[Script Info]
Title: Merged Subtitles
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default, Sarasa UI SC, 14, &H00FFFFFF, &H000000FF, &H00000000, &H80000000, 0, 0, 0, 0, 100, 100, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 10, 10, 10, 1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.71,0:00:12.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}虽然我们无法攀登天堂的高度，但祂屈尊俯就，以\N祂的爱向我们显明我们自己永远无法发现的事。\N{\an2\fs10\i1}Even though we couldn't scale the heights of heaven, He stooped down in His love to show us what we could never discover on our own.
Dialogue: 0,0:00:12.88,0:00:20.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但只有当我们回顾祂为我们所做的一切，并以祂\N的本质为亮光来审视时，我们才能真正理解。\N{\an2\fs10\i1}But only when we go back and look at what He's done for us, in the light of who He is, do we really come to understand it.
Dialogue: 0,0:00:20.22,0:00:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这约反映了神自己的父亲心意，要使我们成为祂的家人，从永\N恒中认识神是谁，即三位一体的神，以家庭生活和爱的方式。\N{\an2\fs10\i1}The covenant reflects God's own fatherly purpose for making us His family, coming to know who God is, from all eternity, as the Trinity, in terms of family life and love.
Dialogue: 0,0:00:33.97,0:00:37.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}事实上，教会就是神所生的家庭。\N{\an2\fs10\i1}The church is, in fact, the family that God has fathered.
Dialogue: 0,0:00:37.09,0:00:42.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}基督实现了祂的应许，在这磐石上，我要建立我的教会。\N{\an2\fs10\i1}Christ fulfilling His promise on this rock, I will build my church.
Dialogue: 0,0:00:42.02,0:00:43.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是圣子的国度。\N{\an2\fs10\i1}It is the kingdom of the Son.
Dialogue: 0,0:00:43.68,0:00:45.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是圣灵的殿。\N{\an2\fs10\i1}It is the temple of the Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:00:45.34,0:00:48.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是作为公教会基督徒的意义。\N{\an2\fs10\i1}This is what it means to be a Catholic Christian.
Dialogue: 0,0:01:06.53,0:01:07.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}早安。\N{\an2\fs10\i1}Good morning.
Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:10.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}很高兴与你们在一起。\N{\an2\fs10\i1}My pleasure to be with you.
Dialogue: 0,0:01:11.81,0:01:18.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你们知道，作为天主教徒，我们听说过新福传。\N{\an2\fs10\i1}As you know, as Catholics, we hear about the new evangelization.
Dialogue: 0,0:01:18.86,0:01:23.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在20世纪下半叶，它成为了主要事件。\N{\an2\fs10\i1}In the second half of the 20th century, it became the main event.
Dialogue: 0,0:01:24.34,0:01:28.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们跨入新千年时，它达到了某种高潮。\N{\an2\fs10\i1}It reached a sort of crescendo as we crossed the new millennium.
Dialogue: 0,0:01:28.82,0:01:33.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但现在，在21世纪，我们意识到我们才刚刚开始。\N{\an2\fs10\i1}But now, in the 21st century, we realize we were just getting started.
Dialogue: 0,0:01:33.30,0:01:35.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这不是一个短期使命。\N{\an2\fs10\i1}This was not a short-term mission.
Dialogue: 0,0:01:35.04,0:01:37.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是一个长期策略。\N{\an2\fs10\i1}This was a long-term strategy.
Dialogue: 0,0:01:37.48,0:01:46.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，我今天的第一个演讲题目是「爱先来」，副标题是「什么是公教会的福音？」\N{\an2\fs10\i1}And so, my first presentation today is going to be entitled, First Comes Love, subtitled, What is the Catholic Gospel?
Dialogue: 0,0:01:46.40,0:01:52.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为为了传福音，我们必须知道什么是福音，即好消息。\N{\an2\fs10\i1}Because in order for us to evangelize, we have to know what is the evangel, the good news.
Dialogue: 0,0:01:53.12,0:02:04.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以，我想今天上午重点讨论相信福音对我们意味着\N什么，以及作为公教会基督徒，我们如何理解福音。\N{\an2\fs10\i1}And so, I would like to focus this morning on what it means for us to believe in the gospel and to understand what it is for us as Catholic Christians.
Dialogue: 0,0:02:05.25,0:02:09.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}许多人谈论与耶稣基督的个人关系。\N{\an2\fs10\i1}A lot of people talk about a personal relationship with Jesus Christ.
Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:15.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当然，我们不仅对此没有问题，还会肯定这是一种美妙而令人敬畏的恩典。\N{\an2\fs10\i1}And of course, not only do we have no problem with that, we would affirm that as a wonderful and awesome grace.
Dialogue: 0,0:02:15.82,0:02:17.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我们谈论的是更多的东西。\N{\an2\fs10\i1}But we're talking about something more.
Dialogue: 0,0:02:17.96,0:02:29.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们谈论的是与耶稣的约的关系，所以祂不仅仅是同事，不仅仅是\N邻居，不仅仅是亲密的朋友，祂真的是众多弟兄姐妹中的长子。\N{\an2\fs10\i1}We're talking about a covenantal relationship with Jesus, so that more than a coworker, more than a neighbor, more than a close friend, He really is the firstborn among many brothers and sisters.
Dialogue: 0,0:02:29.73,0:02:31.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂是永恒的圣子。\N{\an2\fs10\i1}He is the eternal Son.
Dialogue: 0,0:02:31.69,0:02:40.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，我们进入与神的永恒圣子的约的亲属关系，发现自己成为神家庭的成员。\N{\an2\fs10\i1}So, we enter into this covenant kinship with the eternal Son of God and find ourselves members of the family of God.
Dialogue: 0,0:02:40.94,0:02:43.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我们如何开始理解这一点呢？\N{\an2\fs10\i1}But how do we begin to wrap our minds around it?
Dialogue: 0,0:02:44.31,0:02:47.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我想提出一个非常简单的切入点。\N{\an2\fs10\i1}I would like to propose a very simple point of entry.
Dialogue: 0,0:02:47.84,0:02:52.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是我们作为天主教徒一直在做的事情。\N{\an2\fs10\i1}And that is something that we do as Catholics all the time.
Dialogue: 0,0:02:52.54,0:02:54.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}画十字圣号。\N{\an2\fs10\i1}The sign of the cross.
Dialogue: 0,0:02:54.98,0:03:05.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们画十字圣号时，我们在身体上画十字，同时说出「奉父、子、圣灵的名」这些话。\N{\an2\fs10\i1}When we make the sign of the cross, we're speaking the words in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit while we trace the cross upon our bodies.
Dialogue: 0,0:03:05.68,0:03:28.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一方面，我们承认神从永恒以来是谁这一最高最圣洁的奥秘，同时我们也\N通过这个行为性的话语、这个手势提醒自己，神为我们做了什么，不仅赦\N免我们的罪，还通过耶稣在十字架上的圣洁牺牲收养我们进入祂的家庭。\N{\an2\fs10\i1}On the one hand, we confess the highest and the holiest mystery of who God is from all eternity, while we also remind ourselves with this performative utterance, this gesture, what God has done for us, not only to forgive our sins, but to adopt us into His family through the holy sacrifice of Jesus upon the cross.
Dialogue: 0,0:03:28.39,0:03:29.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这看似如此基本。\N{\an2\fs10\i1}It seems so basic.
Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:35.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它在不到三秒钟内就完成了，却包含了整个信仰的奥秘。\N{\an2\fs10\i1}It's over and done in less than three seconds, and yet it contains the whole mystery of faith.
Dialogue: 0,0:03:36.11,0:03:41.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但当我们听到「信仰的奥秘」这个短语时，我们不得不问，我们是什么意思？\N{\an2\fs10\i1}But when we hear that phrase, the mystery of faith, we have to ask, what do we mean?
Dialogue: 0,0:03:41.28,0:03:47.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我记得在80年代中期成为天主教徒，并教导一群青少年。\N{\an2\fs10\i1}I remember becoming a Catholic way back in the mid-80s and teaching a class of young teenagers.
Dialogue: 0,0:03:47.76,0:03:53.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我问他们，作为天主教徒，当我们谈论信仰的奥秘时，我们是什么意思？\N{\an2\fs10\i1}And I asked them the question, what do we as Catholics mean when we speak of the mystery of faith?
Dialogue: 0,0:03:53.85,0:03:56.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一个自以为是的孩子举起了手。\N{\an2\fs10\i1}And this one kid, a hot shot, raised his hand.
Dialogue: 0,0:03:56.09,0:04:01.78,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，信仰的奥秘是我们必须相信的东西，即使我们知道它不是真的。\N{\an2\fs10\i1}He said, a mystery of faith is something we have to believe in, even if we know it isn't true.
Dialogue: 0,0:04:02.45,0:04:03.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，嗯，不完全是这样。\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, well, not quite.
Dialogue: 0,0:04:03.91,0:04:09.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的意思是，信仰的奥秘超越理性，但从不违背理性。\N{\an2\fs10\i1}I mean, the mysteries of faith go beyond reason, but they never go against it.
Dialogue: 0,0:04:09.55,0:04:14.69,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我必须澄清的是自然秩序中也存在奥秘。\N{\an2\fs10\i1}And so what I had to clarify is how there are mysteries in the natural order.
Dialogue: 0,0:04:14.75,0:04:23.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}比如，我有一个朋友，他有物理学博士学位，专注于\N光学，但他告诉我，我们从未真正解开光的奥秘。\N{\an2\fs10\i1}Like, I know a friend who has a doctorate in physics focusing on optics, and yet he tells me that we have never really resolved the mystery of light.
Dialogue: 0,0:04:23.78,0:04:24.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是什么？\N{\an2\fs10\i1}What is it?
Dialogue: 0,0:04:24.78,0:04:26.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是粒子、波还是光束？\N{\an2\fs10\i1}Is it a particle, a wave, or a beam?
Dialogue: 0,0:04:26.94,0:04:35.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它某种程度上是这三者，却又是一体的，但我们不\N会因为还没有完全识别和定义这个奥秘就关掉灯。\N{\an2\fs10\i1}Somehow it's all three and yet one, but we don't turn off the lights until we have purely identified and defined that mystery.
Dialogue: 0,0:04:35.64,0:04:44.69,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}更重要的是生命的奥秘，尤其是爱的奥秘，它不能简单地归结为大脑或身体中的生化过程。\N{\an2\fs10\i1}And even more, the mystery of life, and most of all, the mystery of love, which is not reducible to biochemical processes in the brain or the body.
Dialogue: 0,0:04:45.03,0:04:54.51,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，自然秩序中存在奥秘，超自然秩序中也存在奥秘，尤其是三位一体的奥秘。\N{\an2\fs10\i1}And so there are mysteries in the natural order, but there are also mysteries in the supernatural order, most especially the mystery of the Holy Trinity.
Dialogue: 0,0:04:55.17,0:05:07.100,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们听到三位一体的奥秘，即一位神有三个神圣位格\N时，这几乎感觉像是一种数学抽象，神既是三又是一。\N{\an2\fs10\i1}Now, when we hear about the mystery of the Holy Trinity, that there is one God in three divine persons, it almost feels like something of a mathematical abstraction, that somehow God is both three and one.
Dialogue: 0,0:05:08.10,0:05:20.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们知道这是教义，是已定义的，是教条，所以我们必须相信，否则就是犯\N了致死的罪，但对公教会基督徒来说，相信这一点远不止是一个法律要求。\N{\an2\fs10\i1}And we know it's doctrine, we know it's defined, it's dogma, and so we have to believe it upon pain of mortal sin, but there's so much more than just simply that legal requirement for Catholic Christians to believe this.
Dialogue: 0,0:05:20.98,0:05:25.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}自道成肉身以来，这一直是基督教信仰的核心。\N{\an2\fs10\i1}This has been at the heart of the Christian faith since the Incarnation.
Dialogue: 0,0:05:25.77,0:05:44.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我想开始关注天主教的福音如何源于永恒，作为圣父的计划，让\N圣子赐给我们儿子名分的灵，使我们分享耶稣自己的神圣儿子身份。\N{\an2\fs10\i1}So what I would like to do is to begin focusing on how the Catholic Gospel originates in eternity as the plan of the Father for the Son to give us the spirit of Sonship that we would share in nothing less than Jesus' own divine Sonship.
Dialogue: 0,0:05:44.73,0:05:50.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}现在，当我们思考如何做到这一点时，我在大学和神学院层面上教授过三位一体的课程。\N{\an2\fs10\i1}Now, as we think about how to do that, and I've taught courses on the Trinity at the university and seminary level.
Dialogue: 0,0:05:50.94,0:05:54.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}事实上，我正准备下学期再教一门。\N{\an2\fs10\i1}In fact, I'm getting ready to teach another one next semester.
Dialogue: 0,0:05:54.68,0:06:21.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但事实是，这并不容易，另一方面，我记得1982年，不，是19\N79年，我还是一个新教神学生，我记得你们的教宗来到波士顿，我\N当时在北岸学习，我总是记得一些同学逃课去波士顿公园听他讲话。\N{\an2\fs10\i1}But the fact is, it isn't easy, and yet on the other hand, I remember as a Protestant seminarian back in 1982, no it was 1979, I remember your Pope coming to Boston, and I was up there on the North Shore studying, and I always remember some classmates who skipped school to go down to hear him in the Boston Commons.
Dialogue: 0,0:06:21.77,0:06:27.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那天下着倾盆大雨，我当时认为这是他们去听他们的教宗讲话的报应。\N{\an2\fs10\i1}There was a deluge, a downpour I thought served them right for going to listen to their Pope.
Dialogue: 0,0:06:27.95,0:06:29.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我当时不是天主教徒。\N{\an2\fs10\i1}I was not a Catholic.
Dialogue: 0,0:06:29.13,0:06:44.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}事实上，我当时还很反对天主教，但我不得不承认，几天后当我在波士顿环球报上读\N到他的讲道时，我惊讶于它是如此清晰，如此深刻地符合圣经，而且又如此实用。\N{\an2\fs10\i1}In fact, I was still very anti-Catholic, but I have to admit that a few days later when I picked up the homily and read it in the Boston Globe, I was startled at how clear, how profoundly biblical it was, and yet how practical too.
Dialogue: 0,0:06:45.28,0:06:54.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我开始四处查看，看这是否只是一个例外，但事实上\N，这就是你们的教宗能够传道并使圣经变得生动的方式。\N{\an2\fs10\i1}And so I began to look around to see if this was just an exception, but no, as a matter of fact, this is the way your Pope could preach and make the Bible come alive.
Dialogue: 0,0:06:55.13,0:07:05.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我开始收集他讲道的片段，其中有一篇是他早些\N时候关于三位一体的讲道，是对普通天主教徒说的。\N{\an2\fs10\i1}And so I began to gather fragments of his homilies, and there was one in particular that he'd given earlier that I found on the Trinity, speaking to ordinary Catholics.
Dialogue: 0,0:07:05.78,0:07:09.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我记得这篇讲道中的一句话。\N{\an2\fs10\i1}And I remember a quote from this homily.
Dialogue: 0,0:07:09.46,0:07:10.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我把它写了下来。\N{\an2\fs10\i1}I wrote it down.
Dialogue: 0,0:07:10.58,0:07:12.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我把它记在了心里。\N{\an2\fs10\i1}I committed it to memory.
Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:24.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，我引用他的话，神在祂最深奥的奥秘中不是孤独的，而是\N一个家庭，因为祂自身具有父性、子性和家庭的本质，即爱。\N{\an2\fs10\i1}He said, and I quote, that God in his deepest mystery is not a solitude, but a family, since he has in himself fatherhood, sonship, and the essence of the family, which is love.
Dialogue: 0,0:07:24.81,0:07:32.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他接着解释了圣灵的爱，这种人际相交的纽带不仅仅是一种力量，而是第三位格。\N{\an2\fs10\i1}And he went on to explain the love of the Holy Spirit, the interpersonal bond of communion that is more than a power, it is the third person.
Dialogue: 0,0:07:32.62,0:07:37.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但请注意，神在祂最深奥的奥秘中不是孤独的，而是一个家庭。\N{\an2\fs10\i1}But notice that God in his deepest mystery is not a solitude, but a family.
Dialogue: 0,0:07:38.36,0:07:40.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}《公教会教理》也呼应了这一点。\N{\an2\fs10\i1}The Catechism echoes this.
Dialogue: 0,0:07:40.30,0:07:43.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神是一体的，但不是孤独的。\N{\an2\fs10\i1}God is one, but not solitary.
Dialogue: 0,0:07:43.56,0:07:44.78,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后它继续说。\N{\an2\fs10\i1}Then it goes on.
Dialogue: 0,0:07:45.06,0:07:53.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说神在祂最深奥的奥秘中不是孤独的，而是一个家庭\N，因为祂自身具有父性、子性和家庭的本质，即爱。\N{\an2\fs10\i1}He says God in his deepest mystery is not a solitude, but a family, since he has in himself fatherhood, sonship, and the essence of the family, which is love.
Dialogue: 0,0:07:54.21,0:07:55.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你们注意到了吗？\N{\an2\fs10\i1}Did you catch that?
Dialogue: 0,0:07:55.76,0:08:00.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}注意，若望保禄并没有说神像一个家庭。\N{\an2\fs10\i1}Notice that John Paul did not say that God is like a family.
Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:01.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说神就是一个家庭。\N{\an2\fs10\i1}He said that he is a family.
Dialogue: 0,0:08:01.94,0:08:02.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}为什么呢？\N{\an2\fs10\i1}And why?
Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:12.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为神从永恒就拥有这些家庭的绝对基本特征，即父性、子性和爱。\N{\an2\fs10\i1}Because God possesses from all eternity these absolute fundamental features of the family, namely fatherhood, sonship, and love.
Dialogue: 0,0:08:13.15,0:08:16.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}只有祂完美地拥有这些特征。\N{\an2\fs10\i1}And he alone possesses them in their perfection.
Dialogue: 0,0:08:16.07,0:08:21.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这几乎比说哈恩家像一个家庭更准确。\N{\an2\fs10\i1}It would almost be more accurate than to say that the Hahns are like a family.
Dialogue: 0,0:08:21.29,0:08:25.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为我们也有父性，但我被告知它是有缺陷的。\N{\an2\fs10\i1}Because we also have fatherhood, but I'm told that it's flawed.
Dialogue: 0,0:08:25.59,0:08:26.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不知道。\N{\an2\fs10\i1}I wouldn't know.
Dialogue: 0,0:08:26.29,0:08:28.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我看不到自己的错误。\N{\an2\fs10\i1}I don't see my own mistakes.
Dialogue: 0,0:08:28.15,0:08:29.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们也有子性。\N{\an2\fs10\i1}We also have sonship.
Dialogue: 0,0:08:29.37,0:08:34.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我有五个儿子和一个女儿，我可以向你保证我们的儿子们都有缺点。\N{\an2\fs10\i1}I've got five sons and one daughter, and I can assure you our sons have flaws.
Dialogue: 0,0:08:34.12,0:08:36.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们也有爱，但它也是不完美的。\N{\an2\fs10\i1}And we have love, but it too is imperfect.
Dialogue: 0,0:08:36.34,0:08:37.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是不完整的。\N{\an2\fs10\i1}It's incomplete.
Dialogue: 0,0:08:38.22,0:08:47.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我们从这个令人惊叹的陈述中听到的是，三位\N一体不仅仅是一个教条，不仅仅是一个数学抽象。\N{\an2\fs10\i1}So what we hear in this amazing statement is that the Trinity involves more than a dogma, more than a mathematical abstraction.
Dialogue: 0,0:08:47.42,0:09:00.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是一种属灵的视野，也是一个实际的和个人的挑战，不仅要我们进\N入神的家庭，还要我们无论在哪里都带着这恩典回家过家庭生活。\N{\an2\fs10\i1}It is a spiritual vision, as well as a practical and personal challenge for us, not only to enter into the family of God, but for us to live family life wherever we take that grace back home with us.
