享的生命和爱,那种比任何其他善更珍贵的不可打破的联系。
1836.95 - 1844.35
I believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible.
我信唯一的神,全能的圣父,创造天地、和一切有形无形之物的主。
1844.75 - 1852.20
I believe in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God, born of the Father before all ages.
我信唯一的主耶稣基督,神的独生子,在万世之前由圣父所生。
1852.68 - 1861.26
God from God, light from light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father.
出自神而是神,出自光而是光,出自真神而是真神,受生而非被造,与圣父同体。
1861.82 - 1863.72
Through him all things were made.
万物都是藉着他而造的。
1864.02 - 1873.46
For us men and for our salvation, he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary and became man.
为了我们人类,并为了我们的救恩,他从天降下。因圣灵道成肉身,由童贞马利亚所生,而成为人。
1874.24 - 1884.38
For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures.
为了我们,他在本丢·彼拉多手下被钉在十字架上,受难而被埋葬。依圣经所载,他第三天复活了。
1884.91 - 1889.53
He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.
他升了天,坐在圣父的右边。
1889.87 - 1896.15
He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.
他还要光荣地降来,审判生者和死者,他的国度万世无疆。
1896.99 - 1909.96
I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets.
我信圣灵,主及赐生命者,由圣父和圣子所共发。他和圣父、圣子同受钦崇,同享光荣,他曾藉先知们发言。
1910.74 - 1914.64
I believe in one holy Catholic and apostolic Church.
我信独一、圣洁、大公、使徒的教会。
1915.08 - 1923.66
I confess one baptism for the forgiveness of sins, and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come.
我承认赦罪的洗礼,只有一个。我期待死人的复活和来世的生命。
1923.72 - 1924.38
Amen.
阿们。
1926.64 - 1938.38
We should pour forth prayers at all times, dear brothers and sisters, but above all in these days of Lent, we ought to watch more intently with Christ and direct our petitions more fervently to God.
亲爱的弟兄姐妹们,我们应当时时祈祷,但最重要的是在四旬期的这些日子里,我们应当更专注地与基督一同守望,更热切地向神呈上我们的祈求。
1940.72 - 1952.55
For the whole Christian people, that in this sacred time they may be more abundantly nourished by every word that comes from the mouth of God, we pray to the Lord.
为全体基督徒,愿他们在这神圣的时期能够更丰富地从神口中所出的每一句话得到滋养,我们向主祈祷。
1953.79 - 1965.71
For the whole world, that in lasting tranquility and peace our days may truly become the acceptable time of grace and salvation, we pray to the Lord.
为全世界祈祷,愿在持久的安宁与和平中,我们的日子真正成为蒙恩与救恩的悦纳时光,我们向主祈祷。
1965.75 - 1967.23
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
1967.69 - 1988.06
For the people of Ukraine, the Holy Land, Africa, and South America, as violence and war continue to rob future generations of prosperity and concord, that our world leaders may act decisively and with the solidarity to advance the cause of peace, we pray to the Lord.
为乌克兰、圣地、非洲和南美洲的人民,因为暴力和战争继续夺走后代的繁荣和和睦,愿我们的世界领导人能果断行动并团结一致促进和平事业,我们向主祈祷。
1988.06 - 1990.22
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
1990.66 - 2011.83
For those who have turned away from the Lord and haven't been neglectful, lost sight of the compassion and mercy of God, that in this time of reconciliation the bonds of fear that enslaved them to sin may be loosened and they may experience the mercy and love of the Father, we pray to the Lord.
为那些已经离开主并且没有疏忽大意,失去对神怜悯和慈悲的视野的人,愿在这和好的时期,束缚他们于罪的恐惧枷锁可以松开,他们可以体验到父的慈悲和爱,我们向主祈祷。
2012.04 - 2013.46
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
2013.73 - 2021.40
For the sick, that they may be restored to health and hope through Christ the healer, we pray to the Lord.
为病人,愿他们通过医治者基督恢复健康和盼望,我们向主祈祷。
2021.46 - 2023.54
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
2023.54 - 2036.58
For those who have died in the peace of Christ, especially Teresa Pace, that they may stand worthy before the Redeemer, who on the last day will raise them to glory, we pray to the Lord.
为那些在基督的平安中去世的人,特别是特蕾莎·佩斯,愿他们在救赎主面前站立得体,他在末日将使他们复活得荣耀,我们向主祈祷。
2036.66 - 2038.00
Lord, hear our prayer.
