Transcript

0.37 - 9.39
In John chapter 14, verses 1 through 3, when Jesus begins to tell the disciples he's going to die, he says this to them: Let not your hearts be troubled.
在约翰福音第14章1至3节,当耶稣开始告诉门徒他将要死的时候,他对他们说:你们心里不要忧愁。
9.61 - 12.60
Believe in God; believe also in me.
你们当信 神,也当信我。
13.12 - 15.78
In my Father's house are many rooms.
在我父的家里有许多住处。
16.34 - 20.50
If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
21.26 - 31.93
And when I go and prepare a place for you, I will come again and I will take you to myself, that where I am, you may also be.
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在哪里,叫你们也在哪里。
32.85 - 34.29
Now, what's he talking about?
那么,他在说什么呢?
34.29 - 39.94
I'm going to my Father's house to prepare a place, and when I come back, I'm going to take you to myself.
我要到我父的家里去为你们预备地方,等我回来的时候,我要接你们到我那里去。
39.94 - 48.30
Well, again, in ancient Judaism, it was a custom that the bridegroom had, as one of his duties, to go and prepare a home for his bride.
再者,在古代的犹太教里,新郎有一项职责,就是要去为新娘预备住处,这是一种习俗。
48.70 - 60.26
When you would marry a man in ancient Israel, you would go and become part of his family; you would go to his family's land, his tribe's land, and become part of his Father's house, right?
在古以色列,当你嫁给一个男人的时候,你就成为他家庭的一部分;你要到他家族的土地、他支派的土地上,成为他父亲家里的一员,对吧?
60.66 - 70.31
So here, Jesus is using the imagery of bridegroom and bride, but he's saying to the disciples, I'm going to prepare a place for you, and then I'm going to come back and I'm going to take you to myself.
所以在这里,耶稣用了新郎和新娘的意象,但他对门徒说,我要为你们预备地方,然后我要回来,接你们到我那里去。
71.89 - 75.29
And when, pray tell, will he do that?
那么请问,他什么时候会这样做呢?
75.33 - 80.21
Turn to page 3: the Second Coming, the end of time.
翻到第3页:主再来,世界的末了。
84.37 - 87.17
Now, you might be thinking, Well, wait up, hold on, Dr. Petrie.
现在,你可能会想,等等,别急,Petrie博士。
88.82 - 92.00
It's been a while since he left, no?
他离开已经有一段时间了,不是吗?
92.12 - 93.46
Like about 2000 years.
差不多有2000年了。
93.46 - 96.50
So what's the hold-up, right?
那么是什么耽搁了呢,对吧?
96.50 - 98.68
I mean, why hasn't he come back yet?
我是说,他为什么还没有回来呢?
98.68 - 99.48
Have you ever wondered that?
你有没有想过这个问题?
99.48 - 102.02
That's a good question, no?
这是个好问题,不是吗?
102.12 - 104.29
Why hasn't Jesus come back?
为什么耶稣还没有回来?
104.29 - 109.05
I mean, if he loves us so much and if we're his bride, why doesn't he come back?
我是说,如果他那么爱我们,如果我们是他的新娘,他为什么不回来呢?
109.51 - 113.73
Well, as we'll see in just a minute, if the Eucharist...
好吧,我们马上就会看到,如果圣餐……
113.99 - 118.15
Is the re-presentation of what happens at the Last Supper?
是在最后的晚餐上所发生之事的再现呢?
118.15 - 127.32
Then Christ comes to every Mass to be with his bride, but his glory is hidden under the appearances of bread and wine.
那么基督就在每一台弥撒中与他的新娘同在,只不过他的荣耀隐藏在饼和酒的形态下。
127.32 - 135.58
He's fully present at the Mass; he's not going to have one more drop of power and majesty at the Last Supper than he has when he comes in that host.
他完全临在于弥撒中;他在最后的晚餐上所拥有的能力和威严,并不会比他在圣体中所拥有的多一分一毫。
135.58 - 141.08
But the difference is we can't see it; it's under the appearance of bread and wine.