Dialogue: 0,0:09:00.38,0:09:11.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}现在，有人可能会抗议说，等等，若望保禄、公\N教会、新福传是否要求我们成为专业神学家？\N{\an2\fs10\i1}Now at this point, somebody could protest and say, wait, does John Paul, does the Catholic Church, does new evangelization require us to become professional theologians?
Dialogue: 0,0:09:11.15,0:09:12.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我会说不是。\N{\an2\fs10\i1}And I would say no.
Dialogue: 0,0:09:13.06,0:09:21.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但同时，我们记得耶稣说我们应当尽心、尽性、尽意、尽力爱主我们的神。\N{\an2\fs10\i1}But at the same time, we recall that Jesus said that we should love the Lord our God with all of our heart and our mind, as well as our soul and strength.
Dialogue: 0,0:09:21.72,0:09:32.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如果是这样的话，那么我建议我们应当从永恒的角度\N，以家庭生活和爱的方式来认识三位一体的神是谁。\N{\an2\fs10\i1}And if that's the case, then I would propose that coming to know who God is from all eternity as the Trinity in terms of family life and love.
Dialogue: 0,0:09:32.33,0:09:40.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这并不是要求你们成为专业神学家并获得研究生学位，尽管我会邀请你们考虑这种事情。\N{\an2\fs10\i1}This is not a call to become professional theologians and get your graduate degree, although I would invite you to consider that sort of thing.
Dialogue: 0,0:09:40.72,0:09:51.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但它呼召我们去认识神对我们而言是谁，以及祂从永恒以来\N是谁，而不仅仅是祂对我们做了什么或为我们做了什么。\N{\an2\fs10\i1}But what it's calling us to do is to get to know God for who he is to us and for who he is from all eternity, not just what he does to us or for us.
Dialogue: 0,0:09:51.30,0:09:58.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在某种意义上，我们可以成为真正的业余神学家，因\N为「业余」这个词来自拉丁语的「amour」。\N{\an2\fs10\i1}There's a sense in which we can be true amateur theologians because the word amateur comes from the Latin amour.
Dialogue: 0,0:09:58.59,0:10:01.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是一个法语词，意思是「热爱者」。\N{\an2\fs10\i1}It's a French word meaning one who loves.
Dialogue: 0,0:10:01.65,0:10:09.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，当我们认识神是谁时，我们就会更好地理解祂所做的事。\N{\an2\fs10\i1}And so as we come to know who God is, we're going to come to understand what he does much, much better.
Dialogue: 0,0:10:09.87,0:10:13.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我认为这是能一次又一次打开门的钥匙。\N{\an2\fs10\i1}And I think that is the key that it's going to unlock the door over and over again.
Dialogue: 0,0:10:13.73,0:10:17.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我真的想澄清正确理解这一点的重要性。\N{\an2\fs10\i1}The importance of getting this right, I really want to clarify.
Dialogue: 0,0:10:17.77,0:10:23.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我记得有一天晚上在我们家里为本科生和研究生教授圣经研究。\N{\an2\fs10\i1}I remember one night teaching a Bible study for undergraduates and graduates on our home.
Dialogue: 0,0:10:24.32,0:10:30.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当时我的两个儿子还不是青少年，但他们想熬夜。\N{\an2\fs10\i1}And my two boys at the time were not even teenagers, but they wanted to stay up late.
Dialogue: 0,0:10:30.72,0:10:32.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们总是想这样。\N{\an2\fs10\i1}They always wanted to.
Dialogue: 0,0:10:32.34,0:10:36.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以他们想出了一个很有趣的借口。\N{\an2\fs10\i1}And so they came up with a really interesting excuse.
Dialogue: 0,0:10:36.57,0:10:39.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们想旁听你的圣经研究。\N{\an2\fs10\i1}We'd like to sit in on your Bible study.
Dialogue: 0,0:10:40.14,0:10:42.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我想，好吧，我就让他们如愿以偿。\N{\an2\fs10\i1}Well, I thought, sure, I'll let them have my way.
Dialogue: 0,0:10:42.92,0:10:47.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}只要你们保持警觉、清醒并专心听讲，你们就可以坐在楼梯上。\N{\an2\fs10\i1}As long as you're alert and you're awake and you're paying attention, you can sit on the stairs.
Dialogue: 0,0:10:47.21,0:10:48.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们就这样做了。\N{\an2\fs10\i1}And so they did.
Dialogue: 0,0:10:48.33,0:10:49.99,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们进行了一个小时的圣经研究。\N{\an2\fs10\i1}We went through an hour of Bible study.
Dialogue: 0,0:10:49.99,0:10:51.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}到最后他们仍然保持清醒。\N{\an2\fs10\i1}They were still alert at the end.
Dialogue: 0,0:10:51.67,0:11:03.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们进行了大约五到十分钟的问答。其中一个研究生问了我一个\N非常复杂的问题，关于神关于道成肉身的永恒旨意的形而上学。\N{\an2\fs10\i1}We went through about five or ten minutes of Q&A. And one of my grad students asked me this really complicated question about the metaphysics of the eternal decree of God regarding the incarnation.
Dialogue: 0,0:11:03.38,0:11:07.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的两个儿子看着我，好像在说，那是什么语言？\N{\an2\fs10\i1}And my two boys were looking at me like, what language was that?
Dialogue: 0,0:11:07.62,0:11:14.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我用邓斯·司各脱的以基督为中心的观点来回答。\N{\an2\fs10\i1}And so I answered it in terms of the Christocentric perspective of Duns Scotus.
Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:15.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我还把圣托马斯的观点也联系了进来。\N{\an2\fs10\i1}And I tied in St. Thomas.
Dialogue: 0,0:11:15.55,0:11:17.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们好像在说，他理解了。\N{\an2\fs10\i1}And they were like, he understood.
Dialogue: 0,0:11:18.67,0:11:28.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后这个学生接着说，「哈恩教授，让我继续问」，\N而当他们茫然地翻白眼时，我又简洁地回答了一遍。\N{\an2\fs10\i1}And then he followed it up, this student, Professor Hahn, let me follow this up by saying, and as they were rolling their eyes, uncomprehending, I answered it again succinctly.
Dialogue: 0,0:11:28.70,0:11:32.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}片刻之后，我解散了小组，他们都离开了。\N{\an2\fs10\i1}And then a moment later, I dismissed the group and they all left.
Dialogue: 0,0:11:32.48,0:11:37.75,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当孩子们正要上楼时，突然我的大儿子转身说，「我能帮你收拾折叠椅吗？」\N{\an2\fs10\i1}And as the kids were heading upstairs, suddenly my oldest turned around and said, could I help you with the folding chairs?
Dialogue: 0,0:11:37.75,0:11:40.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的另一个儿子说，「我也可以帮忙打扫。」\N{\an2\fs10\i1}And my other son said, and I can help with a sweeper too.
Dialogue: 0,0:11:40.71,0:11:42.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，「当然可以。」\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, absolutely.
Dialogue: 0,0:11:42.27,0:11:44.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是他们又下楼来。\N{\an2\fs10\i1}And so they came back downstairs.
Dialogue: 0,0:11:44.55,0:11:54.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当他们正在叠放折叠椅时，我的大儿子突然对我说，\N「哈恩教授，你能给我解释一下折叠椅的神学吗？」\N{\an2\fs10\i1}And suddenly as they were getting the folding chairs stacked, my oldest son said to me, Professor Hahn, can you explain to me the theology of the folding chair?
Dialogue: 0,0:11:56.36,0:12:02.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的二儿子也插话说，「哈恩博士，你能从哲学角度解释一下吸尘器吗？」\N{\an2\fs10\i1}And Dr. Hahn, my second son, chimed in, can you explain the vacuum cleaner from philosophy?
Dialogue: 0,0:12:02.50,0:12:04.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，打住。\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, cut.
Dialogue: 0,0:12:04.98,0:12:06.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}博士是我的工作。\N{\an2\fs10\i1}Doctor is what I do.
Dialogue: 0,0:12:06.32,0:12:07.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}爸爸是我的身份。\N{\an2\fs10\i1}Dad is who I am.
Dialogue: 0,0:12:07.54,0:12:09.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你们永远不要忘记这一点。\N{\an2\fs10\i1}And don't you ever forget it.
Dialogue: 0,0:12:09.40,0:12:10.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们都笑得很开心。\N{\an2\fs10\i1}And we had a good laugh.
Dialogue: 0,0:12:10.92,0:12:16.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但事实是，我们区分我们做什么和我们是谁，对吧？\N{\an2\fs10\i1}But the fact is, we distinguish between what we do and who we are, right?
Dialogue: 0,0:12:16.71,0:12:26.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}从经验中我们知道，除非我们超越一个人能为我们做什么，而\N去了解他们是谁，否则任何友谊或个人关系都是不可能的。\N{\an2\fs10\i1}And we know from experience that no friendship, no personal relationship is possible unless we get beyond what that person can do for us and get to know them for who they are.
Dialogue: 0,0:12:26.63,0:12:33.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在商店里，你知道，顾客来了，他不会想要建立人际关系。\N{\an2\fs10\i1}Now, in a store, you know, a customer comes up and, you know, he's not going to want an interpersonal relationship.
Dialogue: 0,0:12:33.85,0:12:39.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以，你知道，在教室里也是，当学生关心成绩时，我理解这一点。\N{\an2\fs10\i1}So, you know, in a classroom too, when students are concerned about grades, I understand that.
Dialogue: 0,0:12:39.71,0:12:48.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但在现实生活中，个人关系超越了他会为我做什\N么或他已经做了什么，而是关乎那个人是谁。\N{\an2\fs10\i1}But in real life experience, personal relationships get beyond what he'll do for me or what he has done in terms of who that person is.
Dialogue: 0,0:12:48.78,0:12:53.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如果这在人类领域是真实的，那么在神圣领域就更加真实。\N{\an2\fs10\i1}And if that's true in the human realm, it's not less but more true in the divine realm.
Dialogue: 0,0:12:53.34,0:12:58.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在我们与神的关系中，我们必须理解祂所做的。\N{\an2\fs10\i1}In our relationship with God, we have to come to understand what he's done.
Dialogue: 0,0:12:58.80,0:13:09.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但更重要的是，我们必须达到发现祂是谁的程度，\N进入一种更像家庭而不是商店或教室的个人关系。\N{\an2\fs10\i1}But even more, we've got to reach that point to discover who he is, to enter into a personal relationship that is more like family than a store or a classroom.
Dialogue: 0,0:13:09.11,0:13:28.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}《公教会教理》在第236段中对此非常清楚，这是我最喜欢的段\N落之一，因为它指出教会的教父们如何区分神学（theolog\Nia）和救恩计划（oikonomia），这与华尔街无关。\N{\an2\fs10\i1}The Catechism is very clear on this in one of my favorite passages in paragraph 236, because it points out how the fathers of the church distinguished between theology, the word is theologia, and economy, oikonomia, which has got nothing to do with Wall Street.
Dialogue: 0,0:13:28.52,0:13:44.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一方面，神学指的是三位一体中神内在生命的奥秘，救恩计划指的是\N神藉以启示自己并传达祂生命的所有工作，而不仅仅是事实信息。\N{\an2\fs10\i1}On the one hand, theology refers to the mystery of God's inner life within the Blessed Trinity, an economy to all of the works by which God reveals himself and communicates his life, not just factual information.
Dialogue: 0,0:13:44.71,0:13:48.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}通过救恩计划，神学向我们揭示。\N{\an2\fs10\i1}Through the economy, the theology is revealed to us.
Dialogue: 0,0:13:48.79,0:13:53.51,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}通过神所做的，我们认识到祂是谁。\N{\an2\fs10\i1}Through what God has done, we come to know who he is.
Dialogue: 0,0:13:54.05,0:14:01.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但反过来，神是谁的神学阐明了祂所做的整个救恩计划。\N{\an2\fs10\i1}But conversely, the theologia of who God is illuminates the whole economy of what he does.
Dialogue: 0,0:14:01.75,0:14:13.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后它继续解释这在人类经验中也是如此，一个人揭示自己\N和自己的行为，我们越了解一个人，就越能理解他的行为。\N{\an2\fs10\i1}And then it goes on to explain how this is also true in human experience, that a person discloses himself and his actions, and the better we know a person, the better we understand his actions.
Dialogue: 0,0:14:13.100,0:14:21.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是真实的，尤其是在我们与神、圣父、圣子和圣灵的关系中。\N{\an2\fs10\i1}And that is true, especially in our relationship with God, our Father, the Son, and the Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:14:21.87,0:14:32.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我有另一个经历，真正让我深刻理解了这一点，那就是\N我收到邀请去宾州州立大学与一位穆斯林学者辩论。\N{\an2\fs10\i1}Another experience that I had, which really drove this home, was I got an invitation to come out to Penn State and debate a Muslim scholar.
Dialogue: 0,0:14:32.78,0:14:35.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}起初，我毫不犹豫地拒绝了。\N{\an2\fs10\i1}And at first, I had no trouble saying no.
Dialogue: 0,0:14:35.46,0:14:46.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但当我意识到这位好朋友已经用尽了所有其他可能性时，我勉强\N同意了，因为那还有一年多的时间，看起来是个安全的时间。\N{\an2\fs10\i1}But then when I realized that this good friend had exhausted all of the other possibilities, reluctantly I said yes, because it was more than a year away, and it just seemed like that was a safe time.
Dialogue: 0,0:14:47.19,0:15:01.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}大约五六个月过去了，我在宾州州立大学拜访我的朋友，令我惊讶的是，他\N加入我们的晚餐，并宣布那位穆斯林学者恰好同一个周末路过这个城镇。\N{\an2\fs10\i1}And so about five or six months passed, and I was out there in Penn State College visiting my friend, and much to my surprise, he joined us for dinner and he announced that this Muslim scholar happened to be passing through town the same weekend.
Dialogue: 0,0:15:01.63,0:15:03.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，真有意思。\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, how interesting.
Dialogue: 0,0:15:03.32,0:15:09.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，我希望你不介意，我擅自安排了明天的早餐时间。\N{\an2\fs10\i1}And he said, I hope you don't mind, but I took the liberty of setting up a breakfast time tomorrow.
Dialogue: 0,0:15:09.30,0:15:14.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，这本应是个假期，但既然你已经安排好了，我们就照做吧。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, well this is supposed to be vacation, but I guess since you already arranged it, we'll go through with it.
Dialogue: 0,0:15:14.66,0:15:18.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我们早上起床，开车去了餐厅，我们做了祷告，然后走了进去。\N{\an2\fs10\i1}So we got up in the morning, and we drove down to the restaurant, we said a prayer, and then we walked in.
Dialogue: 0,0:15:18.68,0:15:22.46,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}餐厅里空无一人，我心想，好吧，他忘了，我们走吧。\N{\an2\fs10\i1}The place was empty, and I'm thinking, okay, he forgot, let's leave.
Dialogue: 0,0:15:22.46,0:15:30.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我们坐了下来，点了咖啡，大约三分钟后，一个人\N走了进来，一个高大、黝黑的陌生人，戴着头巾。\N{\an2\fs10\i1}But we sat down, we ordered coffee, and then about three minutes later, this man walked in, a tall, dark stranger wearing a turban.
Dialogue: 0,0:15:30.63,0:15:42.40,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们相互介绍，握了手，坐了下来，仅仅寒暄了一两分钟\N后，他就直接进入了我们将要辩论的主题，即三位一体。\N{\an2\fs10\i1}We introduced ourselves, we shook hands, we sat down, and after just a moment or two of these pleasantries, he dove right into the subject matter of the debate that we were going to have, namely the Trinity.
Dialogue: 0,0:15:42.86,0:15:49.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他刚从另一所大学来，在那里他与一位基督教学\N者就三位一体中使用的哲学术语进行了辩论。\N{\an2\fs10\i1}And he had just come from another university where he had debated a Christian scholar on the philosophical terminology used in the Trinity.
Dialogue: 0,0:15:50.16,0:15:58.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我提到了神，但我称祂为父，突然他的拳头重重地砸在桌子上。\N{\an2\fs10\i1}And so I referred to God, but I referred to him as Father, and suddenly down came his fist very hard on the table.
Dialogue: 0,0:15:58.18,0:15:59.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我吓了一跳。\N{\an2\fs10\i1}And I was startled.
Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:01.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，不要在我面前亵渎神。\N{\an2\fs10\i1}And he said, do not blaspheme in my presence.
Dialogue: 0,0:16:01.27,0:16:07.75,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不知道他在说什么，因为我和其他人一样不喜欢在早餐时亵渎神。\N{\an2\fs10\i1}And I was wondering what he was talking about, because I don't like blasphemy with breakfast any more than the next guy.
Dialogue: 0,0:16:07.75,0:16:10.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我只是不认为我亵渎了神。\N{\an2\fs10\i1}I just didn't think that I had blasphemed.
Dialogue: 0,0:16:11.15,0:16:13.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是突然得了妥瑞氏症吗？\N{\an2\fs10\i1}Did I suddenly contract a Tourette's syndrome?
Dialogue: 0,0:16:13.10,0:16:14.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不这么认为。\N{\an2\fs10\i1}I didn't think so.
Dialogue: 0,0:16:14.10,0:16:26.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我问他我亵渎神是什么意思，他解释说称神为父是将人\N类的属性投射到神身上，而父性是有限的，不是无限的。\N{\an2\fs10\i1}But I asked him what he meant by me blaspheming, and he explained that to call God Father is to take human attributes and project them onto God, whereas fatherhood is finite, not infinite.
Dialogue: 0,0:16:26.61,0:16:28.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是人性的，不是神性的。\N{\an2\fs10\i1}It's human, not divine.
Dialogue: 0,0:16:28.43,0:16:33.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以把神降到这个层次本质上就是亵渎。\N{\an2\fs10\i1}And so to bring God down to this level would be essentially blasphemous.
Dialogue: 0,0:16:34.13,0:16:36.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，好的，我会尽力的。\N{\an2\fs10\i1}And I said, okay, I'll do my best.
Dialogue: 0,0:16:36.22,0:16:38.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我们换了话题。\N{\an2\fs10\i1}And so we changed the subject.
Dialogue: 0,0:16:38.12,0:16:40.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}片刻之后，我们在谈论耶稣。\N{\an2\fs10\i1}A moment later, we're talking about Jesus.
Dialogue: 0,0:16:40.14,0:16:48.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}几分钟后，我称耶稣为神的儿子，他的拳头第二次砸下来，声音更大，力道更重。\N{\an2\fs10\i1}A few minutes later, I referred to Jesus as the Son of God, and down came his fist again a second time, even louder and harder.
Dialogue: 0,0:16:48.52,0:16:52.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这时，有几个顾客看着我，好像在说，你有什么问题？\N{\an2\fs10\i1}At this point, there were a couple customers looking at me like, what's your problem?
Dialogue: 0,0:16:52.28,0:16:54.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不知道。\N{\an2\fs10\i1}And I didn't know.
Dialogue: 0,0:16:54.29,0:16:55.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我问他，现在又怎么了？\N{\an2\fs10\i1}And so I asked him, what now?
Dialogue: 0,0:16:55.81,0:16:58.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，我已经警告你一次，现在是第二次，但不会有第三次。\N{\an2\fs10\i1}He said, I'll ask you once, I've asked you twice, but not a third time.
Dialogue: 0,0:16:58.97,0:16:59.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不要亵渎神。\N{\an2\fs10\i1}Don't blaspheme.
Dialogue: 0,0:16:59.71,0:17:02.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，我怎么亵渎神了？\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, how have I done so?
Dialogue: 0,0:17:02.49,0:17:05.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，你称耶稣为神的儿子。\N{\an2\fs10\i1}He said, you referred to Jesus as the Son of God.
Dialogue: 0,0:17:06.18,0:17:07.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神没有儿子。\N{\an2\fs10\i1}God does not have a son.
Dialogue: 0,0:17:07.81,0:17:10.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}再说一次，儿子身份不是神性的，而是人性的。\N{\an2\fs10\i1}Once again, sonship is not divine, but human.
Dialogue: 0,0:17:10.61,0:17:11.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它不是无限的。\N{\an2\fs10\i1}It's not infinite.
Dialogue: 0,0:17:11.59,0:17:12.25,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是有限的。\N{\an2\fs10\i1}It's finite.