主,垂听我们的祈祷。
2039.66 - 2049.32
Grant, we pray, O Lord, that your people may turn to you with all their heart, so that whatever they dare to ask in fitting prayer, they may receive by your mercy, through Christ our Lord.
主啊,我们祈求,愿你的子民全心归向你,使他们无论在适当的祷告中敢于求什么,都能藉着你的怜悯而领受,通过我们的主基督。
2050.02 - 2054.98
And now let us offer together the Jubilee Prayer, which can be found in the miscellet in your pews.
现在让我们一起献上禧年祷文,你们可以在座位上的小册子中找到。
2059.84 - 2074.38
Father in heaven, may the faith you have given us in your Son, Jesus Christ, our brother, and the flame of charity enkindled in our hearts by the Holy Spirit, reawaken in us the blessed hope for the coming of your kingdom.
天上的父,愿你赐给我们对你儿子、我们的兄弟耶稣基督的信心,以及圣灵在我们心中点燃的爱火,重新唤醒我们对你国度来临的蒙福盼望。
2074.80 - 2080.04
May your grace transform us into tireless cultivators of the seeds of the Gospel.
愿你的恩典把我们转变为福音种子不知疲倦的耕耘者。
2080.54 - 2095.89
May those seeds transform from within both humanity and the whole cosmos in the sure expectation of a new heaven and a new earth, when, with the powers of evil vanquished, your glory will shine eternally.
愿那些种子从内在改变人类和整个宇宙,确切期待新天新地,那时,邪恶的势力被征服,你的荣耀将永远照耀。
2096.45 - 2103.47
May the grace of the Jubilee reawaken in us, pilgrims of hope, a yearning for the treasures of heaven.
愿禧年的恩典在我们这些盼望的朝圣者中重新唤起对天上宝藏的渴望。
2104.03 - 2109.35
May that same grace spread the joy and peace of our Redeemer throughout the earth.
愿这同样的恩典将我们救赎主的喜乐与和平传遍全地。
2109.85 - 2114.86
To you, our God, eternally blessed, be glory and praise forever.
愿荣耀和赞美永远归于你,我们永远蒙福的神。
2115.05 - 2115.72
Amen.
阿们。
2426.39 - 2430.81
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the Almighty Father.
弟兄们,请祈祷,愿我的祭献和你们的祭献为全能的父神所悦纳。
2438.92 - 2448.74
Give us the right dispositions, O Lord, we pray, to make these offerings; for with them we celebrate the beginning of this venerable and sacred time, through Christ our Lord.
主啊,我们祈求,赐给我们正确的心态献上这些祭品;因为藉着它们,我们庆祝这崇高神圣时期的开始,通过我们的主基督。
2452.59 - 2454.93
The Lord be with you.
愿主与你们同在。
2457.44 - 2463.10
Lift up your hearts.
请举心向上。
2468.71 - 2471.91
Let us give thanks to the Lord our God.
让我们感谢主,我们的神。
2471.91 - 2482.26
It is truly right and just, our duty and our salvation.
这实在是理所当然的,是我们的本分,我们的救恩。
2483.37 - 2493.85
Always and everywhere to give you thanks, Lord, Holy Father, Almighty and Eternal God, through Christ our Lord.
主,圣父,全能永生的神,藉着我们的主基督,我们应当时时处处感谢你。
2494.45 - 2529.22
By abstaining forty long days from earthly food, he consecrated through his fast the pattern of our Lenten observance, and by overturning all the snares of the ancient serpent, taught us to cast out the leaven of malice, so that celebrating worthily the Paschal Mystery, we might pass over at last to the eternal Paschal feast.
他四十天之久不食人间饮食,通过他的禁食使我们的四旬期守礼成为圣洁,并且战胜了古蛇的一切诡计,教导我们除去恶毒的酵,使我们能配得庆祝逾越奥秘,最终进入永恒的逾越盛宴。
2529.80 - 2539.94
And so, with the company of angels and saints, we sing the hymn of your praise, as without end we acclaim.
因此,我们与天使和圣人一同,歌唱赞美你的圣歌,永不停息地欢呼。
2550.55 - 2562.43
Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth, pleni sunt caeli et terra gloria tua.
圣哉、圣哉、圣哉,天地万军的主神,你的荣光充满天地。
2562.43 - 2565.29
Hosanna in excelsis.
高高在上和散那。
2565.29 - 2575.12
Benedictus qui venit in nomine Domini.