但区别在于我们看不见;它隐藏在饼和酒的形态下。
141.70 - 152.46
However, there will come a time when he will come in glory, but he's not going to do it until the bride's ready.
然而,将会有一个时候,他要荣耀地降临,但在新娘准备好之前,他是不会这样做的。
153.58 - 160.92
In the Book of Revelation, chapter 19, that's how John describes the end of time as the wedding supper of the Lamb.
在启示录第19章,约翰就是这样描述世界末日羔羊的婚筵的。
161.14 - 166.21
Again, I don't have time to go into this in a lot of depth; I've got a whole chapter in the book on the end of time as the wedding.
再说一遍,我没有时间深入探讨这个问题;我在书中有一整章是关于世界末日如同婚礼的。
166.21 - 176.60
But this is really important: most people, when they read or think about the Book of Revelation, they think about the tribulation, the Antichrist, the final judgment, right?
但这真的很重要:大多数人在读到或思考启示录的时候,他们会想到大灾难、敌基督、最后的审判,对吧?
176.60 - 179.80
And those are all part of it, and they're an important part of it, okay?
这些都是其中的一部分,而且是很重要的一部分,明白吗?
179.80 - 188.19
However, the reality of the fact is that the Book of Revelation ultimately doesn't end with those things; it ends with a wedding.
然而,事实的真相是,启示录最终并不以这些事情结束;它以一场婚礼结束。
188.56 - 195.38
Revelation 19 through 21 is the wedding of the Lamb and his bride, the wedding of Christ and the Church.
启示录第19章到第21章是羔羊和他新娘的婚礼,是基督和教会的婚礼。
195.38 - 198.12
That's the end of the story, right?
这就是故事的结局,对吧?
198.22 - 203.82
When I was an English major at LSU, we learned the technical differences between a tragedy and a comedy.
当我在路易斯安那州立大学主修英语的时候,我们学习了悲剧和喜剧在技术上的区别。
203.82 - 207.59
A tragedy ends up with everyone dead on the floor, like in Hamlet, right?
悲剧的结局是每个人都死在地板上,就像《哈姆雷特》里一样,对吧?
207.91 - 213.41
But a comedy, like in Much Ado About Nothing or All's Well That Ends Well, what do they always end with?
但是喜剧,比如《无事生非》或《终成眷属》,它们总是以什么结尾?
213.86 - 214.86
A wedding, right?
一场婚礼,对吧?
214.86 - 217.56
They end with a wedding, right?
它们以婚礼结束,对不对?
217.56 - 223.51
And the Bible is a divine comedy because it ends with the wedding of Christ and the Church.
而圣经是一部属天的喜剧,因为它以基督和教会的婚礼结束。
223.55 - 231.25
This is what St. John tells us about this wedding and the Apocalypse, which, by the way, literally, the word apocalypse in Greek means unveiling.
这就是圣约翰告诉我们关于这场婚礼和启示录的事情,顺便说一下,希腊语中「启示录」一词的字面意思是「揭开面纱」。
232.09 - 234.75
Apocalypse: the unveiling of the bride.
启示录:新娘揭开面纱。
234.75 - 236.44
That's how the story ends.
故事就是这样结束的。
236.91 - 245.12
Then I heard John say, What seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters, like the sound of mighty thunder peals, crying, 'Hallelujah!
约翰说,我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说,哈利路亚!
245.12 - 247.96
For the Lord our God, the Almighty reigns.
因为主我们的神,全能者,作王了。
248.02 - 258.79
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the wedding of the Lamb has come, and the bride has made herself ready.'
我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己预备好了。
259.87 - 269.17
It was granted to her to be clothed with fine linen, bright and pure, for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。
269.87 - 271.21
Pause there for a minute.
在这里停一分钟。
271.85 - 281.50
Notice what John's saying here: the wedding supper, the eternal wedding at the end of time, has finally come because the bride has made herself ready.
注意约翰在这里说的话:婚筵,在时间尽头的永恒婚礼,终于来临了,因为新娘已经准备好了自己。
282.04 - 284.80
Now think once again about an ordinary marriage.
现在再想一想普通的婚姻。
285.10 - 288.30
As a general rule, who takes longer to get ready?