Dialogue: 0,0:17:12.25,0:17:16.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}把这投射到神身上就是亵渎的本质。\N{\an2\fs10\i1}To project that onto God is the essence of blasphemy.
Dialogue: 0,0:17:16.32,0:17:22.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这时我在想，如果我不能称神为父或子，我们怎么辩论三位一体呢？\N{\an2\fs10\i1}And I was wondering at that point, how are we going to debate the Trinity if I can't refer to God as Father or Son?
Dialogue: 0,0:17:22.24,0:17:22.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我不打算强调这一点，甚至不打算问这个问题。\N{\an2\fs10\i1}But I wasn't going to press that point or even ask that question.
Dialogue: 0,0:17:22.24,0:17:22.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}相反，我退后一步，想找出一些对话的共同点。\N{\an2\fs10\i1}Instead, I took a step back, and I wanted to identify some common ground for dialogue.
Dialogue: 0,0:17:22.24,0:17:37.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我引入了类比的概念，这在哲学中很常见。\N{\an2\fs10\i1}And so I introduced the idea of analogy, which is common in philosophy.
Dialogue: 0,0:17:37.55,0:17:42.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，嗯，你我都同意神，在你的情况下是真主，是全能的。\N{\an2\fs10\i1}And I said, well, you and I would agree that God, Allah in your case, is all-powerful.
Dialogue: 0,0:17:42.49,0:17:45.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂是无所不能的，我们也有能力，但是有限的。\N{\an2\fs10\i1}He's omnipotent, that we have power, but it's finite.
Dialogue: 0,0:17:45.73,0:17:46.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他点了点头。\N{\an2\fs10\i1}And he nodded.
Dialogue: 0,0:17:46.79,0:17:55.12,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，同样，你会同意神，在你的情况下是真主，是\N全知的，祂无所不知，而我们有知识，但是有限的。\N{\an2\fs10\i1}And I said, likewise, you would agree that God, Allah, in your case, is all-knowing, that he is omniscient, and that we have knowledge, but it is finite.
Dialogue: 0,0:17:55.12,0:17:56.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他再次点头。\N{\an2\fs10\i1}And he again nodded.
Dialogue: 0,0:17:56.70,0:18:00.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，你也会同意真主是全善的，祂是全然仁慈的。\N{\an2\fs10\i1}And I said, you would also agree that Allah is all-good, that he's all-merciful.
Dialogue: 0,0:18:00.94,0:18:02.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是祂99个名号之一。\N{\an2\fs10\i1}That's one of his 99 titles.
Dialogue: 0,0:18:03.66,0:18:09.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们有时也表现出仁慈，也展现善良，即使是有限的。\N{\an2\fs10\i1}And we sometimes show mercy, and we also exhibit goodness, even if it's limited.
Dialogue: 0,0:18:09.67,0:18:17.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，那么你会同意真主是全能的、全知的、全然仁慈的、全善的和全爱的。\N{\an2\fs10\i1}And I said, you would agree then that Allah is all-powerful, all-knowing, all-merciful, all-good, and all-loving.
Dialogue: 0,0:18:17.39,0:18:22.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}为什么我们不能把这些神圣属性捆绑在一起，用「父」这个标签来称呼呢？\N{\an2\fs10\i1}Why couldn't we bundle these divine attributes together and apply the label Father?
Dialogue: 0,0:18:23.34,0:18:28.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他凝视着我，说道，因为真主不像父亲那样爱。\N{\an2\fs10\i1}And he was staring intently back at me, and he said, because Allah does not love as a father loves.
Dialogue: 0,0:18:29.02,0:18:32.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他看出我没有完全理解，于是他解释道。\N{\an2\fs10\i1}And he could tell I wasn't tracking it all that clearly, and so he explained.
Dialogue: 0,0:18:32.24,0:18:33.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，让我举个例子。\N{\an2\fs10\i1}He said, let me illustrate.
Dialogue: 0,0:18:33.94,0:18:42.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，我刚在费城的天普大学完成博士学位，我向他表示祝贺\N，因为我从自己的经历中知道获得博士学位需要付出什么。\N{\an2\fs10\i1}He said, I just finished a doctorate in Philadelphia Temple University, and I congratulated him, because I knew from my own experience what went into getting a doctorate.
Dialogue: 0,0:18:42.19,0:18:47.25,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，不，我要去纽约州立大学做博士后研究。\N{\an2\fs10\i1}And he said, no, I'm going off to the State University of New York for a postdoctoral fellowship.
Dialogue: 0,0:18:47.25,0:18:48.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我再次向他表示祝贺。\N{\an2\fs10\i1}And I congratulated him again.
Dialogue: 0,0:18:48.33,0:18:49.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，这不是我要说的重点。\N{\an2\fs10\i1}He said, and that's not my point.
Dialogue: 0,0:18:49.84,0:18:52.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我要离开一个城市搬到另一个城市。\N{\an2\fs10\i1}I'm leaving one town and moving to another.
Dialogue: 0,0:18:52.20,0:18:58.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我一直住在一个允许养宠物的公寓里，所以在过去一年左右我养了一只狗。\N{\an2\fs10\i1}I've been living in an apartment where the lease allowed pets, and so I actually owned a dog for the last year or so.
Dialogue: 0,0:18:58.92,0:19:06.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是我的狗，我拥有这只狗，我爱这只狗，我照顾它，但我在纽约签的租约不允许养宠物。\N{\an2\fs10\i1}It's my dog, and I own the dog, and I love the dog, and I cared for him, but I'm signing a lease up in New York that allows for no pets.
Dialogue: 0,0:19:06.16,0:19:07.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我试图摆脱这只狗。\N{\an2\fs10\i1}I've tried to get rid of this dog.
Dialogue: 0,0:19:07.57,0:19:11.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}没人愿意接收它，所以我可能不得不杀死它。\N{\an2\fs10\i1}Nobody will take him, and so I may have to kill him.
Dialogue: 0,0:19:12.62,0:19:16.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我觉得这很奇怪，就说，有这样的爱，谁还需要恨？\N{\an2\fs10\i1}And I thought that was odd, and I said, with love like that, who needs hate?
Dialogue: 0,0:19:17.22,0:19:18.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他并不觉得好笑。\N{\an2\fs10\i1}He wasn't amused.
Dialogue: 0,0:19:18.74,0:19:21.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他凝视着我，因为他在阐述一个观点。\N{\an2\fs10\i1}He was staring back intently, because he was making a point.
Dialogue: 0,0:19:21.72,0:19:37.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我艰难地咽了口唾沫，试图准确理解他所指的是什么，然后我意识到这\N不是父亲般的爱，他在伊斯兰教中描述的更准确地说是一种主仆关系。\N{\an2\fs10\i1}And I'm like swallowing hard and trying to understand exactly what he was referring to, and then I realized that this is not a fatherly love, that what he was describing in Islam is more precisely and accurately called a master-slave relationship.
Dialogue: 0,0:19:37.79,0:19:44.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我从研究伊斯兰学术中理解了这一点，但我从未以这种方式直接面对过。\N{\an2\fs10\i1}And I'd come to understand that from studying Islamic scholarship, but I'd never really confronted it this way before.
Dialogue: 0,0:19:45.09,0:20:03.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我们做了一些调整，或者至少我试图这样做，我们继续交谈，直到大约四\N分钟后，我说了些什么，到现在我都不知道我说了什么，但他的拳头砸得更响\N更重，他站了起来，说道，我已经警告过你一次、两次，不会有第三次。\N{\an2\fs10\i1}So we made some adjustments, or at least I tried, and we got back on track with the conversation until about four minutes later, I said something, and I don't know to this day what it was, but down came the fist even louder and harder, and he stood up, and he said, I've asked you once, twice, and not a third time.
Dialogue: 0,0:20:04.12,0:20:11.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然，他转身走出了餐厅，包括我们在内的所有人都坐在那里，陷入了震惊的沉默。\N{\an2\fs10\i1}And suddenly he turned around and walked out of the restaurant, and everybody was sitting there in stunned silence, including us.
Dialogue: 0,0:20:11.81,0:20:15.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}服务员走过来问我们是否准备好点早餐了。\N{\an2\fs10\i1}The waitress came over and asked if we were ready to order breakfast.
Dialogue: 0,0:20:15.41,0:20:17.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}老实说，我们已经失去了胃口。\N{\an2\fs10\i1}Honestly, we had lost our appetites.
Dialogue: 0,0:20:17.74,0:20:19.40,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们付了咖啡钱。\N{\an2\fs10\i1}We paid for the coffee.
Dialogue: 0,0:20:19.48,0:20:22.60,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后在震惊的沉默中，我们走到停车场。\N{\an2\fs10\i1}And then in stunned silence, we walked out to the parking lot.
Dialogue: 0,0:20:22.60,0:20:26.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们在他的车里坐了五分钟，一言不发。\N{\an2\fs10\i1}We sat in his car for five minutes without saying a word.
Dialogue: 0,0:20:26.18,0:20:37.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然，我那位从小就是浸信会信徒的朋友转向我说：「斯科特，我\N想我从未如此珍惜我们每次说『我们在天上的父』时所做的事。」\N{\an2\fs10\i1}Suddenly my friend, who is a Baptist from birth, turned to me and said, Scott, I don't think I've ever appreciated what we do every time we say, our Father who art in heaven.
Dialogue: 0,0:20:37.57,0:20:43.75,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说：「我信全能的父神，和祂的独生子耶稣基督。」\N{\an2\fs10\i1}And I said, and I believe in God the Father almighty, and in Jesus Christ, his only Son.
Dialogue: 0,0:20:43.75,0:20:48.100,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说：「斯科特，愿荣耀归于父、子、圣灵。」\N{\an2\fs10\i1}And he's like, Scott, glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:20:48.100,0:20:50.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后他发动了车，我们开车回家。\N{\an2\fs10\i1}And he started up the cart, and we drove home.
Dialogue: 0,0:20:50.96,0:20:53.12,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，那周发生了两件事。\N{\an2\fs10\i1}You know, two things happened that week.
Dialogue: 0,0:20:53.12,0:20:58.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一方面，我们接到那位学者的电话，他取消了辩论。\N{\an2\fs10\i1}On the one hand, we got a call from this scholar who was canceling the debate.
Dialogue: 0,0:20:58.63,0:21:00.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}老实说，我并不失望。\N{\an2\fs10\i1}And to be honest, I wasn't disappointed.
Dialogue: 0,0:21:00.35,0:21:01.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我有些如释重负。\N{\an2\fs10\i1}I was somewhat relieved.
Dialogue: 0,0:21:01.85,0:21:11.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但他的借口是我不打算使用典型的哲学术语，而是要使用所有这些家庭的比喻和术语。\N{\an2\fs10\i1}But the excuse was that I was not going to employ the typical philosophical terminology that I was going to use all of these family images and terms.
Dialogue: 0,0:21:11.11,0:21:13.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，这正是圣经和我们的传统所做的。\N{\an2\fs10\i1}Well, that's what Scripture and our tradition do.
Dialogue: 0,0:21:13.19,0:21:27.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}第二件事是我意识到，有时需要一个局外人来向我们这些局内\N人展示我们已经认为理所当然的东西，以及我们假设了多少。\N{\an2\fs10\i1}The second thing was also that I realized that sometimes it takes an outsider to show us insiders what we have come to take for granted and how much we have assumed.
Dialogue: 0,0:21:27.80,0:21:33.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为我认为如果我们的信仰中有什么无可厚非的，那就是神作为父。\N{\an2\fs10\i1}Because I thought if there's anything inoffensive in our faith, it is God as Father.
Dialogue: 0,0:21:33.80,0:21:35.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}直到我意识到并非如此。\N{\an2\fs10\i1}Until I realized that no.
Dialogue: 0,0:21:35.98,0:21:47.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}耶稣所做的是在世界宗教史上发起了一场革命，他教导门\N徒以一种连最虔诚的拉比都不敢用来称呼神的方式祷告。\N{\an2\fs10\i1}What Jesus did was to launch something of a revolution in the history of world religions by teaching his disciples to pray in a way that not even the most devout rabbis ever dared to address the deity.
Dialogue: 0,0:21:48.58,0:21:50.40,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们在天上的父。\N{\an2\fs10\i1}Our Father who art in heaven.
Dialogue: 0,0:21:50.61,0:21:57.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}多次称神为父，比我们在整个希伯来圣经中发现的还要多。\N{\an2\fs10\i1}Referring to God as Father so many times, many more than we find in the entire Hebrew Bible.
Dialogue: 0,0:21:58.01,0:22:10.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，他向我们展示的不仅仅是可以用父这个称呼来称呼\N我们的创造者，而且神的身份根本不能简化为创造者。\N{\an2\fs10\i1}And so what he shows us is not just that it is alright to apply the label Father to our Creator, but that the identity of God is simply not reducible to Creator.
Dialogue: 0,0:22:10.95,0:22:15.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为那样会使神的身份依赖于被造物。\N{\an2\fs10\i1}Because that would make God's identity dependent upon a creation.
Dialogue: 0,0:22:15.99,0:22:18.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}为了有被造物的存在。\N{\an2\fs10\i1}For there to be creatures.
Dialogue: 0,0:22:19.09,0:22:26.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以你突然退后一步，意识到在神创造之前很久，神就是神。\N{\an2\fs10\i1}And so suddenly you step back and realize that long apart from God creating, God is God.
Dialogue: 0,0:22:26.39,0:22:29.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但除了是我们的创造者，神是谁？\N{\an2\fs10\i1}But who is God apart from our Creator?
Dialogue: 0,0:22:29.76,0:22:31.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们不会知道。\N{\an2\fs10\i1}We wouldn't know.
Dialogue: 0,0:22:31.02,0:22:33.40,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们无法攀登天堂的高度。\N{\an2\fs10\i1}We couldn't scale the heights of heaven.
Dialogue: 0,0:22:33.84,0:22:44.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但即使我们无法凭借祂的仁慈之爱攀登天堂的高度，祂也俯就\N下来，以祂屈尊的爱向我们显明我们自己永远无法发现的事。\N{\an2\fs10\i1}But even though we couldn't scale the heights of heaven in his merciful love, he stooped down in his condescending love to show us what we could never discover on our own.
Dialogue: 0,0:22:44.60,0:22:47.06,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂从永恒以来是谁。\N{\an2\fs10\i1}Who he is from all eternity.
Dialogue: 0,0:22:47.08,0:22:50.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}「父」不仅仅是一个名词，它也是一个动词。\N{\an2\fs10\i1}That Father is more than a noun, it's a verb.
Dialogue: 0,0:22:50.07,0:22:53.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为从永恒开始，祂就在行使父职。\N{\an2\fs10\i1}Because from all eternity he is fathering.
Dialogue: 0,0:22:53.47,0:22:55.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么圣子不比圣父年轻。\N{\an2\fs10\i1}That's why the Son isn't younger than the Father.
Dialogue: 0,0:22:55.43,0:22:57.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂不比圣父渺小。\N{\an2\fs10\i1}He's not smaller than the Father.
Dialogue: 0,0:22:57.34,0:23:02.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂是出于神的神，出于光的光，真光，因为祂是受生的，不是被造的。\N{\an2\fs10\i1}He is God from God, light from light, true light, because he is begotten, not made.
Dialogue: 0,0:23:02.30,0:23:04.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂与圣父同质。\N{\an2\fs10\i1}He is consubstantial with the Father.
Dialogue: 0,0:23:05.08,0:23:13.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，「父」是一个名词，也是一个动词，它向\N我们揭示第一位格并不凌驾于第二位格之上。\N{\an2\fs10\i1}And so Father is a noun, it's a verb, it's revealing to us that the first person doesn't lord it over the second person.
Dialogue: 0,0:23:13.20,0:23:19.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂使自己的生命成为爱的礼物，从永恒开始就慷慨地赐予圣子。\N{\an2\fs10\i1}He makes his life a gift of love which he lavishes upon the Son from all eternity.
Dialogue: 0,0:23:19.07,0:23:33.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而圣子作为儿子做儿子所做的事，就是从永恒开始以同样的动力反映圣父\N的形象，不仅接受那爱的礼物，还回报它，像圣父爱圣子那样爱圣父。\N{\an2\fs10\i1}And the Son as the Son does what sons do, and that is he images the Father with the same dynamism from all eternity by not only accepting that gift of love, but by returning it, loving the Father as the Father has loved the Son.
Dialogue: 0,0:23:34.31,0:23:39.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那么，我们如何称呼圣父对圣子的爱和圣子对圣父的爱呢？\N{\an2\fs10\i1}And so what do we call the love of the Father for the Son and the love of the Son for the Father?
Dialogue: 0,0:23:39.21,0:23:40.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}圣灵。\N{\an2\fs10\i1}The Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:23:40.77,0:23:44.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}圣灵不仅是爱的力量，更是爱的位格。\N{\an2\fs10\i1}More than the power of love, the Holy Spirit is the person of love.
Dialogue: 0,0:23:44.91,0:23:53.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然间，我们可以看到为什么我们所看到的比哈恩家族或任何其他家庭更像一个家庭。\N{\an2\fs10\i1}And suddenly we can see why we're looking at something that is more of a family than the Hahns could ever be, or any other household.
Dialogue: 0,0:23:53.74,0:23:59.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我们也在发现我们按神的形象和样式被造意味着什么。\N{\an2\fs10\i1}But we're also discovering what it means for us to have been made in God's image and likeness.
Dialogue: 0,0:24:00.58,0:24:04.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们也被基督救赎。\N{\an2\fs10\i1}For us to have also been redeemed by Christ.
Dialogue: 0,0:24:04.88,0:24:12.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们被赐予圣灵，使我们能成圣，能成为圣洁，能成为圣徒。\N{\an2\fs10\i1}For us to have been given the Holy Spirit that we could be sanctified, that we could become holy, that we could become saints.
Dialogue: 0,0:24:13.69,0:24:26.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们经常听到人们说，嗯，我更喜欢称神为创造者、救赎者和圣化者\N，因为这样就不会涉及那些对某些人来说有争议和问题的其他术语。\N{\an2\fs10\i1}So often we hear people say, well, I prefer God, the Creator, the Redeemer, and the Sanctifier, because then it doesn't get us involved in these other terms that are controversial and problematic to some.
Dialogue: 0,0:24:27.16,0:24:41.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，我的意思是，我们也应该感谢神是我们的创造者、救赎者和圣化者，但我们\N应该区分神所做的和神是谁，以及我们如何正是因为祂所做的而发现神是谁。\N{\an2\fs10\i1}Well, I mean, we should also thank God for being our Creator, our Redeemer, and Sanctifier, but we should distinguish between what God has done and who God is, and how it is we discover who God is precisely because of what He's done.
Dialogue: 0,0:24:41.38,0:24:51.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但只有当我们回顾祂为我们所做的，并以祂对我\N们的身份为亮光来审视时，我们才能真正理解。\N{\an2\fs10\i1}But only when we go back and look at what He's done for us, in the light of who He is to us, do we really come to understand it.
Dialogue: 0,0:24:51.57,0:24:56.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以就拿这三个类别为例，创造者、救赎者和圣化者。\N{\an2\fs10\i1}So just take those three categories, for example, Creator, Redeemer, and Sanctifier.
Dialogue: 0,0:24:56.87,0:25:00.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在某个层面上，我们理解神作为我们的创造者意味着什么。\N{\an2\fs10\i1}At one level, we understand what it means for God to be our Creator.
Dialogue: 0,0:25:00.95,0:25:03.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}起初，神创造天地。\N{\an2\fs10\i1}In the beginning, God created the heavens and the earth.
Dialogue: 0,0:25:03.76,0:25:04.56,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如何创造的？\N{\an2\fs10\i1}How?
Dialogue: 0,0:25:04.56,0:25:23.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神说，要有光，要有这个，要有那个，借着祂道的能力，万物就都造\N成了，直到我们突然来到创世记1:26。在那里我们读到神如何说\N，让我们照着我们的形象，按着我们的样式造人，祂造男造女。\N{\an2\fs10\i1}God said, let there be light, let there be this, let there be that, and by the power of His Word, all things came to be, until suddenly we come to Genesis 126. And there we read how God spoke, let us make man in our image after our likeness, and He makes man male and female.