奉主名来的是应当称颂的,
2575.54 - 2580.21
Hosanna in excelsis.
高高在上和散那。
2591.52 - 2604.72
To you therefore, most merciful Father, we make humble prayer and petition through Jesus Christ, your Son, our Lord, that you accept and bless these gifts, these offerings, these holy and unblemished sacrifices, which we offer you firstly for your holy Catholic Church.
因此,至仁慈的父,我们藉着你的儿子、我们的主耶稣基督,向你谦卑地祈求,愿你接纳并祝福这些礼物,这些奉献,这些神圣无瑕的祭品,我们首先为你的圣而公之教会献上这些。
2604.84 - 2616.45
Be pleased to grant her peace, to guard, unite, and govern her throughout the whole world, together with your servant Francis, our Pope, and Francis, our Bishop, and all those who, holding to the truth, hand on the Catholic and apostolic faith.
求你恩赐你的教会和平,在全世界保护、团结并引导她,与你的仆人我们的教宗方济各和我们的主教方济各,以及所有持守真理、传授大公使徒信仰的人一起。
2617.99 - 2626.96
Remember, Lord, your servants and all gathered here, whose faith and devotion are known to you.
主,求你记念你的仆人和所有聚集在此的人,他们的信德和虔诚你已知晓。
2627.06 - 2639.33
For them, we offer you this sacrifice of praise, or they offer it for themselves and all who are dear to them, for the redemption of their souls, in hope of health and well-being, and paying their homage to you, the eternal God, living and true.
为了他们,我们向你献上这赞美的祭品,或者他们为自己和所有他们所亲爱的人献上,为了他们灵魂的救赎,盼望健康和福祉,向你这永生真神致敬。
2639.77 - 2667.83
In communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-Virgin Mary, Mother of our God and Lord Jesus Christ, and blessed Joseph, her spouse, your blessed apostles and martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Jude, Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and all your saints, we ask that through their merits and prayers in all things we may be defended by your protecting help.
与那些我们所敬奉记忆的人在共融中,特别是荣耀的永贞马利亚,我们的神,主耶稣基督的母亲,和她的净配圣约瑟,你的圣使徒和殉道者,彼得和保罗,安德烈,雅各,约翰,多马,雅各,腓力,巴多罗买,马太,西门和犹大,利诺,克莱图斯,克莱门特,西斯图斯,科尔内利乌斯,塞普里安,劳伦斯,克里索冈,约翰和保罗,科斯马和达米安,以及你的众圣人,我们祈求通过他们的功德和祈祷,在一切事上我们能得到你保护性的帮助。
2670.62 - 2676.00
Therefore, Lord, we pray, graciously accept this oblation of our service, that of your whole family.
因此,主,我们祈求,恩慈地接受我们事奉的奉献,就是你全体家庭的奉献。
2676.14 - 2683.30
Order our days in your peace and command that we be delivered from eternal damnation and counted among the flock of those you have chosen.
在你的平安中安排我们的日子,并命令我们从永恒的诅咒中被拯救出来,被列入你所拣选的羊群之中。
2683.82 - 2688.28
Be pleased, O God, we pray, to bless, acknowledge, and approve this offering in every respect.
神啊,我们祈求,愿你喜悦在各方面祝福、认可并批准这奉献。
2688.31 - 2696.55
Make it spiritual and acceptable, so that it may become for us the Body and Blood of your most beloved Son, our Lord Jesus Christ.
使它成为属灵和可接受的,使它可能成为我们的主耶稣基督,你至爱之子的身体和宝血。
2697.88 - 2698.06
Amen.
阿们。
2698.06 - 2698.26
Amen.
阿们。
2698.26 - 2698.38
Amen.
阿们。
2698.38 - 2699.02
Amen.
阿们。
2738.74 - 2762.78
In a similar way, when supper was ended, he took this precious chalice in his holy and venerable hands, and once more giving you thanks, he said the blessing and gave the chalice to his disciples, saying, Take this, all of you, and drink from it, for this is the chalice of my Blood, the Blood of the new and eternal Covenant, which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins.
饭后,他也照样用他圣洁可敬的手,拿起这宝贵的杯来,再次向你感恩祝谢了,就递给门徒,说:「你们都拿去喝;这是我血的杯,是用我血所立的永恒的新约,为你们和多人流出来,使罪得赦。」
2763.10 - 2765.06
Do this in memory of me.