一般来说,谁需要更长的时间准备?
291.09 - 295.97
It took me like four seconds—hair's done, I'm ready for my wedding.
我只用了大概四秒钟——头发弄好了,我就准备好结婚了。
295.97 - 303.47
But my wife, I remember this; my wife and her sister—she has like five sisters—they went out and for four hours they did their hair.
但我的妻子,我记得,我妻子和她妹妹——她有五个妹妹——她们出去花了四个小时弄头发。
303.53 - 304.95
I'm like, It's hair!
我就想,不就是头发嘛!
304.95 - 307.59
What can you possibly do for that long?
你到底能花那么长时间做什么呢?
307.75 - 309.95
But the bride must be ready.
但新娘必须准备好。
309.95 - 317.01
And then again, when you get to the actual wedding ceremony, I remember standing up at the front of the church waiting for her to come in.
然后再说,当你真正参加婚礼的时候,我记得我站在教堂前面等她进来。
317.70 - 319.78
And then what's the big moment at the wedding?
那么婚礼上最重要的时刻是什么?
319.78 - 322.93
I mean, what's the moment that's the most powerful?
我是说,哪一刻最有震撼力?
323.11 - 326.23
It's when the bride comes in, isn't it?
是新娘进来的时候,不是吗?
326.53 - 328.71
And every—I mean, we all know what she looks like—but what?
每个人——我是说,我们都知道她长什么样——但是什么?
328.71 - 331.85
Every head turns, every neck cranes, right?
每个人都转过头去,每个人都伸长了脖子,对吧?
331.85 - 341.70
The doors open, the music comes, because it's her hour now, because she's coming in in her glory and in her splendor and in her beauty.
门开了,音乐响起,因为现在是她的时刻,因为她正在她的荣耀、辉煌和美丽中走进来。
341.70 - 343.72
And everyone turns to see her.
每个人都转过身来看她。
344.72 - 345.54
Why?
为什么?
345.98 - 351.47
Because that moment is a little foretaste of the end of time.
因为那一刻是世界末日的一个小预尝。
351.59 - 364.34
That moment is a little foretaste of what Christ desires for his bride, and he's not going to reveal his glory until it's time for her to show her, you see?
那一刻是基督为他的新娘所渴望的一个小预尝,在让她显露之前,他是不会彰显他的荣耀的,你明白吗?
365.00 - 369.79
And she's got to be dressed in her wedding dress, her beautiful white linen garment.
她必须穿上她的婚纱,她美丽的白色细麻衣裳。
369.79 - 372.57
But what is her white linen garment made of?
但她的白色细麻衣是由什么做成的呢?
372.57 - 377.11
John tells us: the righteous deeds of the saints.
约翰告诉我们:圣徒所行的义。
377.91 - 386.56
So see, until every last saint has passed through this valley of tears, her dress isn't ready yet.
所以你看,直到最后一位圣徒走过这个泪谷,她的衣裳还没有准备好。
389.84 - 402.11
And only when the last martyr drops that last drop of blood on the last day will the bride be made ready, and then the bridegroom will come.
只有当最后一位殉道者在最后一天流下最后一滴血时,新娘才算准备好了,然后新郎就会来临。
402.11 - 411.25
So the angel said to me, Write this: Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb.
天使对我说,你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。
411.25 - 417.03
And then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。
417.37 - 424.98
And I saw the new, the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven like a bride adorned for her husband.
我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
425.56 - 428.21
And that's how the story is.
故事就是这样。
428.21 - 433.35
Have you ever been to a really beautiful wedding feast, like a really holy marriage?
你有没有参加过一个非常美好的婚宴,就像一个真正圣洁的婚姻?
433.35 - 438.02
Have you ever tasted that joy of that night of the union of the bridegroom and the bride?
你有没有品尝过新郎新娘结合之夜的那种喜悦?
438.70 - 447.20
Multiply that times infinity, and it's just a shadow of the joy of heaven—just a shadow.
把那个喜悦乘以无穷大,那也不过是天堂喜乐的一个影子——仅仅是一个影子。
447.20 - 447.46
Thank you.
谢谢。