Dialogue: 0,0:25:23.20,0:25:26.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，祂不是也造了其他有性别差异的生物吗？\N{\an2\fs10\i1}Well, didn't He make the other creatures with gender differences?
Dialogue: 0,0:25:27.04,0:25:29.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}狗、猫、马和牛？\N{\an2\fs10\i1}The dogs and the cats and the horses and the cows?
Dialogue: 0,0:25:29.10,0:25:37.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，是的，但关于其他生物并没有提到雄性和雌性\N，因为对它们来说，这只是简单的生物学特征。\N{\an2\fs10\i1}Well, yes, but nothing is said about male and female with regard to the other creatures, because for them, it's just simply biological.
Dialogue: 0,0:25:37.95,0:25:43.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但对我们来说，这是一个不可简化的神学奥秘。\N{\an2\fs10\i1}But for us, there's a mystery which is irreducibly theological.
Dialogue: 0,0:25:43.33,0:25:57.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为神说，让我们照着我们的形象，按着我们的样式造人，所以作为人不仅仅是\N拥有一个灵魂，通过它我们的智力认识真理，我们的意志选择善，我们进入爱。\N{\an2\fs10\i1}For God said, let us make man in our image after our likeness, and so being man is more than just having a soul by which our intellect knows the truth, and our will chooses the good, and we enter into love.
Dialogue: 0,0:25:57.63,0:26:02.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是承载神的形象和样式的本质部分。\N{\an2\fs10\i1}That is an essential part of what it means to bear the image and likeness of God.
Dialogue: 0,0:26:02.92,0:26:26.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我们发现，特别是当我们以新约的亮光来读旧约时，在创世记第1章中被\N造为男性和女性，以及在创世记第2章中被召入婚姻之约，向我们揭示了人\N际之爱的最深层面，不仅是神的爱，还有我们承载神的形象和样式的意义。\N{\an2\fs10\i1}But what we discover, especially when we read the Old Testament in light of the New, is that being made male and female in Genesis 1, and being called into the marital covenant there in Genesis 2, unveils to us the deepest dimension of the interpersonal love, not only of God, but what it means for us to bear the image of God, and the likeness as well.
Dialogue: 0,0:26:26.59,0:26:31.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为在创世记第2章中，我们读到两个人如何成为一体。\N{\an2\fs10\i1}Because there in Genesis 2, we read about how the two become one flesh.
Dialogue: 0,0:26:31.97,0:26:45.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我能理解这一点，因为在我们结婚的头几年，当我们确认并更新我们的盟约时，二人成\N为一体，我们成为的这个一体是如此真实，以至于九个月后我们不得不给它起个名字。\N{\an2\fs10\i1}And I can relate, because in our first couple of years of marriage, as we ratified and renewed our covenant, the two became one flesh, and the one that we became was so real, that nine months later we had to come up with a name.
Dialogue: 0,0:26:45.81,0:26:52.25,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们的长子迈克尔·斯科特·哈恩就是我们合一的化身，我们爱的化身。\N{\an2\fs10\i1}Michael Scott Hahn, our firstborn, was the embodiment of our oneness, the incarnation of our love.
Dialogue: 0,0:26:52.29,0:27:00.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在二人成为一体的过程中，我们成为三位一体，这种三位一体不仅仅是数字上的巧合。\N{\an2\fs10\i1}And in the process of the two becoming one, we became three in one, a kind of triunity, which is more than a numerical coincidence.
Dialogue: 0,0:27:01.17,0:27:16.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是对一个神圣奥秘的被造物反映，这个奥秘可能看起来很崇高，但它\N吸引我们进入纯粹的爱，我们将有永恒的时间来更深入地欣赏这种爱。\N{\an2\fs10\i1}It is a creaturely reflection of a divine mystery that might seem lofty, but it lures us into something that is pure love, something that we will have eternity to come to a deeper appreciation of.
Dialogue: 0,0:27:16.65,0:27:22.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，神作为我们的创造者不仅仅是我们的制造者。\N{\an2\fs10\i1}And so for God to be our creator is something more than just our maker.
Dialogue: 0,0:27:22.40,0:27:26.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂造我们是为了承载神的形象和样式。\N{\an2\fs10\i1}He has made us to bear the image and likeness of God.
Dialogue: 0,0:27:26.44,0:27:41.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，当我们在祂作为圣父、圣子和圣灵的身份的亮光中理解祂作为我们创造者所做的\N事时，我们就会看到婚姻不是人为的制度，家庭也不能简化为生物学或社会学的概念。\N{\an2\fs10\i1}And so when we come to understand what he does as our creator, in the light of who he is as Father, Son, and Holy Spirit, we're going to see that marriage is not a man-made institution, that the family is not reducible to the biological or even the sociological.
Dialogue: 0,0:27:41.77,0:27:49.69,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它确实是为了提供神学智慧，不仅是为学者，也是为普通百姓。\N{\an2\fs10\i1}It really is something that is meant to provide theological wisdom, not just for scholars, but for peasants.
Dialogue: 0,0:27:50.07,0:27:58.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它让所有神的儿女都能理解祂是谁，以及我们作为祂心爱的儿女是谁。\N{\an2\fs10\i1}It gives access to all of God's children to come to understand who he is and who we are as his beloved children.
Dialogue: 0,0:27:58.33,0:28:04.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}实际上，神给了我们所有人父亲，这样我们就能认识祂的真实身份。\N{\an2\fs10\i1}In effect, God has given us all fathers so that we can come to know him for who he is.
Dialogue: 0,0:28:04.98,0:28:11.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然而，祂给我们的所有父亲都有缺陷，都有失败。\N{\an2\fs10\i1}And yet, he's given us all fathers who have flaws, who have failings.
Dialogue: 0,0:28:11.50,0:28:13.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是说，除了我的孩子们。\N{\an2\fs10\i1}I mean, except for my kids.
Dialogue: 0,0:28:13.76,0:28:18.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不，不，即使是我的孩子也有一个有缺陷和失败的父亲。\N{\an2\fs10\i1}No, no, even my kids have a dad who has flaws and failures.
Dialogue: 0,0:28:18.64,0:28:28.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但祂给我们有缺陷的父亲，不仅是为了让我们能原谅他\N们，也是为了让我们明白只有一位真正完美的父亲。\N{\an2\fs10\i1}But he's given us fathers who are flawed, not only so that we can forgive them, but so that we'll come to understand that there is only one true and perfect father.
Dialogue: 0,0:28:29.17,0:28:42.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，祂给了我们所有人父亲，让我们能认识祂的真实身份，但祂给我们有缺陷的\N父亲，是为了让我们永远不会满足于次好的，祂渴望我们发现唯一完美的阿爸父。\N{\an2\fs10\i1}And so he's given us all fathers so that we can come to know him for who he is, but he's given us fathers with flaws so that we'll never settle for anything less than the best, the only perfect Abba father is what he longs for us to discover.
Dialogue: 0,0:28:42.82,0:28:56.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我们所有的父亲和所有的父亲形象，我们的老师、教练、神父和牧师，他们\N都像梯子上的横档，我们通过它们攀登，发现我们唯一真实完美的父亲的面容。\N{\an2\fs10\i1}So all of our fathers and all of our father figures, our teachers, our coaches, our priests and pastors, all of them are like rungs in a ladder by which we ascend to discover the face of our one true and perfect father.
Dialogue: 0,0:28:57.10,0:29:09.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在那一刻，我们将知道我们作为祂永恒的心爱儿女是谁，包括一\N个不仅仅是人类或世俗的家庭，而是真正神圣和天国的家庭。\N{\an2\fs10\i1}And in that moment, we will know who we are as his beloved sons and daughters for all eternity, including a family that is not merely human or earthly, but truly divine and heavenly.
Dialogue: 0,0:29:09.19,0:29:15.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这只是在三位一体神的身份的亮光中反思神作为我们创造者所做的事。\N{\an2\fs10\i1}And that's just reflecting upon what God has done as our creator in the light of who the Holy Trinity is.
Dialogue: 0,0:29:16.52,0:29:20.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}让我们转到第二个类别，那就是神作为救赎者。\N{\an2\fs10\i1}Let's move to the second category, and that is God the Redeemer.
Dialogue: 0,0:29:20.84,0:29:24.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为在某个层面上，我认为我们理解被救赎的意义。\N{\an2\fs10\i1}Because at one level, I think we understand what it means to be redeemed.
Dialogue: 0,0:29:24.26,0:29:31.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它意味着从罪恶、不义、审判、定罪和内疚等中被救赎。\N{\an2\fs10\i1}It means to be redeemed from sin, from iniquity, from judgment and condemnation and guilt and so on.
Dialogue: 0,0:29:32.02,0:29:36.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我认为我们常常倾向于强调错误的音节。\N{\an2\fs10\i1}But I think we often tend to sort of accentuate the wrong syllable.
Dialogue: 0,0:29:36.72,0:29:46.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们误解了救赎，将其简化为我们从什么中被救赎\N，而实际上更重要的是发现我们为了什么被救赎。\N{\an2\fs10\i1}We sort of misunderstand redemption by reducing it to what we're redeemed from, when in fact it's more important to discover what we're redeemed for.
Dialogue: 0,0:29:46.37,0:29:51.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为是的，我们确实从罪恶、内疚、审判和地狱中被救赎。\N{\an2\fs10\i1}Because yes, we are redeemed from sin and guilt and judgment and hell.
Dialogue: 0,0:29:51.79,0:29:54.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如果这就是救赎的全部，那也是好消息。\N{\an2\fs10\i1}And if that's all redemption is, that's good news.
Dialogue: 0,0:29:54.63,0:29:59.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但对我们天主教徒来说，好消息更好，因为这关乎我们被救赎是为了什么。\N{\an2\fs10\i1}But the good news for us as Catholics is even better, because it's what we're redeemed for.
Dialogue: 0,0:30:00.50,0:30:14.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}也就是说，我们被救赎是为了得着儿子的名分，成为神性的分享者\N，正如我们在彼得后书1章4节中所读到的。但这并不容易理解。\N{\an2\fs10\i1}That is, we're redeemed for adoption, for being made partakers of the divine nature, as we read in 2 Peter 1, verse 4. But this is not something easy to understand.
Dialogue: 0,0:30:14.38,0:30:20.90,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}两个方面，从罪中被救赎或为分享基督的儿子身份而被救赎。\N{\an2\fs10\i1}Both sides, being redeemed from sin or being redeemed for sharing Christ's sonship.
Dialogue: 0,0:30:21.15,0:30:25.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}仔细看看这个从罪中被救赎的概念。\N{\an2\fs10\i1}Look carefully at this idea of being redeemed from sin.
Dialogue: 0,0:30:25.79,0:30:43.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一旦我们看到神在救赎我们时所做的也反映了神永恒的本质，我们就会明白罪的\N本质，以及为什么神禁止罪、惩罚罪，因为坦白说，神比我们更了解我们自己。\N{\an2\fs10\i1}Once we come to see that what God does in redeeming us is also a reflection of who God eternally is, we're going to see what sin is all about and why God prohibits it and why God punishes it because frankly God knows us better than we know ourselves.
Dialogue: 0,0:30:44.07,0:30:55.46,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂爱我们胜过我们爱自己，所以作为全知全能的完美父亲\N，祂只制定祂知道能成全祂的儿女、使我们完全的法则。\N{\an2\fs10\i1}He loves us more than we love ourselves and so he only legislates what he knows as an all-knowing, all-perfect Father, what will fulfill his children and what will perfect us.
Dialogue: 0,0:30:55.83,0:30:59.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，祂恨恶罪是因为祂爱我们。\N{\an2\fs10\i1}And so he hates sin because he loves us.
Dialogue: 0,0:30:59.17,0:31:01.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}换句话说，罪不仅仅是违反法律。\N{\an2\fs10\i1}In other words, sin is more than broken laws.
Dialogue: 0,0:31:02.65,0:31:06.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}罪是破碎的生命、破碎的心灵、破碎的家庭。\N{\an2\fs10\i1}Sin is broken lives, broken hearts, broken homes.
Dialogue: 0,0:31:07.14,0:31:13.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么罪最终涉及的不是违反合同，而是破坏盟约。\N{\an2\fs10\i1}And this is why ultimately what sin involves is not a breach of contract, but a broken covenant.
Dialogue: 0,0:31:14.69,0:31:26.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在古以色列，他们比我们今天更理解合同和盟约之间的区别\N，因为我们倾向于把这些术语当作同义词或可互换使用。\N{\an2\fs10\i1}And in ancient Israel, they understood the difference between a contract on the one hand and a covenant on the other, more than we do today because we tend to use those terms as though they're synonymous or interchangeable.
Dialogue: 0,0:31:26.89,0:31:32.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在合同中，古以色列人会理解你是在交换财产。\N{\an2\fs10\i1}In a contract, ancient Israelites would understand that you exchange property.
Dialogue: 0,0:31:32.03,0:31:34.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是你的，那是我的。\N{\an2\fs10\i1}This is yours and that is mine.
Dialogue: 0,0:31:34.10,0:31:37.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而在盟约中，我属于你，你属于我。\N{\an2\fs10\i1}Whereas in a covenant, I am yours and you are mine.
Dialogue: 0,0:31:37.99,0:31:44.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在合同中，你先交换承诺，然后签上你的名字，那个名字就是签名。\N{\an2\fs10\i1}In a contract, you exchange promises first and then you sign your name and that name is the sign.
Dialogue: 0,0:31:44.79,0:31:56.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当你说我给你我的承诺时，那个承诺就是你的名字，签名是合同的标志，一旦你\N交换了财产，合同就履行完毕，你们可以各走各的路，再也不需要有任何往来。\N{\an2\fs10\i1}When you say I give you my word, that word is your name, the signature is the sign of the contract, and once you've exchanged the property, the contract is fulfilled and you can go your separate ways and never have any other dealings.
Dialogue: 0,0:31:56.46,0:32:15.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但在盟约中，你不仅仅是给出承诺，不仅仅是分享财产，你还要呼求神的\N圣名，比起作为合同粘合剂的我的名字或你的名字，神的名字，神的圣名\N成为将两个人结合在一起的水泥，使他们在余生和世世代代成为一体。\N{\an2\fs10\i1}But in a covenant, you don't just give promises, you don't just share property, you invoke the holy name of God and more than my name or your name which is the glue of a contract, God's name, God's holy name becomes the cement that binds the two and makes them one for the rest of their lives and for generations to come.
Dialogue: 0,0:32:15.82,0:32:27.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}「神所配合的，人不可分开」，这是耶稣在马太福音19章中描述\N婚姻的方式。正是因为它不仅仅是一个合同，它特别是一个盟约。\N{\an2\fs10\i1}What God has joined, let not man put asunder, is how Jesus describes marriage in Matthew 19. Precisely because it's not merely a contract, it is especially a covenant.
Dialogue: 0,0:32:27.66,0:32:33.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，这盟约反映了神使我们成为祂家人的父亲心意。\N{\an2\fs10\i1}And so the covenant reflects God's own fatherly purpose for making us his family.
Dialogue: 0,0:32:33.78,0:32:42.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我们并不是真的打破盟约，而是违反了它，我们开始理解我们是如何真正伤害自己的。\N{\an2\fs10\i1}And so we don't really break the covenant so much as we violate it and we come to understand how it is we're really harming ourselves.
Dialogue: 0,0:32:43.33,0:32:43.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是什么意思？\N{\an2\fs10\i1}What do I mean?
Dialogue: 0,0:32:43.95,0:32:50.78,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，我认为现代人不理解神的道德律对我们来说是多么坚定不移。\N{\an2\fs10\i1}Well, I don't think modern people understand how firmly fixed God's moral law is for us.
Dialogue: 0,0:32:50.78,0:32:54.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它和物质领域的规律是一样的。\N{\an2\fs10\i1}It's the same as it is in the physical or the material realm.
Dialogue: 0,0:32:54.72,0:33:04.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的意思是，我们知道如果听说国会在辩论是否废除，比如说，重力定律，那会有多荒谬。\N{\an2\fs10\i1}I mean, we know how absurd it would be if we heard about a debate in Congress and both houses were debating whether or not to repeal, say, the law of gravity.
Dialogue: 0,0:33:04.94,0:33:11.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，即使他们最终一致通过了那项法律，并将其交给总统。\N{\an2\fs10\i1}You know, even if they ended up passing that law unanimously and handing it on to the president.
Dialogue: 0,0:33:11.72,0:33:16.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们宣布废除重力定律，他同意签署成为法律。\N{\an2\fs10\i1}We have announced the repeal of the law of gravity and he agrees to sign it into law.
Dialogue: 0,0:33:16.26,0:33:24.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是，他们在星期一早上一起庆祝重力定律的废除，在签署后爬上白宫屋顶跳下来。\N{\an2\fs10\i1}And so together, they celebrate the repeal of gravity on Monday morning by after signing it, getting up on the roof of the White House and jumping off.
Dialogue: 0,0:33:24.75,0:33:26.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，我们知道会发生什么。\N{\an2\fs10\i1}Well, we know what would happen.
Dialogue: 0,0:33:26.07,0:33:28.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们不会打破重力定律，对吧？\N{\an2\fs10\i1}They wouldn't break the law of gravity, right?
Dialogue: 0,0:33:28.87,0:33:30.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们会证明它。\N{\an2\fs10\i1}They would demonstrate it.
Dialogue: 0,0:33:30.51,0:33:39.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}重力会打断他们身体先着地的任何骨头，因为在物质领域，这些物理定律是永恒的。\N{\an2\fs10\i1}Gravity would break whatever bones of their bodies hit the ground first because in the material realm, these physical laws are permanent.
Dialogue: 0,0:33:39.18,0:33:41.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它们是坚定不移的，不可协商的。\N{\an2\fs10\i1}They're firmly fixed, non-negotiable.
Dialogue: 0,0:33:41.57,0:33:46.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，在灵性领域，对我们的灵魂和身体来说也是如此。\N{\an2\fs10\i1}Well, the same thing is true in the realm of the spirit for our souls as much as our bodies.
Dialogue: 0,0:33:47.05,0:33:50.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，道德律并不是被打破，而更多是被违反。\N{\an2\fs10\i1}And so the moral law isn't broken as much as it's violated.
Dialogue: 0,0:33:51.05,0:33:56.46,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在犯罪的过程中，我们做的不仅仅是违反合同或法律。\N{\an2\fs10\i1}And in the process of sinning, we do more than break a contract or break laws.
Dialogue: 0,0:33:56.46,0:33:57.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们真的伤了心。\N{\an2\fs10\i1}We really break hearts.
Dialogue: 0,0:33:57.54,0:34:00.100,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们破坏家庭，生活因此支离破碎。\N{\an2\fs10\i1}We break homes and lives are shattered as a result.
Dialogue: 0,0:34:01.24,0:34:11.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是神作为父亲如何通过圣子来救赎我们这些浪子浪女、叛逆者和逃亡者。\N{\an2\fs10\i1}This is how it is that God as a father comes to redeem us as prodigal sons and daughters, as rebels, as runaways through the son.
Dialogue: 0,0:34:11.97,0:34:15.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}拯救我们的不是祂在十字架上受多少苦。\N{\an2\fs10\i1}It isn't how much he suffers on the cross that saves us.
Dialogue: 0,0:34:15.49,0:34:17.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而是祂有多爱我们。\N{\an2\fs10\i1}It's rather how much he loves.
Dialogue: 0,0:34:17.83,0:34:20.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}是祂向父献上了多少。\N{\an2\fs10\i1}It's how much he offers to the father.
Dialogue: 0,0:34:20.29,0:34:27.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂以自己的爱给予父神的，远远超过我们所有的罪所夺走的。\N{\an2\fs10\i1}And he gives to God the father immeasurably more in his own love than all of our sins have taken away.
Dialogue: 0,0:34:27.82,0:34:31.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此在这个过程中，祂成全了盟约。\N{\an2\fs10\i1}So in the process, he fulfills the covenant.