要如此行,为的是记念我。。
2819.40 - 2841.77
Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the blessed Passion, the resurrection from the dead, and the glorious ascension into heaven of Christ, your Son, our Lord, we, your servants and your holy people, offer to your glorious majesty, from the gifts that you have given us, this pure victim, this holy victim, this spotless victim, the holy bread of eternal life and the chalice of everlasting salvation.
因此,主啊,当我们纪念你的儿子、我们的主基督的蒙福受难、从死里复活和荣耀升天时,我们,你的仆人和你的圣民,从你所赐予我们的礼物中,向你荣耀的威严献上这纯洁的祭品,这神圣的祭品,这无瑕的祭品,永生的粮并无尽救恩的杯。
2842.61 - 2859.37
Be pleased to look upon these offerings with a serene and kindly countenance and to accept them as once you were pleased to accept the gifts of your servant Abel the Just, the sacrifice of Abraham our father in faith, and the offering of your high priest Melchizedek, a holy sacrifice, a spotless victim.
求你以宁静和仁慈的面容看待这些奉献,并接纳它们,就像你曾经喜悦接纳你的仆人义人亚伯的礼物,我们信仰之父亚伯拉罕的祭献,以及你的大祭司麦基洗德的奉献,一个圣洁的祭献,一个无瑕的祭物。
2860.51 - 2875.76
In humble prayer, we ask, O mighty God, command that these gifts be borne by the hands of your holy angel to your altar on high, in the sight of your divine majesty, so that all of us who, through this participation at the altar, receive the most holy body and blood of your Son, may be filled with every grace and heavenly blessing.
在谦卑的祈祷中,我们祈求,全能的神,命令这些礼物由你圣天使的手带到你高处的祭坛上,在你神的威严面前,使我们所有通过在祭坛前的参与,领受你儿子的至圣身体和宝血的人,都被充满各样恩典和属天的祝福。
2876.68 - 2882.55
Remember also, Lord, your servants who have gone before us with the sign of faith and rest in the sleep of peace.
主,也请记念你那些带着信心的记号先我们而去、安息在平安睡眠中的仆人们。
2888.07 - 2892.99
Grant them, O Lord, we pray, and all who sleep in Christ, a place of refreshment, light, and peace.
主啊,我们祈求,赐给他们和所有在基督里安睡的人一处清凉、光明和平安的地方。
2893.67 - 2913.39
To us also, your servants who, those sinners, hope in your abundant mercies, graciously grant some share and fellowship with your holy apostles and martyrs, with John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and all your saints.
也对我们,你的仆人,这些罪人,盼望在你丰富的怜悯中,恩慈地赐予一些份额和与你的圣使徒和殉道者的团契,同施洗约翰,司提反,马提亚,巴拿巴,依纳爵,亚历山大,马策利诺,彼得,费利西塔,佩尔佩图阿,亚加大,路西亚,阿格妮丝,塞西莉亚,阿纳斯塔西亚,和你所有的圣人。
2913.85 - 2922.81
Admit us, we beseech you, into their company, not weighing our merits, but granting us your pardon, through Christ our Lord, through whom you continue to make all these good things, O Lord.
主啊,藉着那位你使用继续创造这一切美好的事物的基督我们的主,我们恳求你,接纳我们进入他们的行列,不是凭着我们的功德,而是赐予我们你的宽恕
2923.07 - 2928.01
You sanctify them, fill them with life, bless them, and bestow them upon us.
你使这些事物成圣,充满生命,祝福它们,并将它们赐给我们。
2932.14 - 2947.34
Through him and with him and in him, O God Almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours forever and ever.
藉着他,偕同他,在他里面,全能的父神,在圣灵的合一中,一切荣耀和尊贵都归于你,直到永永远远。
2947.34 - 2948.14
Amen.
阿们。
2962.11 - 2975.09
At the Savior's command and formed by divine teaching, we dare to say: Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven.
遵照救主的训示,承受神的教导,我们敢于说:我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
2975.51 - 2983.34
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
我们日用的饮食,今日赐给我们;免我们的债,如同我们免了人的债。
2983.76 - 2987.60
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。
2988.18 - 3001.65
Deliver us, Lord, we pray, from every evil; graciously grant peace in our days, that by the help of Your mercy we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ.