Dialogue: 0,0:34:31.24,0:34:33.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂更新了这爱的纽带。\N{\an2\fs10\i1}He renews this bond of love.
Dialogue: 0,0:34:33.42,0:34:42.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂救赎我们不仅是脱离地狱之火和惩罚，更是为了让我们分享祂自己的神儿子的身份。\N{\an2\fs10\i1}He redeems us not just from hellfire and punishment, but he redeems us for sharing his own divine sonship.
Dialogue: 0,0:34:42.50,0:34:51.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}意识到我们不仅从罪中被救赎，更是为了分享基督自己的神子身份，这真是天壤之别。\N{\an2\fs10\i1}What a difference it makes to realize that we're not just redeemed from sin, but we're redeemed for sharing Christ's own divine sonship.
Dialogue: 0,0:34:52.24,0:35:03.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我记得我被邀请参加一个电台辩论，因为匹兹堡的\NWord FM电台有一个人在针对天主教徒。\N{\an2\fs10\i1}Now I remember being invited to participate in a radio debate because there was a fellow in Pittsburgh on Word FM who was sort of targeting Catholics.
Dialogue: 0,0:35:03.85,0:35:06.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我有时会听到他，也会听到关于他的事。\N{\an2\fs10\i1}And I heard him at times and I would hear about him.
Dialogue: 0,0:35:06.75,0:35:16.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}显然他也听说了我，因为他打电话给我，问我是否愿意在高峰时段的直播节目中与他辩论。\N{\an2\fs10\i1}And apparently he heard about me because he called me and asked me if I would debate him on air during this live show during rush hour.
Dialogue: 0,0:35:17.02,0:35:22.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，不，唐，我不会与你辩论，但我愿意作为基督里的弟兄与你对话。\N{\an2\fs10\i1}And I said, no Don, I won't debate you, but I will dialogue with you as a brother in Christ.
Dialogue: 0,0:35:23.01,0:35:24.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，随便吧。\N{\an2\fs10\i1}And he said, whatever.
Dialogue: 0,0:35:24.11,0:35:25.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}有什么区别吗？\N{\an2\fs10\i1}What difference does it make?
Dialogue: 0,0:35:25.09,0:35:27.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，好的，这是条件。\N{\an2\fs10\i1}And I said, okay, here's the condition.
Dialogue: 0,0:35:27.75,0:35:33.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我会在三点钟来，前提是你让我在一点钟带你出去吃午饭。\N{\an2\fs10\i1}I will come on at three o'clock provided you let me take you out at one o'clock for lunch.
Dialogue: 0,0:35:34.01,0:35:35.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，当然，免费午餐。\N{\an2\fs10\i1}And he said, sure, free lunch.
Dialogue: 0,0:35:36.15,0:35:40.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我们去了电台所在大楼的大厅，我带他出去了。\N{\an2\fs10\i1}And so we went to the lobby of the building where the radio station was and I took him out.
Dialogue: 0,0:35:40.70,0:35:44.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们吃着饭，大约吃到一半时，我说，好吧，跟我说说你的家庭。\N{\an2\fs10\i1}And we ate and about halfway through I said, okay, tell me about your family.
Dialogue: 0,0:35:44.22,0:35:45.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}告诉我你的职业。\N{\an2\fs10\i1}Tell me about your profession.
Dialogue: 0,0:35:45.62,0:35:46.78,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你曾经是路德宗牧师。\N{\an2\fs10\i1}You were once a Lutheran minister.
Dialogue: 0,0:35:46.78,0:35:49.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他拿出钱包，里面有家人的照片。\N{\an2\fs10\i1}And out comes the wallet, the family pictures.
Dialogue: 0,0:35:49.41,0:35:54.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然我们发现我们还有共同的朋友，因为我分享了我曾经是新教牧师。\N{\an2\fs10\i1}And suddenly we discover we also have friends in common because I shared I was once a Protestant minister.
Dialogue: 0,0:35:54.99,0:35:58.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他问我关于我的家庭和我在事工中的经历。\N{\an2\fs10\i1}He asked me about my family and my experience in ministry.
Dialogue: 0,0:35:58.49,0:36:00.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然间，一段友谊正在形成。\N{\an2\fs10\i1}And suddenly a friendship was being formed.
Dialogue: 0,0:36:01.33,0:36:08.36,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}谈话进行得非常愉快，直到他看了看手表，意识到节目应该在14分钟后开始。\N{\an2\fs10\i1}And the conversation got really wonderful until he looked at his watch and realized that the show was supposed to start in about 14 minutes.
Dialogue: 0,0:36:09.23,0:36:10.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我们迅速结了账。\N{\an2\fs10\i1}So we quickly paid the bill.
Dialogue: 0,0:36:10.59,0:36:11.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们乘电梯上楼。\N{\an2\fs10\i1}We got on the elevator.
Dialogue: 0,0:36:12.05,0:36:16.89,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们上到录音室所在的楼层，技术人员都慌了。\N{\an2\fs10\i1}We went up to the floor where the studio was and the technicians were panicking.
Dialogue: 0,0:36:16.89,0:36:17.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你们去哪里了？\N{\an2\fs10\i1}Where have you been?
Dialogue: 0,0:36:17.55,0:36:19.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，我们联系不上你们。\N{\an2\fs10\i1}We couldn't reach you, you know.
Dialogue: 0,0:36:19.27,0:36:23.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我们戴上耳机，直接开始了对话。\N{\an2\fs10\i1}So we got our headphones on and then we jumped right into the conversation.
Dialogue: 0,0:36:23.29,0:36:29.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}原本只是三小时节目的第一个小时，但进行得很顺利，他邀请我继续第二个小时。\N{\an2\fs10\i1}It was supposed to be the first hour of the three-hour program, but it went so well he invited me to the second hour.
Dialogue: 0,0:36:29.91,0:36:43.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}到第二个小时结束时，我们终于开始讨论我们的分歧，因为我一直在指出\N，作为基督徒，无论是新教还是天主教，我们的共同点远远多于分歧。\N{\an2\fs10\i1}And by the end of the second hour we were finally getting around to our differences because I kept pointing out the fact that we as Christians, whether we're Protestant or Catholic, share so much more in common than where we diverge.
Dialogue: 0,0:36:43.45,0:36:53.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们经常只关注我们的分歧，没有认识到我们有多少共\N同点，以及站在这些共同点上来关注分歧会有多好。\N{\an2\fs10\i1}And we so often fixate on our differences we don't recognize how much more the common ground is and how much better it is to stand on that common ground to focus on the differences.
Dialogue: 0,0:36:53.48,0:36:58.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为分歧并非不重要，但我们的共识更加重要。\N{\an2\fs10\i1}Because the disagreements are not unimportant, but our agreements are even greater.
Dialogue: 0,0:36:58.87,0:37:01.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以在第二个小时结束时，我向他提到了一件事。\N{\an2\fs10\i1}And so at the end of the second hour I mentioned something to him.
Dialogue: 0,0:37:01.77,0:37:15.42,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}就在时间快用完时，我随口说道，你知道，我们确实有一个重要的分\N歧，你谈论我们如何从罪中被救赎，而我会说救赎不仅仅是被宽恕。\N{\an2\fs10\i1}Just in passing as we were running out of time I said, you know, there we do come to one important difference that you speak about how we're redeemed from sin, I would speak about how redemption is more than just being forgiven.
Dialogue: 0,0:37:15.58,0:37:16.90,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他翻了个白眼。\N{\an2\fs10\i1}And he rolled his eyes.
Dialogue: 0,0:37:16.90,0:37:20.89,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当然，电台听众听不到这个，但我看到了。\N{\an2\fs10\i1}Of course the radio audience couldn't hear that, but I could see it.
Dialogue: 0,0:37:20.97,0:37:23.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，等等，我要请你留下来继续第三个小时。\N{\an2\fs10\i1}And he said, wait, I'm going to ask you to stick around for the third hour.
Dialogue: 0,0:37:23.87,0:37:25.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你必须解释一下这个。\N{\an2\fs10\i1}You've got to explain that.
Dialogue: 0,0:37:25.95,0:37:30.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我们休息后回来，我在休息时祷告，求主帮助我知道该说什么。\N{\an2\fs10\i1}And so we came back after the break and I had prayed during the break, help me to know what to say.
Dialogue: 0,0:37:30.37,0:37:36.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们回来时，他说，除了被宽恕还有什么吗？\N{\an2\fs10\i1}And as we came back he said, what is there anything more than being forgiven?
Dialogue: 0,0:37:36.61,0:37:40.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，好的，在新闻休息时我想到了两个例子。\N{\an2\fs10\i1}And I said, okay, well, two examples came to mind during the news break.
Dialogue: 0,0:37:40.23,0:37:52.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一方面，就在上周我的车出了问题，我把车开到山脚下的BP加油站，那里\N的比尔既是个很棒的机械师，也是个好朋友，他发现了两个不同的问题。\N{\an2\fs10\i1}On the one hand, just last week I had car trouble and I took my car down to the BP station at the bottom of the hill where Bill is a great mechanic as well as a good friend and he identified two different problems.
Dialogue: 0,0:37:52.40,0:38:02.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我把车留下，他修好了，我回来时他第二天不在，我付了修理\N费，把车开回家，然后我意识到一个问题解决了，但另一个没有。\N{\an2\fs10\i1}So I left the car and he fixed it and I came back and he was gone the next day and I paid for the repairs and I drove it home and I realized that one problem was fixed, but not the other.
Dialogue: 0,0:38:02.03,0:38:03.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我还能听到那个问题。\N{\an2\fs10\i1}I could still hear it.
Dialogue: 0,0:38:03.53,0:38:06.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以第二天早上我又把车送去，我说，你解决那个问题了吗？\N{\an2\fs10\i1}So I dropped it off again the next morning and I said, did you get to that?
Dialogue: 0,0:38:06.95,0:38:08.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他说，没有，我忘了。\N{\an2\fs10\i1}And he said, no, I forgot.
Dialogue: 0,0:38:08.59,0:38:09.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}哦，你能原谅我吗？\N{\an2\fs10\i1}Oh, would you forgive me?
Dialogue: 0,0:38:09.63,0:38:12.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，比尔，我当然原谅你。\N{\an2\fs10\i1}And I said, Bill, of course I forgive you.
Dialogue: 0,0:38:12.11,0:38:16.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我对唐说，我毫不犹豫地原谅了我的朋友，但我没有收养他。\N{\an2\fs10\i1}And I said, Don, I had no problem forgiving my friend, but I didn't adopt him.
Dialogue: 0,0:38:16.57,0:38:25.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我没有填写收养文件，也没有把他写进我的遗嘱，我没有把\N他带回家介绍给我的孩子们，好像他成了他们的兄弟姐妹。\N{\an2\fs10\i1}I didn't fill out adoption papers and write him into my last will and I didn't drive him home and introduce him to my own kids as though he had become their sibling.
Dialogue: 0,0:38:25.75,0:38:27.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，被宽恕是一回事。\N{\an2\fs10\i1}And I said, one thing is to be forgiven.
Dialogue: 0,0:38:27.83,0:38:29.78,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}被收养又是另一回事。\N{\an2\fs10\i1}It's another thing to be adopted.
Dialogue: 0,0:38:29.89,0:38:32.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，我想到了另一个例子。\N{\an2\fs10\i1}I said, another example came to mind.
Dialogue: 0,0:38:32.30,0:38:40.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}想象一个因各种重大罪行而被关在死囚牢房的人，今天是他执行死刑的日子。\N{\an2\fs10\i1}Picture a fellow in prison on death row for all kinds of enormous crimes and today the day has come for his execution.
Dialogue: 0,0:38:40.45,0:38:49.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}无论我们对死刑有什么看法，这个可怜的灵魂不\N仅注定要死，而且还患有一种无法治愈的疾病。\N{\an2\fs10\i1}Whatever we think about capital punishment, this poor soul is not only doomed to die, but he's also got some disease for which there is no cure.
Dialogue: 0,0:38:49.10,0:38:50.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而且他是个孤儿。\N{\an2\fs10\i1}Plus he's an orphan.
Dialogue: 0,0:38:50.02,0:38:51.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他没有家人，没有朋友。\N{\an2\fs10\i1}He's got no family, no friends.
Dialogue: 0,0:38:51.66,0:38:56.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}唯一想见他的人是他的债主，因为他欠了很多债。\N{\an2\fs10\i1}The only people who want to see him are his creditors because he's got a lot of deep debt.
Dialogue: 0,0:38:57.30,0:39:06.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以想象这个人走向刑场的路上，突然听到电话铃声\N，他接起电话，州长的声音宣布：我已经赦免了你。\N{\an2\fs10\i1}And so imagine this guy walking down the hall to the chamber and then he hears the phone, he picks it up and the voice of the governor announces, I've granted you a pardon.
Dialogue: 0,0:39:06.82,0:39:18.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，唐，我会称这为好消息，但我不会称之为伟大的消息，因为现在他可以自\N由离开监狱，但会死于疾病，而债主们还会试图让他偿还他无力承担的债务。\N{\an2\fs10\i1}I said, Don, I would call that good news, but I wouldn't call it great news because now he's free to leave the prison and die from the disease as the creditors try to get him to pay debts that he cannot afford.
Dialogue: 0,0:39:18.59,0:39:25.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，但假设州长接着说，我不仅赦免了你，而且我们还发现了这种疾病的治疗方法。\N{\an2\fs10\i1}I said, but suppose the governor went on to say, not only have I granted you a pardon, but we've discovered a cure for this illness.
Dialogue: 0,0:39:25.32,0:39:26.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不用担心付费的问题。\N{\an2\fs10\i1}Don't worry about paying for that.
Dialogue: 0,0:39:26.76,0:39:28.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}会有医生。\N{\an2\fs10\i1}There are going to be a doctor.
Dialogue: 0,0:39:28.24,0:39:31.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}监狱院子里会有医生。\N{\an2\fs10\i1}There are going to be physicians outside the prison in the yard.
Dialogue: 0,0:39:31.16,0:39:34.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们会给你治疗，你会看到那辆白色加长豪华轿车。\N{\an2\fs10\i1}They'll give you the cure and you'll see that white stretch limo.
Dialogue: 0,0:39:34.37,0:39:36.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我已经填好了收养文件。\N{\an2\fs10\i1}I filled out adoption papers.
Dialogue: 0,0:39:36.21,0:39:39.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你要来我家，我已经收养你进入我的家庭。\N{\an2\fs10\i1}You're coming to my house and I've adopted you into my family.
Dialogue: 0,0:39:39.61,0:39:42.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，唐，这才是我所说的伟大消息。\N{\an2\fs10\i1}I said, Don, that's what I would call great news.
Dialogue: 0,0:39:42.50,0:39:48.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，这就是公教会所说的福音，我们不仅从罪中被救赎。\N{\an2\fs10\i1}And I said, that's the gospel according to the Catholic church that we're not just redeemed from sin.
Dialogue: 0,0:39:48.94,0:40:00.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们被救赎是为了分享基督的神圣儿子身份，回到神\N的家庭，发现这是我们唯一真正的家，绝不亚于此。\N{\an2\fs10\i1}We're redeemed for sharing Christ's divine sonship, coming home into the family of God, discovering that's our one true home and nothing less than that.
Dialogue: 0,0:40:00.61,0:40:04.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这几乎好得令人难以置信，但它全是真的。\N{\an2\fs10\i1}It's almost too good to be true, except it's all true.
Dialogue: 0,0:40:04.35,0:40:06.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是真理的完全。\N{\an2\fs10\i1}And it's the fullness of truth.
Dialogue: 0,0:40:07.27,0:40:10.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他看着我说，我对这些都没有问题。\N{\an2\fs10\i1}And he looked at me and he said, I have no problem with any of that.
Dialogue: 0,0:40:10.64,0:40:15.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，当然你没问题。但事实是，在我们的传统之外，我们听不到这些。\N{\an2\fs10\i1}And I said, of course you don't. But the fact is we don't hear that outside of our tradition.
Dialogue: 0,0:40:15.96,0:40:18.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后他说，你知道，说实话，你是对的。\N{\an2\fs10\i1}And then he said, you know, to be honest, you're right.
Dialogue: 0,0:40:18.48,0:40:24.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但同时，他说，我认识很多天主教徒，他们似乎不熟悉好消息的这一面。\N{\an2\fs10\i1}But at the same time, he said, I know a lot of Catholics who don't seem to be familiar with that other side of the good news.
Dialogue: 0,0:40:25.98,0:40:27.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不得不承认他是对的。\N{\an2\fs10\i1}And I had to admit he was right.
Dialogue: 0,0:40:27.98,0:40:32.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}事实上，最后他请我出去吃晚饭，我们成了好朋友。\N{\an2\fs10\i1}In fact, he ended up taking me out for dinner and we've become good friends.
Dialogue: 0,0:40:32.19,0:40:34.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}从那以后我们一直保持联系。\N{\an2\fs10\i1}We've stayed in touch ever since.
Dialogue: 0,0:40:34.07,0:40:52.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我想鼓励你们认识到，作为公教会基督徒，参与新福传是多么重要，要更深入地\N认识神是谁，圣父、圣子和圣灵，以及神作为我们的创造者和救赎者所做的一切。\N{\an2\fs10\i1}But I want to encourage you to recognize how important it is for us as Catholic Christians to enter into the new evangelization, to come to a deeper appreciation for who God is, Father, Son, and the Holy Spirit and all that God does as our Creator and our Redeemer.
Dialogue: 0,0:40:53.46,0:40:55.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}第三个类别是什么？\N{\an2\fs10\i1}And the third category is what?
Dialogue: 0,0:40:55.24,0:40:56.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们的圣化者。\N{\an2\fs10\i1}Our sanctifier.
Dialogue: 0,0:40:56.91,0:40:59.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}被圣化是什么意思？\N{\an2\fs10\i1}What does it mean to be sanctified?
Dialogue: 0,0:40:59.41,0:41:09.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它意味着成为圣洁，不仅仅是被宽恕，不仅仅是被收养\N，而是被神自己的爱、神自己的生命的丰盛所充满。\N{\an2\fs10\i1}It means to be made holy, not just to be forgiven, not just to be adopted, but to be filled with the fullness of God's own love, God's own life.
Dialogue: 0,0:41:10.72,0:41:13.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}现在，这不是我们能为神做的事。\N{\an2\fs10\i1}Now, this is not something that we can do for God.
Dialogue: 0,0:41:13.22,0:41:24.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这正是只有神作为我们的父，通过圣子，但特别是在\N圣灵里、通过圣灵、借着圣灵才能为我们做的事。\N{\an2\fs10\i1}It's precisely what God alone can do for us as our Father, through the Son, but especially in and through and by the Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:41:24.92,0:41:31.42,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我相信圣灵，这就是为什么我相信唯一、神圣、大公、使徒的教会。\N{\an2\fs10\i1}So I believe in the Holy Spirit, and that's why I believe in one holy Catholic and apostolic church.
Dialogue: 0,0:41:31.70,0:41:39.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为教会不是我们为欢迎那些从罪中被赦免的人而建立的机构。\N{\an2\fs10\i1}Because the church is not an institution that we have formed to welcome people who have been pardoned from their sin.
Dialogue: 0,0:41:39.79,0:41:43.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}事实上，教会是神正在养育的家庭。\N{\an2\fs10\i1}The church is, in fact, the family that God is fathering.
Dialogue: 0,0:41:44.05,0:41:50.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是基督实现祂的应许，当祂说，我要把我的教会建造在这磐石上。\N{\an2\fs10\i1}It is Christ fulfilling his promise when he said, on this rock I will build my church.
Dialogue: 0,0:41:51.44,0:41:56.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}注意祂说，我要建造我的教会。\N{\an2\fs10\i1}Notice he says, I will build my church.
Dialogue: 0,0:41:56.11,0:41:57.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这不是我们的教会。\N{\an2\fs10\i1}It's not our church.
Dialogue: 0,0:41:57.01,0:41:57.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们不是建造者。\N{\an2\fs10\i1}We're not the builders.
Dialogue: 0,0:41:57.81,0:41:58.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们是工具。\N{\an2\fs10\i1}We're the tools.
Dialogue: 0,0:41:58.79,0:42:00.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂是主要建造者。\N{\an2\fs10\i1}He's the master builder.
Dialogue: 0,0:42:00.76,0:42:01.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这不是我们的教会。\N{\an2\fs10\i1}It isn't our church.
Dialogue: 0,0:42:01.68,0:42:02.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是祂的。\N{\an2\fs10\i1}It's his.
Dialogue: 0,0:42:02.66,0:42:10.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而且不是「在这磐石上我要建造我的众教会」。只有\N一个教会，因为只有一位神，我们所有人的一位父。\N{\an2\fs10\i1}And it's not on this rock I will build my church's. There is one church because there is one God, one Father of us all.
Dialogue: 0,0:42:10.70,0:42:14.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你会怎么称呼一个养育两个、三个或四个家庭的人？\N{\an2\fs10\i1}What do you call a man who fathers two or three or four families?
Dialogue: 0,0:42:14.67,0:42:15.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我在匹兹堡长大。\N{\an2\fs10\i1}I grew up in Pittsburgh.
Dialogue: 0,0:42:15.53,0:42:19.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们会称这样的人为混蛋，无赖。\N{\an2\fs10\i1}We'd call a guy like that a jerk, a scoundrel.
Dialogue: 0,0:42:19.65,0:42:29.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，神自己父亲般的声誉的荣耀在于祂正在养育一\N个家庭，而祂的儿子正在这磐石上实现那一个应许。\N{\an2\fs10\i1}And so the glory of God's own fatherly reputation is staked in the fact that he is fathering one family, and that his Son is fulfilling that one promise on this rock.
Dialogue: 0,0:42:29.32,0:42:34.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我要建立我的教会，阴间的门不能胜过它。\N{\an2\fs10\i1}I will build my church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
Dialogue: 0,0:42:34.20,0:42:44.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这并不奇怪，因为圣灵浇灌在我们身上，给我们所需要的一切\N，弥补我们所缺乏的一切，但也给我们基督所赢得的一切。\N{\an2\fs10\i1}And no wonder, because the Holy Spirit is poured out upon us to give us all that we need, to make up for all that we lack, but to give us all that Christ has merited.
Dialogue: 0,0:42:44.84,0:42:53.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}即使来得缓慢，它也会完全到来，它不仅会将饼和酒转变为基督的身体、血、灵魂和神性。\N{\an2\fs10\i1}Even if it comes slowly, it is going to come fully, and it is going to transform not just bread and wine into Christ's body, blood, soul, and divinity.
Dialogue: 0,0:42:53.22,0:42:58.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这比神将像我这样的罪人转变为圣徒要容易得多。\N{\an2\fs10\i1}That's much easier than for God to transform sinners like me into saints.
Dialogue: 0,0:42:59.02,0:43:02.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但这正是圣父神所专注的。\N{\an2\fs10\i1}But that is what God the Father is intent upon.
Dialogue: 0,0:43:02.16,0:43:04.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们必须允许祂去做的。\N{\an2\fs10\i1}And that's what we've got to allow Him to do.
Dialogue: 0,0:43:04.88,0:43:09.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么教会不像是戏剧上演的木制舞台。\N{\an2\fs10\i1}And that is why the church is not like some wooden stage on which the drama unfolds.
Dialogue: 0,0:43:09.53,0:43:12.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}教会就是戏剧本身。\N{\an2\fs10\i1}The church is the drama itself.
Dialogue: 0,0:43:12.75,0:43:15.25,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是神正在养育的家庭。\N{\an2\fs10\i1}It is the family that God is fathering.
Dialogue: 0,0:43:15.25,0:43:16.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是圣子的国度。\N{\an2\fs10\i1}It is the kingdom of the Son.
Dialogue: 0,0:43:16.71,0:43:18.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是圣灵的殿。\N{\an2\fs10\i1}It is the temple of the Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:43:18.59,0:43:19.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是我们唯一真正的家。\N{\an2\fs10\i1}It is our one true home.
Dialogue: 0,0:43:19.83,0:43:27.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们称它为公教会，不仅仅是因为它比所有其他教派更大更古老，而且遍布全球。\N{\an2\fs10\i1}And we call it Catholic not just because it's bigger and older than all the other denominations, and it stretches all around the planet.
Dialogue: 0,0:43:27.26,0:43:33.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们称它为公教会，不仅因为它是国际性或全球性的，而是因为它是宇宙性的。\N{\an2\fs10\i1}We call it Catholic because it's not just international or planetary, but because it's universal.
Dialogue: 0,0:43:33.52,0:43:39.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}公教会的核心成员不是教宗和枢机主教团。\N{\an2\fs10\i1}The essential members of the Catholic Church are not the Pope and the College of Cardinals.
Dialogue: 0,0:43:39.03,0:43:49.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}公教会的核心成员是圣父、圣子和圣灵，还有成为\N神之母并被赐给我们作为我们母亲的圣母马利亚。\N{\an2\fs10\i1}The essential members of the Catholic Church are the Father, the Son, and the Holy Spirit, along with the Blessed Virgin who became the mother of God and was given to us to be our mother too.
Dialogue: 0,0:43:49.82,0:44:05.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}除了三位一体的神和圣母马利亚，我们还有圣约瑟和所有圣人以及所有天使，他们\N就像是年长的兄弟姐妹，不只是坐在那里看着我们，好像这是一场观赏性运动。\N{\an2\fs10\i1}And along with the Holy Trinity and the Holy Blessed Virgin, we have also Saint Joseph and all of the saints and all of the angels who are like older siblings who aren't just sitting back and watching us as though this is a spectator sport.
Dialogue: 0,0:44:05.92,0:44:08.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}希伯来书将他们描述为如云彩般的见证人。\N{\an2\fs10\i1}Hebrews describes them as a cloud of witnesses.
Dialogue: 0,0:44:08.66,0:44:09.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们在作见证。\N{\an2\fs10\i1}They're bearing witness.
Dialogue: 0,0:44:09.64,0:44:11.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们在为我们祷告。\N{\an2\fs10\i1}They're praying for us.
Dialogue: 0,0:44:11.74,0:44:16.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们比我们意识到的更深入地投入到我们成为圣徒并完全回家的过程中。\N{\an2\fs10\i1}They're more deeply invested in us becoming saints and getting all the way home than we realize.
Dialogue: 0,0:44:17.08,0:44:20.08,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是所谓的在高处有圣洁的朋友。\N{\an2\fs10\i1}Talk about having holy friends in high places.
Dialogue: 0,0:44:20.62,0:44:23.06,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们所说的公教会的含义。\N{\an2\fs10\i1}This is what we mean by the Catholic Church.
Dialogue: 0,0:44:23.06,0:44:23.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是唯一的。\N{\an2\fs10\i1}It's one.
Dialogue: 0,0:44:23.74,0:44:24.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是神圣的。\N{\an2\fs10\i1}It's holy.
Dialogue: 0,0:44:24.34,0:44:36.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是大公的和使徒的，不仅因为主教们是使徒的继承人，还因为启\N示录21章描述新耶路撒冷是建立在十二使徒这些根基石上的。\N{\an2\fs10\i1}It's Catholic and it's apostolic, not just because the bishops are the successors of the apostles, but because Revelation 21 describes the New Jerusalem as being based upon these foundation stones of the twelve apostles.
Dialogue: 0,0:44:36.97,0:44:38.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们并没有死。\N{\an2\fs10\i1}They're not dead.
Dialogue: 0,0:44:38.88,0:44:42.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们在地上死了，但在天上比他们在地上时更加活着。\N{\an2\fs10\i1}They died on earth, but they're more alive in heaven than they were when they were on earth.
Dialogue: 0,0:44:43.00,0:44:44.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们在祷告。\N{\an2\fs10\i1}And they're praying.
Dialogue: 0,0:44:44.24,0:44:46.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们在感谢神。\N{\an2\fs10\i1}And they're giving thanks to God.
Dialogue: 0,0:44:46.01,0:44:52.51,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们也在为我们代祷，这是我们的兄长从未做过的，至少在我成长的哈恩家是这样。\N{\an2\fs10\i1}And they're also interceding on our behalf like our older siblings never did, at least in the Hahn family where I grew up.
Dialogue: 0,0:44:54.15,0:44:57.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是作为公教会基督徒的意义。\N{\an2\fs10\i1}And so this is what it means to be a Catholic Christian.
Dialogue: 0,0:44:57.92,0:45:01.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是一次又一次听到好消息的意义。\N{\an2\fs10\i1}This is what it means to be hearing the good news again and again.
Dialogue: 0,0:45:01.82,0:45:07.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么《公教会教理》肯定教会之外没有救恩。\N{\an2\fs10\i1}And this is why the catechism affirms that outside the church there is no salvation.
Dialogue: 0,0:45:07.53,0:45:09.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我第一次读到这句话时，我有些吃惊。\N{\an2\fs10\i1}Now when I first read that, I was somewhat startled.
Dialogue: 0,0:45:09.65,0:45:13.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是否意味着在教会之外死去的非天主教徒没有进入天堂的希望？\N{\an2\fs10\i1}Does that imply that non-Catholics who die outside the church have no hope of heaven?
Dialogue: 0,0:45:13.91,0:45:18.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不。这并不是将救恩简化为你最终是否进入天堂。\N{\an2\fs10\i1}No. It's not reducing salvation to whether you end up in heaven or not.
Dialogue: 0,0:45:19.26,0:45:24.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}对非天主教徒来说，救恩有点像是你是否能脱离地狱进入天堂。\N{\an2\fs10\i1}For non-Catholics, salvation is sort of like whether you get out of hell and make it to heaven.
Dialogue: 0,0:45:24.60,0:45:33.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但对我们天主教徒来说，救恩最好是在圣父、圣子和圣灵拯救我们的光照下来理解。\N{\an2\fs10\i1}But for us as Catholics, salvation is understood best in the light of who it's saving us as the Father, Son, and Holy Spirit.
Dialogue: 0,0:45:33.67,0:45:35.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这不仅仅是在那时那地。\N{\an2\fs10\i1}It's not just then and there.
Dialogue: 0,0:45:35.17,0:45:36.51,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而是在此时此地。\N{\an2\fs10\i1}It's here and now.
Dialogue: 0,0:45:36.59,0:45:38.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这不仅仅是进入天堂。\N{\an2\fs10\i1}It's not just entering heaven.
Dialogue: 0,0:45:38.19,0:45:41.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而是当天堂在弥撒中降临人间。\N{\an2\fs10\i1}It's when heaven comes to earth in the mass.
Dialogue: 0,0:45:41.13,0:45:43.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们更新的不是合同，而是盟约。\N{\an2\fs10\i1}When we renew not a contract, but a covenant.
Dialogue: 0,0:45:43.53,0:45:53.42,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们通过圣体圣事、通过圣餐，从祭台上分享那使我们成为神家庭成员的肉和血。\N{\an2\fs10\i1}When we come to share flesh and blood there from the altar that makes us members of God's own family through the Holy Eucharist, through Holy Communion.
Dialogue: 0,0:45:53.68,0:45:56.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以教会之外没有救恩。\N{\an2\fs10\i1}So outside the church there is no salvation.
Dialogue: 0,0:45:56.60,0:46:04.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这更多是对我们理解的救恩含义的描述或定义，因为它不仅仅是脱离地狱。\N{\an2\fs10\i1}It's more a description or a definition of what we understand salvation to mean because it's more than getting out of hell.
Dialogue: 0,0:46:04.09,0:46:05.75,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它不仅仅是进入天堂。\N{\an2\fs10\i1}It's more than getting into heaven.
Dialogue: 0,0:46:05.75,0:46:07.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如果仅仅是这样，那也是好消息。\N{\an2\fs10\i1}If that's all it was, that's good news.
Dialogue: 0,0:46:07.95,0:46:12.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但事实是，我们不必等到死后才能进入天堂。\N{\an2\fs10\i1}But the fact is, we don't have to wait to die to go to heaven.
Dialogue: 0,0:46:12.17,0:46:14.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们所要做的就是参加弥撒。\N{\an2\fs10\i1}All we've got to do is go to mass.
Dialogue: 0,0:46:14.15,0:46:15.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}天堂就在我们所在之处。\N{\an2\fs10\i1}And heaven is where we are.
Dialogue: 0,0:46:15.73,0:46:18.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}天使和圣徒就是与我们同在的。\N{\an2\fs10\i1}And the angels and saints are who we're with.
Dialogue: 0,0:46:18.47,0:46:21.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}天地在那一刻，在那奥秘中联合。\N{\an2\fs10\i1}Heaven and earth are united in that moment, in that mystery.
Dialogue: 0,0:46:22.12,0:46:24.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们所说的救恩。\N{\an2\fs10\i1}And this is what we mean by salvation.
Dialogue: 0,0:46:25.89,0:46:30.56,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在教会之外就是在神的家庭之外。\N{\an2\fs10\i1}Being outside the Catholic Church is being outside of the family of God.
Dialogue: 0,0:46:30.76,0:46:33.06,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们需要被拯救脱离的。\N{\an2\fs10\i1}That's what we need to be saved from.
Dialogue: 0,0:46:33.48,0:46:40.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}救恩就是被收养、被带回家，分享真理的丰盛，生命的丰盛。\N{\an2\fs10\i1}And salvation is being adopted and brought home and sharing the fullness of truth, the fullness of life.
Dialogue: 0,0:46:40.11,0:46:45.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}可能会有在教会之外死去的非天主教徒在天堂的地位比我更高。\N{\an2\fs10\i1}There are probably going to be non-Catholics who die outside the church higher in heaven than I'll ever be.
Dialogue: 0,0:46:45.77,0:46:49.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但事实是，这并不是救恩的全部含义。\N{\an2\fs10\i1}But the fact is, that's not all salvation means.
Dialogue: 0,0:46:49.80,0:47:09.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它意味着此时此地分享圣父、圣子和圣灵家庭的丰盛，与作为\N我们年长兄弟姐妹的天使和圣徒在一起，并发现这是一个奥秘\N的存在，但这个奥秘比你今天坐的实木长椅更真实、更持久。\N{\an2\fs10\i1}It means sharing here and now in the fullness of the family of the Father, Son, and Holy Spirit with the angels and the saints that are our older siblings and discovering that this is present as a mystery, but a mystery that is more real and more enduring than the solid wooden pews on which you're sitting today.
Dialogue: 0,0:47:10.73,0:47:13.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们一万亿年后所在的地方。\N{\an2\fs10\i1}This is where we'll be in a trillion years.
Dialogue: 0,0:47:13.67,0:47:16.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们十万亿年后的样子。\N{\an2\fs10\i1}This is who we'll be in ten trillion years.
Dialogue: 0,0:47:16.79,0:47:22.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们会回顾并思考，为什么在永恒面前，地上的生命似乎如此漫长。\N{\an2\fs10\i1}And we'll look back and wonder why life on earth seems so long when eternity is eternal.
Dialogue: 0,0:47:23.11,0:47:25.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这才是最重要的。\N{\an2\fs10\i1}And this is what matters the most.
Dialogue: 0,0:47:25.17,0:47:34.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然而同时，我们也被召唤去崇高地默想我们所说的「我信」中的真理的美和力量。\N{\an2\fs10\i1}And yet at the same time, we are kind of called to lofty contemplation of the beauty and the power of the truths that we say, I believe.
Dialogue: 0,0:47:35.11,0:47:39.56,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}同时，这必须被带回家中。\N{\an2\fs10\i1}At the same time, it has to kind of be brought home.
Dialogue: 0,0:47:39.56,0:47:42.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它也必须被活出来。\N{\an2\fs10\i1}It has to also be lived out.
Dialogue: 0,0:47:42.16,0:47:54.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么我喜欢反思多年前的一次经历，那是在我成为天主教徒之前几\N年，在我1986年进入教会之前。回到1982年，我第一次成为父亲。\N{\an2\fs10\i1}That's why I love to reflect on an experience that I had years ago, a few years even before I became a Catholic, before I entered the church in 86. Back in 82, I became a father for the first time.
Dialogue: 0,0:47:55.20,0:47:57.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}金伯利怀孕九个半月了。\N{\an2\fs10\i1}Kimberly was nine and a half months pregnant.
Dialogue: 0,0:47:58.05,0:48:00.51,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她已经超过预产期两周了。\N{\an2\fs10\i1}She was already two weeks overdue.
Dialogue: 0,0:48:00.75,0:48:03.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当宫缩开始时，我们去了医院。\N{\an2\fs10\i1}And then when the contractions began, we went to the hospital.
Dialogue: 0,0:48:04.05,0:48:06.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}30多个小时后，她仍在分娩中。\N{\an2\fs10\i1}More than 30 hours later, she's still in labor.
Dialogue: 0,0:48:08.15,0:48:11.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我在与睡意抗争，而她在与疼痛抗争。\N{\an2\fs10\i1}And I was fighting sleep while she was fighting the pain.
Dialogue: 0,0:48:11.21,0:48:27.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然我被摇醒，以为会看到她的脸，却看到一位麻醉师，他在我醒\N来时解释说我们刚才不得不把你的妻子送到急诊室做紧急剖腹产。\N{\an2\fs10\i1}And suddenly I get jostled awake thinking I'll be looking at her face and I'm looking at an anesthesiologist who just explains to me while I'm waking up that we had to take your wife a moment ago down to the ER for an emergency cesarean section.
Dialogue: 0,0:48:27.44,0:48:28.46,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，为什么不叫醒我？\N{\an2\fs10\i1}I'm like, why didn't you wake me?
Dialogue: 0,0:48:28.46,0:48:30.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，我们试过了，但你还在睡。\N{\an2\fs10\i1}Well, we tried to, but you were still sleeping.
Dialogue: 0,0:48:30.44,0:48:31.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们不得不带她去。\N{\an2\fs10\i1}We had to take her.
Dialogue: 0,0:48:31.54,0:48:36.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我匆忙地跑向急诊室，还半睡半醒。\N{\an2\fs10\i1}And so just hurriedly I ran down the hall towards the ER, half awake.
Dialogue: 0,0:48:36.62,0:48:42.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但当我到那里时，我看到她被绑在担架上，呈十字形，他们把她带到那里。\N{\an2\fs10\i1}But when I got there, I saw her strapped cruciform on this gurney where they had taken her down.
Dialogue: 0,0:48:42.89,0:48:44.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我走到她身边。\N{\an2\fs10\i1}So I came over to her side.
Dialogue: 0,0:48:44.19,0:48:46.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我紧握她的手说，我很抱歉。\N{\an2\fs10\i1}I just gripped her hand and I said, I'm so sorry.
Dialogue: 0,0:48:46.33,0:48:47.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我感觉，哦，我理解。\N{\an2\fs10\i1}I felt like, oh, I understand.
Dialogue: 0,0:48:47.97,0:48:49.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，哦。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, oh.
Dialogue: 0,0:48:49.19,0:48:50.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我就带领她祷告。\N{\an2\fs10\i1}And I just led her in prayer.
Dialogue: 0,0:48:50.97,0:48:55.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在说完阿门后，我试图给她一些鼓励和安慰的话。\N{\an2\fs10\i1}And after the amen, I tried to give her some words of encouragement and some comfort.
Dialogue: 0,0:48:56.29,0:48:57.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我犯了一个大错。\N{\an2\fs10\i1}And then I made a big mistake.
Dialogue: 0,0:48:57.61,0:49:00.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我站起来，越过床单看了一眼。\N{\an2\fs10\i1}I stood up and I looked over the sheet.
Dialogue: 0,0:49:01.23,0:49:05.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我告诉我的新娘「我爱你的内脏」时，我知道我在说什么。\N{\an2\fs10\i1}When I tell my bride, I love your guts, I know what I am talking about.
Dialogue: 0,0:49:05.37,0:49:11.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我好像近距离看到了每个主要器官，这是我从未想象过的。\N{\an2\fs10\i1}It was like I saw every major organ up close like I had never imagined.
Dialogue: 0,0:49:11.41,0:49:13.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我感到头晕，几乎要恶心。\N{\an2\fs10\i1}I got dizzy, almost nauseous.