主,我们祈求你救我们免于一切凶恶;恩慈地在我们的日子中赐予平安,以致在你怜悯的帮助下,我们可能永远脱离罪恶,安全地远离一切忧扰,当我们期待那有福的盼望和我们的救主耶稣基督的来临时。
3005.79 - 3020.15
Lord Jesus Christ, who said to Your apostles, Peace I leave you, my peace I give you, look not on our sins but on the faith of Your Church and graciously grant her peace and unity in accordance with Your will, who live and reign forever and ever.
主耶稣基督,你曾对你的使徒说,我把平安留给你们,我将我的平安赐给你们,求你不要看我们的罪过,但看你教会的信心,并按照你的旨意恩慈地赐给她和平与合一,永生永王的主啊。
3021.07 - 3023.45
The peace of the Lord be with you always.
愿主的平安常与你们同在。
3024.51 - 3026.71
Let us offer each other the sign of peace.
让我们互相行平安礼。
3110.28 - 3112.36
Behold the Lamb of God!
看,神的羔羊!
3112.52 - 3115.60
Behold Him who takes away the sins of the world!
看,除去世人罪孽的!
3115.84 - 3118.59
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!
3118.79 - 3125.00
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.
主啊,我不配你到我舍下;只要你说一句话,我的灵魂就必得痊愈。
3321.08 - 3325.20
My Jesus, I believe that you are present in the Most Holy Sacrament.
我的耶稣,我相信你临在于至圣圣事中。
3325.65 - 3330.18
I love you above all things and I desire to receive you into my soul.
我爱你超过一切,我渴望接纳你进入我的灵魂。
3330.90 - 3337.02
Since I cannot at this moment receive you sacramentally, come at least spiritually into my heart.
既然我此刻不能领受你的圣事,至少在灵性上进入我的心灵。
3337.52 - 3342.36
I embrace you as if you are already there and unite myself wholly to you.
我拥抱你如同你已经在那里,我完全地与你结合。
3342.94 - 3345.41
Never permit me to be separated from you.
永不要让我与你分离。
3345.77 - 3346.51
Amen.
阿们。
3476.49 - 3595.66
Please join in singing our communion hymn number 67, Eternal Lord of Love, number 67. Thank you, thank you.
请一同唱我们的圣餐圣歌第67首,《永恒之爱的主》,第67首。谢谢,谢谢。
3982.93 - 3982.93
Let us pray.
让我们祈祷。
3982.93 - 3999.93
Renewed now with heavenly bread, by which faith is nourished, hope increased, and charity strengthened, we pray, O Lord, that we may learn to hunger for Christ, the true and living bread, and strive to live by every word which proceeds from Your mouth, through Christ our Lord.
主啊,我们现在因天上的食粮而更新,藉此信心得到滋养,盼望得以增长,仁爱得以坚固,我们祈求能学会渴慕基督,那真实和生命的食粮,并努力遵行出自你口中的一切话语,通过我们的主基督。
4000.84 - 4002.40
Bow down for the blessing.
请低头接受祝福。
4004.46 - 4016.32
May bountiful blessing, O Lord, we pray, come down upon Your people, that hope may grow in tribulations, virtue be strengthened in temptation, and eternal redemption be assured, through Christ our Lord.
主啊,我们祈求,愿丰盛的祝福降临在你的子民身上,使盼望在苦难中成长,美德在试探中坚固,永恒的救赎得以确保,通过我们的主基督。
4017.13 - 4018.37
The Lord be with you.
愿主与你们同在。
4019.43 - 4023.15
May Almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
愿全能的神祝福你们,父、子、圣灵。
4023.63 - 4025.51
Go forth, the Mass has ended.
弥撒结束,平安回去吧。
4027.07 - 4030.29
Saint Michael, the Archangel, defend us in battle.
圣天使长米迦勒,在战斗中保卫我们。
4030.39 - 4033.89
Be our protection against the wickedness and snares of the devil.
求你保护我们抵御魔鬼的邪恶和陷阱。
4034.16 - 4046.88
May God rebuke him, we humbly pray, and do Thou, O Prince of the heavenly host, by the power of God, thrust into hell Satan and all the evil spirits who prowl about the world, seeking the ruin of souls.
我们谦卑地祈求,愿神斥责他,你,天朝的元帅,以神的能力,将撒但和所有在世上游走、寻求毁灭灵魂的邪灵推入地狱。
4046.96 - 4047.68
Amen.
阿们。
4048.36 - 4099.13
Please join in singing our closing hymn, number 70, 40 Days and 40 Nights.
请一同唱我们的结束圣歌,第70首,《四十昼与四十夜》。