Dialogue: 0,0:49:13.15,0:49:14.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我跪了回去。\N{\an2\fs10\i1}I knelt back.
Dialogue: 0,0:49:14.29,0:49:15.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}让我们再多祷告一些。\N{\an2\fs10\i1}Let's pray some more.
Dialogue: 0,0:49:15.31,0:49:18.99,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我给了她更多安慰和慰藉的话。\N{\an2\fs10\i1}And I gave her some more words of comfort and consolation.
Dialogue: 0,0:49:19.17,0:49:22.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，大约五到十分钟后，我能听到他们在拉扯。\N{\an2\fs10\i1}You know, until about five or 10 minutes later, I could hear them tugging.
Dialogue: 0,0:49:22.73,0:49:24.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我能听到吸引的声音。\N{\an2\fs10\i1}I could hear the suctioning.
Dialogue: 0,0:49:24.23,0:49:29.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}于是我站起来，他们突然把这个大包的男婴递给我。\N{\an2\fs10\i1}And so I stood up and they suddenly handed me this big bundle of baby boy.
Dialogue: 0,0:49:29.86,0:49:39.08,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我看着这个漂亮男婴的脸，九磅六盎司，不是小婴儿。\N{\an2\fs10\i1}And as I'm looking into this face of this beautiful baby boy, nine six, no small baby.
Dialogue: 0,0:49:39.86,0:49:41.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那感觉太棒了。\N{\an2\fs10\i1}It was so awesome.
Dialogue: 0,0:49:41.11,0:49:43.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的意思是，那是无法形容的。\N{\an2\fs10\i1}I mean, it was indescribable.
Dialogue: 0,0:49:43.41,0:49:45.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}几分钟后，他开始烦躁不安。\N{\an2\fs10\i1}And then after a couple of minutes, he began to fuss.
Dialogue: 0,0:49:45.61,0:49:46.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他开始哭泣。\N{\an2\fs10\i1}He began to cry.
Dialogue: 0,0:49:46.37,0:49:53.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那时我意识到，你知道，我得把他还给她，让自然而然的寻乳反射发生。\N{\an2\fs10\i1}And that's when I realized that, you know, I got to hand him back to her and let nature take its course with the rooting reflex.
Dialogue: 0,0:49:53.27,0:49:56.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们许多人获得启发的地方。\N{\an2\fs10\i1}And that's where the illumination comes to so many of us.
Dialogue: 0,0:49:56.68,0:50:03.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}第一次当父亲的人会发现她身体那些奇妙的解剖部位揭\N示了它们生命中另一个更深层的目的，那就是给予爱。\N{\an2\fs10\i1}First time dads were those wonderful anatomical parts of her body reveal their other deeper purpose of life, giving love.
Dialogue: 0,0:50:03.58,0:50:11.75,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}看着她给他喂奶真是太棒了，不仅是那一刻，而是接下来的三四天里。\N{\an2\fs10\i1}And it was awesome just to see her nursing him and not just at the moment, but for the rest of the three or four days.
Dialogue: 0,0:50:11.85,0:50:20.62,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但像典型的男人一样，我只是在寻找一些问题来解决\N，但那正是医生、护士、护工和勤杂工都在做的事。\N{\an2\fs10\i1}But like a typical guy, I'm just looking for some problem to solve something to fix, but that's what the doctors and the nurses and the attendants and orderlies were all doing.
Dialogue: 0,0:50:20.72,0:50:26.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以直到四天后我才终于能开始行动。\N{\an2\fs10\i1}And so it was only after four days that I could finally get into action.
Dialogue: 0,0:50:26.22,0:50:28.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我把婴儿座椅放在车后座。\N{\an2\fs10\i1}I got the baby seat in the back of the car.
Dialogue: 0,0:50:28.81,0:50:30.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，我还拿了轮椅。\N{\an2\fs10\i1}You know, I also got the wheelchair.
Dialogue: 0,0:50:30.35,0:50:38.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我能够推着她和婴儿迈克尔到电梯，把他们送到\N车上，给他系好安全带，然后开车送他们回家。\N{\an2\fs10\i1}I was able to, to wheel her to the elevator with baby Michael and get them to the car and strap him in and drive them home.
Dialogue: 0,0:50:38.82,0:50:44.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那天晚上太棒了，因为婴儿房终于准备好了，哦，真是太酷了。\N{\an2\fs10\i1}And it was just awesome because that night the baby room was finally prepped and, oh, it was so cool.
Dialogue: 0,0:50:44.58,0:50:49.90,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我特别记得大约凌晨3点，我能听到她在给我们的小男孩喂奶。\N{\an2\fs10\i1}I remember especially around 3 a.m. where I could hear her nursing our little baby boy.
Dialogue: 0,0:50:49.90,0:50:56.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当她把他举到肩上开始给他拍嗝时，我想，我不能做前面那个，但我可以做这个。\N{\an2\fs10\i1}And as she hoisted him up to her shoulder to begin burping him, I'm thinking, I can't do the one, but I can do that.
Dialogue: 0,0:50:56.23,0:50:57.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道吗？\N{\an2\fs10\i1}You know?
Dialogue: 0,0:50:57.25,0:50:58.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我说，把他交给我。\N{\an2\fs10\i1}So I said, hand them off to me.
Dialogue: 0,0:50:58.79,0:51:00.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你回去睡觉吧。\N{\an2\fs10\i1}You go back to bed.
Dialogue: 0,0:51:00.31,0:51:00.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她照做了。\N{\an2\fs10\i1}And she did.
Dialogue: 0,0:51:00.83,0:51:04.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她倒在床上很快就睡着了。\N{\an2\fs10\i1}And she just fell into bed and she fell fast asleep.
Dialogue: 0,0:51:04.87,0:51:12.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而我抱着小迈克尔走向婴儿房，开始第一次给他拍嗝，就像我看到她做的那样。\N{\an2\fs10\i1}While I take little baby Michael down the hall towards the baby room and I began to burp him for the first time, just like I'd seen her do.
Dialogue: 0,0:51:12.57,0:51:21.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}只是我拍得比她用力一些，因为我听到了嗝声，然后\N感觉到有温热湿润的东西顺着我睡衣的后背流下来。\N{\an2\fs10\i1}Only I must have burped him a little harder than she did because I heard the burp and then I felt something warm and wet going down my pajama shirt in the back.
Dialogue: 0,0:51:21.44,0:51:22.100,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我把他转过来。\N{\an2\fs10\i1}And I turned him around.
Dialogue: 0,0:51:22.100,0:51:24.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，好吧。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, okay.
Dialogue: 0,0:51:24.32,0:51:26.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他显然感觉好多了。\N{\an2\fs10\i1}And he clearly felt much better.
Dialogue: 0,0:51:27.00,0:51:29.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}而我不太确定我的感受如何。\N{\an2\fs10\i1}Whereas I'm not so sure about how I was feeling.
Dialogue: 0,0:51:29.66,0:51:33.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，如果你一年前问我，有人吐在你身上过吗？\N{\an2\fs10\i1}You know, if you'd asked me a year earlier, has anybody ever vomited on you before?
Dialogue: 0,0:51:33.97,0:51:35.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我会坦率地说，没有。\N{\an2\fs10\i1}I would have said, frankly, no.
Dialogue: 0,0:51:35.21,0:51:42.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如果你接着问我第一次发生这种事时我会有什么感觉，\N我想我会承认会感到沮丧、愤怒，甚至可能是暴怒。\N{\an2\fs10\i1}If you would follow that up and ask me how I'll feel the first time it happens, I think I would have admitted frustration, anger, maybe rage.
Dialogue: 0,0:51:42.57,0:51:48.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但一年后的此刻，我看着这个世界上唯一一个吐在我身上的人的脸。\N{\an2\fs10\i1}But here I am one year later looking into the face of the only person on the planet who's ever vomited on me.
Dialogue: 0,0:51:48.49,0:51:50.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}没有愤怒，没有暴怒。\N{\an2\fs10\i1}And there's no anger, no rage.
Dialogue: 0,0:51:50.31,0:51:52.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}就像是，没关系。\N{\an2\fs10\i1}It's like, it's okay.
Dialogue: 0,0:51:52.05,0:51:53.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你感觉好些了。\N{\an2\fs10\i1}You feel better.
Dialogue: 0,0:51:53.47,0:51:55.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是最重要的，你知道吗？\N{\an2\fs10\i1}That's all that matters, you know?
Dialogue: 0,0:51:56.00,0:51:56.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那感觉太棒了。\N{\an2\fs10\i1}And it was so cool.
Dialogue: 0,0:51:56.74,0:52:02.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}即使到了那个变得有点冷和潮湿的时候，我还是不想把他放下。\N{\an2\fs10\i1}And even at that point where it became somewhat cold and clammy, I just didn't want to lay him down yet.
Dialogue: 0,0:52:02.74,0:52:10.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我走进房间，我们有一把摇椅，我就坐下来，开始摇着我的小男孩。\N{\an2\fs10\i1}And so I walked into the room and we had a rocking chair and I just, I just sat down and I began rocking my little baby boy.
Dialogue: 0,0:52:10.25,0:52:15.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为，我是说，这个孩子正在摇晃着我和我的世界，我还不想把他放下。\N{\an2\fs10\i1}Because, I mean, this kid was rocking me and my world and I didn't want to lay him down yet.
Dialogue: 0,0:52:15.19,0:52:21.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当他的眼睛开始下垂，准备要睡着时，我还是不想把他放下。\N{\an2\fs10\i1}And as his eyes are drooping and as he's getting ready to fall asleep, I'm still not ready to lay him down.
Dialogue: 0,0:52:21.93,0:52:25.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我就像是，哦，哇，神啊，谢谢你。\N{\an2\fs10\i1}And I'm just like, oh, wow, God, thank you.
Dialogue: 0,0:52:25.94,0:52:27.60,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}就在那时，有事情发生了。\N{\an2\fs10\i1}And that's when something happened.
Dialogue: 0,0:52:27.80,0:52:35.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不知道该如何准确解释，但我能感觉到一种存在突然进入了房间，我立刻知道神在那里。\N{\an2\fs10\i1}I don't know exactly how to explain it, but I could feel this presence suddenly enter the room and I knew at once that God was there.
Dialogue: 0,0:52:35.03,0:52:41.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当然，祂总是无处不在，但在那一刻，祂以一种非常特别的方式出现在这里。\N{\an2\fs10\i1}Well, of course he's always everywhere, but in that moment he was here in a really cool way.
Dialogue: 0,0:52:41.09,0:52:42.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，哦，哇。\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, oh, wow.
Dialogue: 0,0:52:42.86,0:52:44.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}谢谢你，神。\N{\an2\fs10\i1}Thank you, God.
Dialogue: 0,0:52:44.44,0:52:52.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我继续摇着他，尽管他现在开始睡着了，我能感觉到神似乎在试图向我传达什么。\N{\an2\fs10\i1}And as I kept rocking him, even though he was now beginning to sleep, I could feel as though God was trying to communicate something to me.
Dialogue: 0,0:52:52.44,0:52:54.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不确切知道是什么。\N{\an2\fs10\i1}And I wasn't sure exactly what it was.
Dialogue: 0,0:52:55.24,0:53:00.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我开始感觉到祂试图说的是，你看到你有多爱你的孩子吗？\N{\an2\fs10\i1}And then I began to sense that what he was trying to say was, do you see how much you love your child?
Dialogue: 0,0:53:00.22,0:53:04.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，哦，神啊，言语无法描述这涌现的爱。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, oh, God, words can't begin to describe this love welling up.
Dialogue: 0,0:53:04.93,0:53:06.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}就像是，哦，谢谢你。\N{\an2\fs10\i1}It's like, oh, thank you.
Dialogue: 0,0:53:06.95,0:53:08.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但还有更多。\N{\an2\fs10\i1}But there was something more.
Dialogue: 0,0:53:08.29,0:53:12.89,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不能理解那更多是什么，但祂在试图传达别的东西。\N{\an2\fs10\i1}And I couldn't figure out what the more was, but he was trying to communicate something else.
Dialogue: 0,0:53:12.89,0:53:23.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我突然意识到祂真正想对我说的是，你认为作为一\N个父亲，你爱你的孩子可能比我爱我的孩子更多吗？\N{\an2\fs10\i1}And then suddenly I realized that what he was really trying to say to me was, do you think it's possible for you as a father to love your child more than I love my children?
Dialogue: 0,0:53:24.45,0:53:28.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在那一刻，我意识到从神学角度来说，这是完全荒谬的，对吧？\N{\an2\fs10\i1}And in a moment I realized theologically that's totally absurd, right?
Dialogue: 0,0:53:28.77,0:53:29.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你是神。\N{\an2\fs10\i1}You're God.
Dialogue: 0,0:53:29.45,0:53:31.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是第一次当父亲。\N{\an2\fs10\i1}I'm a first-time father.
Dialogue: 0,0:53:31.33,0:53:35.31,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不，我不可能比你爱你的孩子更爱我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}No, I can't possibly love my child more than you love your children.
Dialogue: 0,0:53:35.35,0:53:40.18,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但后来我意识到，祂想表达的不仅仅是一个神学观点。\N{\an2\fs10\i1}But then I realized it was more than just a theological point that he was trying to make.
Dialogue: 0,0:53:41.82,0:53:46.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一瞬间，我看着我的小男孩，心想，等一下。\N{\an2\fs10\i1}In a moment I look at my little baby boy and I'm like, wait a second.
Dialogue: 0,0:53:46.86,0:53:53.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你不是想说你像这样爱我，只是更多吗？\N{\an2\fs10\i1}You don't mean to say that you love me like this, only more?
Dialogue: 0,0:53:54.72,0:54:04.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}在那一刻，我能想到的只有无数次我在神身上呕吐，不是字面\N意义上的，而是比喻性的，以及我所有的罪和自私的行为。\N{\an2\fs10\i1}And all I could think of in that moment was the countless times that I had vomited on God, not literally, but figuratively, and all my sins and selfish behavior.
Dialogue: 0,0:54:04.82,0:54:12.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我一直以为我这样做得越多，祂就越不爱我，好像我的善行是祂爱我的原因。\N{\an2\fs10\i1}And I'd always kind of assumed that the more I do that, the less he loves me, as though my being good is the cause of him loving me.
Dialogue: 0,0:54:12.92,0:54:28.36,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后突然间祂扭转了这一切，我意识到人类的尾巴一直在摇晃神圣的狗，祂的爱不是由我\N的善良引起的，而是我的善良，就像我的生命和存在一样，这些都是由祂的爱引起的。\N{\an2\fs10\i1}And then all of a sudden he just turned it around and I realized how the human tail had been wagging the divine dog, that his love was not caused by my goodness, but my goodness, like my very life and existence, these things were caused by his love.
Dialogue: 0,0:54:28.36,0:54:29.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂用爱使我存在。\N{\an2\fs10\i1}He loved me into existence.
Dialogue: 0,0:54:29.82,0:54:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂爱我直到我成为父亲的那一刻。\N{\an2\fs10\i1}He loved me to the moment where I had become a father.
Dialogue: 0,0:54:32.91,0:54:44.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂用我的孩子向我展示一种爱，作为神学家我可能抽\N象地知道这种爱，但直到那天晚上我才亲身体验到。\N{\an2\fs10\i1}And he was using my child to show me a love that I would have known abstractly as a theologian, but I'd never experienced personally until that evening.
Dialogue: 0,0:54:45.45,0:54:48.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}40分钟后，我不想把这个孩子放下。\N{\an2\fs10\i1}40 minutes later, I don't want to lay this kid down.
Dialogue: 0,0:54:48.89,0:54:52.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我在摇晃他，因为神现在正在摇晃我。\N{\an2\fs10\i1}I am rocking him because God is now rocking me.
Dialogue: 0,0:54:53.24,0:54:54.28,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我最终还是放下了他。\N{\an2\fs10\i1}I finally did.
Dialogue: 0,0:54:54.28,0:54:57.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我很快就睡着了。\N{\an2\fs10\i1}And I just drifted off to sleep in a moment.
Dialogue: 0,0:54:57.20,0:55:02.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我醒来时，我对金伯利说，你不会相信昨晚发生了什\N么，当我从你那里接过他，给他拍嗝，他吐在我身上。\N{\an2\fs10\i1}When I woke up, I'm like, Kimberly, you won't believe what happened last night when I took him from you and I burped him and he threw up on me.
Dialogue: 0,0:55:02.61,0:55:07.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后突然间我意识到神在那里，祂试图向我展示祂爱我比我爱我的孩子更多。\N{\an2\fs10\i1}And then all of a sudden I realized that God was there and he was trying to show me that he loves me more than I love my baby.
Dialogue: 0,0:55:07.65,0:55:11.25,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我找不到词语来描述我有多爱这个小男孩。\N{\an2\fs10\i1}And I couldn't find the words to describe how much I love this little baby boy.
Dialogue: 0,0:55:11.41,0:55:12.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这太神奇了。\N{\an2\fs10\i1}It's amazing.
Dialogue: 0,0:55:12.14,0:55:13.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她说，哦，那很好。\N{\an2\fs10\i1}And she's like, oh, that's nice.
Dialogue: 0,0:55:15.04,0:55:16.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，好姑娘。\N{\an2\fs10\i1}And I'm like, nice girl.
Dialogue: 0,0:55:16.68,0:55:17.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那是激进的。\N{\an2\fs10\i1}That's radical.
Dialogue: 0,0:55:17.68,0:55:19.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是说，那是革命性的。\N{\an2\fs10\i1}I mean, that's revolutionary.
Dialogue: 0,0:55:19.11,0:55:21.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的意思是，这不仅仅是抽象的真理。\N{\an2\fs10\i1}I mean, it's not just true in the abstract.
Dialogue: 0,0:55:21.71,0:55:24.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是具体的真理，而我从未知道。\N{\an2\fs10\i1}It's true in the concrete and I've never known it.
Dialogue: 0,0:55:25.13,0:55:28.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她在一个非常虔诚的基督教家庭中长大。\N{\an2\fs10\i1}She grew up in a family that was so devout and Christian.
Dialogue: 0,0:55:28.27,0:55:31.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她的父亲是一个了不起的君子。\N{\an2\fs10\i1}Her dad is an amazing prince of a man.
Dialogue: 0,0:55:31.74,0:55:33.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以她确实经历过那种爱。\N{\an2\fs10\i1}And so she did experience that.
Dialogue: 0,0:55:33.10,0:55:39.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}虽然我的父亲是个有德行的人，我为他感谢神，但他是独生子，他有一些真正的困扰。\N{\an2\fs10\i1}And while my dad was a virtuous fellow and I thank God for him, he was an only child and he had some real trouble.
Dialogue: 0,0:55:39.20,0:55:41.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我从未有过那种经历。\N{\an2\fs10\i1}And so I never had that experience.
Dialogue: 0,0:55:42.28,0:56:00.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}现在我不仅经历了一次，而是六次，不仅是我们六个孩子的六次出生，\N还有无数其他时刻，即使当他们成为青少年，我开始看到神如何在顺境\N逆境中爱我，以及我们超越祂为我们所做的去发现祂是谁是多么重要。\N{\an2\fs10\i1}And now I've had it not just once, but six times and not just with the six births of our six kids, but countless other times, even as they became adolescents, I began to see how God loves me through thick and thin and how important it is for us to get beyond what he does for us to discover who he is.
Dialogue: 0,0:56:00.91,0:56:06.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}只有这样，我们才能真正确信我们是祂心爱的孩子。\N{\an2\fs10\i1}And only then can we really be assured that we are his beloved children.
Dialogue: 0,0:56:06.76,0:56:18.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我想说自从那天晚上，自从1982年12月8日凌晨3\N点以来，但不，实际上我一次又一次回到怀疑的地步。\N{\an2\fs10\i1}And I'd like to say ever since that night, ever since 3 a.m. back in 1982 on December 8th, but no, I've actually come again and again back to the point where I doubt that.
Dialogue: 0,0:56:19.31,0:56:21.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}回到我忘记那一点的地步。\N{\an2\fs10\i1}Back to the point where I forget that.
Dialogue: 0,0:56:21.45,0:56:26.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}回到即使我记得，我也会质疑神是否能如此爱像我这样的罪人的地步。\N{\an2\fs10\i1}Back to the point where even when I remember, I question whether God could love a sinner like me that much.
Dialogue: 0,0:56:26.93,0:56:32.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我特别记得有一天晚上，我似乎真的在远离祂爱的体验。\N{\an2\fs10\i1}I remember one night in particular, I was just really seemingly drifting away from the experience of his love.
Dialogue: 0,0:56:32.91,0:56:34.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我试图祷告。\N{\an2\fs10\i1}And I was trying to pray.
Dialogue: 0,0:56:34.57,0:56:35.99,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我拿出我的日记。\N{\an2\fs10\i1}I got out my journal.
Dialogue: 0,0:56:36.20,0:56:42.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，我知道你爱我胜过，我说，我知道你爱你的孩子胜过我爱我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, I know you love me more than, I said, I know you love your children more than I love my children.
Dialogue: 0,0:56:42.90,0:56:48.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我只是有时候想知道我是否真的可以确定我是你的孩子之一。\N{\an2\fs10\i1}I just wonder sometimes if I can really be sure that I'm one of your children.
Dialogue: 0,0:56:49.40,0:56:52.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}哇，那是一个真相的时刻。\N{\an2\fs10\i1}Like, whoa, that is a moment of truth.
Dialogue: 0,0:56:52.48,0:56:56.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}对我来说，那是一种突破，像是一个真正诚实的时刻。\N{\an2\fs10\i1}That was for me a kind of breakthrough, like a moment of real honesty.
Dialogue: 0,0:56:56.63,0:56:58.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}没有雷电击中我。\N{\an2\fs10\i1}And there was no thunder or lightning striking me.
Dialogue: 0,0:56:58.77,0:57:02.99,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，我知道你爱你的孩子胜过我爱我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, I know you love your children more than I love my children.
Dialogue: 0,0:57:02.99,0:57:06.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我只是想知道我是否恰好是你的孩子之一。\N{\an2\fs10\i1}But I just wonder whether or not I happen to be one of your children.
Dialogue: 0,0:57:07.94,0:57:09.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我感受到了这种存在。\N{\an2\fs10\i1}And I felt this presence.
Dialogue: 0,0:57:09.54,0:57:11.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你知道，好久没有这种感觉了。\N{\an2\fs10\i1}Long time, no feel, you know.
Dialogue: 0,0:57:11.88,0:57:21.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我没有看到任何形象，也没有听到任何声音，但我能感\N觉到神再次在那里，试图向我顽固的心传达一些东西。\N{\an2\fs10\i1}And I didn't see any figure, I didn't hear any voice, but I could feel as though God was there, once again, trying to get something across to me in my hard heart.
Dialogue: 0,0:57:21.51,0:57:23.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不确定那是什么。\N{\an2\fs10\i1}And I wasn't sure what it was.
Dialogue: 0,0:57:23.41,0:57:29.22,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我只是感觉祂在说，你的孩子们是否曾经醒来时怀疑他们是不是你的孩子？\N{\an2\fs10\i1}And I just felt like he was saying, do your kids ever wake up wondering whether or not they're your kids?
Dialogue: 0,0:57:29.89,0:57:31.89,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，嗯，不，我不这么认为。\N{\an2\fs10\i1}I'm like, well, no, I don't think so.
Dialogue: 0,0:57:31.89,0:57:35.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我从未听到或察觉到任何这样的迹象。\N{\an2\fs10\i1}I've never heard or never picked up even a trace of that.
Dialogue: 0,0:57:35.67,0:57:37.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我感觉主在说，为什么会这样？\N{\an2\fs10\i1}And I felt like the Lord was saying, why is that?
Dialogue: 0,0:57:37.27,0:57:41.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}是因为你对他们来说是个比我对我的孩子更好的父亲吗？\N{\an2\fs10\i1}Is it because you're a better father for them than I am for my children?
Dialogue: 0,0:57:41.32,0:57:42.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}嗯，不，我不是那个意思。\N{\an2\fs10\i1}Well, no, I'm not saying that.
Dialogue: 0,0:57:42.70,0:57:47.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我开始意识到这实际上就是我暗示的意思。\N{\an2\fs10\i1}And then I began to realize that's really what I was saying by implication.
Dialogue: 0,0:57:47.98,0:57:56.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我感觉主在说，好吧，那么为什么你会怀疑你是否是我的孩\N子，而你的孩子却不会醒来时怀疑他们是否是你的孩子？\N{\an2\fs10\i1}And I felt like the Lord was saying, okay, so why do you wonder whether or not you're my child and yet your kids don't wake up wondering whether or not they're your children?
Dialogue: 0,0:57:56.90,0:57:58.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我心想，好吧，这是个好问题。\N{\an2\fs10\i1}I'm like thinking, okay, good question.
Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:00.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我可以回答这个问题。\N{\an2\fs10\i1}I can answer that.
Dialogue: 0,0:58:00.26,0:58:03.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}首先，他们住在我的房子里，对吧？\N{\an2\fs10\i1}For one thing, they live in my house, right?
Dialogue: 0,0:58:03.45,0:58:04.89,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以他们知道他们是我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}So they know they're my kids.
Dialogue: 0,0:58:05.17,0:58:08.71,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我意识到我们家里还住着几个不是我孩子的学生。\N{\an2\fs10\i1}Then I realized we had a couple of students living with us too in the house that weren't my kids.
Dialogue: 0,0:58:08.71,0:58:11.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以第二点，他们被称为我的名字。\N{\an2\fs10\i1}And so number two, they're called by my name.
Dialogue: 0,0:58:12.15,0:58:17.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那些学生不是。我所有的孩子都知道为什么他们的名字最后有哈恩，因为他们是我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}The students aren't. And all my kids know why they have Han at the end, because they're my kids.
Dialogue: 0,0:58:17.41,0:58:18.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们住在我的房子里。\N{\an2\fs10\i1}They live in my house.
Dialogue: 0,0:58:18.24,0:58:19.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们被称为我的名字。\N{\an2\fs10\i1}They're called by my name.
Dialogue: 0,0:58:19.74,0:58:21.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}第三，他们坐在我的餐桌旁。\N{\an2\fs10\i1}Number three, they sit at my table.
Dialogue: 0,0:58:21.98,0:58:23.20,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是养家糊口的人。\N{\an2\fs10\i1}I'm the breadwinner.
Dialogue: 0,0:58:23.44,0:58:24.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我供养他们。\N{\an2\fs10\i1}I provide for them.
Dialogue: 0,0:58:24.68,0:58:26.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们知道为什么，因为我是他们的父亲。\N{\an2\fs10\i1}And they know why, because I'm their father.
Dialogue: 0,0:58:26.63,0:58:27.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们是我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}They're my children.
Dialogue: 0,0:58:28.23,0:58:29.03,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们住在我的房子里。\N{\an2\fs10\i1}They live in my house.
Dialogue: 0,0:58:29.03,0:58:30.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们被称为我的名字。\N{\an2\fs10\i1}They're called by my name.
Dialogue: 0,0:58:30.01,0:58:31.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们坐在我的餐桌旁。\N{\an2\fs10\i1}They sit at my table.
Dialogue: 0,0:58:31.81,0:58:39.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}此外，第四点，如果他们曾经质疑或怀疑这一点，我可以证明\N他们与我共享血肉，DNA，无论需要什么，我都可以证明。\N{\an2\fs10\i1}Besides, number four, if they ever questioned or doubted it, I could prove they share my flesh and blood, DNA, whatever it takes, I can show it.
Dialogue: 0,0:58:39.88,0:58:41.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}到这时，我已经滔滔不绝了。\N{\an2\fs10\i1}And at this point, I'm on a roll.
Dialogue: 0,0:58:41.50,0:58:42.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们住在我的房子里。\N{\an2\fs10\i1}They live in my house.
Dialogue: 0,0:58:42.34,0:58:43.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们被称为我的名字。\N{\an2\fs10\i1}They're called by my name.
Dialogue: 0,0:58:43.38,0:58:44.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们坐在我的餐桌旁。\N{\an2\fs10\i1}They sit at my table.
Dialogue: 0,0:58:44.70,0:58:46.36,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们与我共享血肉。\N{\an2\fs10\i1}They share my flesh and blood.
Dialogue: 0,0:58:46.36,0:58:50.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我想到了第五点，我的妻子是他们的母亲。\N{\an2\fs10\i1}And I thought of the fifth one, number five, my bride is their mom.
Dialogue: 0,0:58:51.22,0:58:55.36,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我永远不会厌倦告诉他们他们欠我多少。\N{\an2\fs10\i1}And I never get tired of telling them how much they owe me big time.
Dialogue: 0,0:58:55.36,0:58:58.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为当我娶金伯利时，我知道我娶了一个很棒的妻子。\N{\an2\fs10\i1}Because when I married Kimberly, I knew I was getting a great wife.
Dialogue: 0,0:58:58.48,0:59:00.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我知道我为我未来的孩子们找到了一个很棒的母亲。\N{\an2\fs10\i1}I knew I was getting my future kids a great mom.
Dialogue: 0,0:59:00.80,0:59:04.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但她比我想象的要好得多。\N{\an2\fs10\i1}But she turned out to be much better than I ever imagined.
Dialogue: 0,0:59:04.47,0:59:14.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我的孩子们会告诉你，你知道，他们听我说\N过多少次，如果你对我不尊重，你还能活下来。\N{\an2\fs10\i1}And so my kids will tell you, you know, how many times they have heard me say, if you show disrespect to me, you will survive.
Dialogue: 0,0:59:14.39,0:59:18.49,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但如果你对她不尊重，你可以跑，但你无处可藏。\N{\an2\fs10\i1}But if you disrespect her, you can run, but you can't hide.
Dialogue: 0,0:59:18.49,0:59:20.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我会追踪到你。\N{\an2\fs10\i1}I will track you down.
Dialogue: 0,0:59:20.84,0:59:29.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我总是给他们同样的解释，因为地球上没有其他人会在他们体内怀你九个月。\N{\an2\fs10\i1}And I always give them the same explanation because no other person on planet Earth will ever carry you for nine months inside their body.
Dialogue: 0,0:59:29.73,0:59:32.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}她为所有的孩子做了六次剖腹产。\N{\an2\fs10\i1}And she's had six cesareans for all of her kids.
Dialogue: 0,0:59:32.27,0:59:40.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，没有人会像她那样面对手术刀，她面临死亡的可能，以便你能来到这个世界。\N{\an2\fs10\i1}I said, no one else will ever face the knife like she did, where she faced the prospect of dying so that you could come to life.
Dialogue: 0,0:59:40.38,0:59:44.42,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我说，如果你不能对她表示尊重，那么我们其他人都不安全。\N{\an2\fs10\i1}And I said, if you can't show respect to her, then none of the rest of us are safe.
Dialogue: 0,0:59:45.44,0:59:49.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以你欠我很多，因为我的妻子是你们的母亲。\N{\an2\fs10\i1}So you owe me big time because my bride is your mom.
Dialogue: 0,0:59:49.52,0:59:51.90,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是他们知道自己是我孩子的原因。\N{\an2\fs10\i1}And that's how they know they're my kids.
Dialogue: 0,0:59:52.06,0:59:58.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}到这时，作为一个父亲，我感到相当自豪，认为这就\N是为什么我的孩子们不会怀疑他们是否是我的孩子。\N{\an2\fs10\i1}And I'm feeling pretty puffed up with pride at this point as a dad thinking that's why my kids don't wonder whether or not they're my kids.
Dialogue: 0,0:59:58.64,1:00:02.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后突然我看着这个清单，我能通过祂的眼睛看到它。\N{\an2\fs10\i1}And then suddenly I looked at the list and I could see it through his eyes.
Dialogue: 0,1:00:05.11,1:00:06.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们住在我的房子里。\N{\an2\fs10\i1}They live in my house.
Dialogue: 0,1:00:06.81,1:00:23.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}突然我意识到，在新约中，当耶稣谈到教会或当圣保罗在他的书信中写到它时，最常用\N的术语或形象是希腊语中的家庭，oikos，我们从中得到oikonomia。\N{\an2\fs10\i1}Suddenly I realized that in the New Testament, when Jesus speaks of the church or when St. Paul writes about it in his epistles, the most frequently used term or image is household in the Greek, oikos, where we get oikonomia.
Dialogue: 0,1:00:23.74,1:00:28.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以突然我开始意识到我不仅仅是一个浪子。\N{\an2\fs10\i1}And so suddenly I began to realize that I'm not just a prodigal son.
Dialogue: 0,1:00:28.91,1:00:30.81,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我不仅仅是一个被赦免的罪犯。\N{\an2\fs10\i1}I'm not just a pardon criminal.
Dialogue: 0,1:00:31.67,1:00:32.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是教会的一部分。\N{\an2\fs10\i1}I'm a part of the church.
Dialogue: 0,1:00:32.85,1:00:34.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我是你家的一部分。\N{\an2\fs10\i1}I'm a part of your house.
Dialogue: 0,1:00:34.05,1:00:35.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我住在你的房子里。\N{\an2\fs10\i1}I live in your house.
Dialogue: 0,1:00:36.03,1:00:36.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}好的。\N{\an2\fs10\i1}Okay.
Dialogue: 0,1:00:37.13,1:00:39.69,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}第二，他们被称为我的名字。\N{\an2\fs10\i1}Number two, they're called by my name.
Dialogue: 0,1:00:40.43,1:00:46.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那时我意识到是什么使我们成为神家的一员，成为信仰家庭的一部分。\N{\an2\fs10\i1}And that's when I realized what is it that causes us to be in the household of God, to be in the family of faith.
Dialogue: 0,1:00:47.16,1:00:52.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是洗礼的恩赐，通过它我们重生进入神的家庭。\N{\an2\fs10\i1}It's the gift of baptism whereby we are regenerated into God's family.
Dialogue: 0,1:00:52.13,1:00:55.69,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}就像我们自然地生成进入我们自己的人类家庭一样。\N{\an2\fs10\i1}Just like we were naturally generated into our own human family.
Dialogue: 0,1:00:55.77,1:01:01.69,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们是奉创造者、救赎者、圣化者的名受洗的，对吗？\N{\an2\fs10\i1}And we were baptized in the name of what the creator, the redeemer and the sanctifier, right?
Dialogue: 0,1:01:01.69,1:01:02.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}错了。\N{\an2\fs10\i1}Wrong.
Dialogue: 0,1:01:02.65,1:01:06.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们是奉父、子、圣灵的名受洗的。\N{\an2\fs10\i1}We were baptized in the name of the father, the son, and the Holy spirit.
Dialogue: 0,1:01:06.11,1:01:13.12,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}就像我的孩子们从我这里得到我们的家族姓氏一样，我们\N得到神的家族名字，所以我们不仅仅是住在祂的房子里。\N{\an2\fs10\i1}Just like my kids got our family name from me, we get God's family name so that we don't just live in his house.
Dialogue: 0,1:01:13.12,1:01:14.78,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们被称为祂的名。\N{\an2\fs10\i1}We're called by his name.
Dialogue: 0,1:01:14.99,1:01:17.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我看了看我清单上的第三项。\N{\an2\fs10\i1}And I looked at the third item on my list.
Dialogue: 0,1:01:17.31,1:01:26.15,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们坐在我的餐桌旁，我可以想象每个主日我们\N作为神的家庭聚集在祭坛前更新盟约的场景。\N{\an2\fs10\i1}They sit at my table and I could picture the altar where we gather to renew a covenant as God's family every Lord's day.
Dialogue: 0,1:01:26.47,1:01:27.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们做什么？\N{\an2\fs10\i1}And what do we do?
Dialogue: 0,1:01:27.23,1:01:28.21,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们围坐在桌子旁。\N{\an2\fs10\i1}We sit around the table.
Dialogue: 0,1:01:28.21,1:01:29.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}耶稣在做什么？\N{\an2\fs10\i1}What was Jesus doing?
Dialogue: 0,1:01:29.97,1:01:39.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}保罗在哥林多前书10:11中描述了这一点。这是主的桌子，我们聚集在那\N里不是为了更新合同，而是为了更新盟约，庆祝我们作为一个家庭的身份。\N{\an2\fs10\i1}Paul describes it in first Corinthians 10 11. It's the Lord's table where we gather not to renew a contract, but a covenant to celebrate who we are as a family.
Dialogue: 0,1:01:39.84,1:01:40.74,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我住在你的房子里。\N{\an2\fs10\i1}I live in your house.
Dialogue: 0,1:01:40.74,1:01:46.14,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我被称为你的名，我坐在那里，围绕着桌子，祭坛。\N{\an2\fs10\i1}I'm called by your name and I am there seated around the table, the altar of sacrifice.
Dialogue: 0,1:01:46.36,1:01:48.04,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我看了看第四项。\N{\an2\fs10\i1}Then I looked at the fourth item.
Dialogue: 0,1:01:48.53,1:01:50.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他们共享我的血肉。\N{\an2\fs10\i1}They share my flesh and blood.
Dialogue: 0,1:01:50.75,1:01:57.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后突然我想起了耶稣在约翰福音第六章生命之\N粮的讲论中的话，祂说，我的食物实在是肉。\N{\an2\fs10\i1}And then suddenly I recalled the words of Jesus and the bread of life discourse in John six, where he said, my food is flesh indeed.
Dialogue: 0,1:01:57.52,1:01:59.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的血实在是饮料。\N{\an2\fs10\i1}My blood is drink indeed.
Dialogue: 0,1:01:59.32,1:02:00.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂吃我的肉，喝我的血。\N{\an2\fs10\i1}He eats my flesh and drinks.
Dialogue: 0,1:02:00.70,1:02:03.51,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的血住在我里面，我也住在祂里面。\N{\an2\fs10\i1}My blood abides in me and I in him.
Dialogue: 0,1:02:03.51,1:02:05.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我知道那里「住」的希腊词。\N{\an2\fs10\i1}And I know the Greek word for abide there.
Dialogue: 0,1:02:05.95,1:02:10.37,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}Menno字面意思是分享一个家庭，住在同一个家里。\N{\an2\fs10\i1}Menno literally means to share a family, to live in the same home.
Dialogue: 0,1:02:10.95,1:02:11.93,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以我住在你的房子里。\N{\an2\fs10\i1}So I live in your house.
Dialogue: 0,1:02:11.93,1:02:13.43,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我被称为你的名。\N{\an2\fs10\i1}I'm called by your name.
Dialogue: 0,1:02:13.99,1:02:16.13,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我坐，我坐在你的桌子旁。\N{\an2\fs10\i1}I sit, I sit around your table.
Dialogue: 0,1:02:16.13,1:02:18.97,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我分享基督的肉和血。\N{\an2\fs10\i1}I share the flesh and blood of Christ.
Dialogue: 0,1:02:19.27,1:02:22.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我看了看第五点，我的新娘是他们的母亲。\N{\an2\fs10\i1}And then I looked at number five, my bride is their mother.
Dialogue: 0,1:02:22.41,1:02:26.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我意识到在新约中，我们听到关于教会的什么？\N{\an2\fs10\i1}And I realized that in the new Testament, what do we hear about the church?
Dialogue: 0,1:02:26.39,1:02:29.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它是基督的新娘，基督是新郎。\N{\an2\fs10\i1}That it is the bride of Christ, that Christ is the groom.
Dialogue: 0,1:02:30.12,1:02:41.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我本可以在我们的新婚之夜对金伯利说，我无数次从祂的神父那里听到\N耶稣说的话，这是我的身体，为你舍的，因为这就是新郎对新娘的爱。\N{\an2\fs10\i1}I could have said that Kimberly on our wedding night, what I've heard Jesus say through his priest countless times, this is my body, which has given up for you because that is the love of the groom for his bride.
Dialogue: 0,1:02:41.56,1:02:48.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}正如圣西普里安在二世纪所说，如果你拒绝以教会为母，就不能以神为父。\N{\an2\fs10\i1}And as St. Cyprian says in the second century, you can't have God as your father if you refuse to have the church as your mother.
Dialogue: 0,1:02:49.38,1:02:52.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，基督的新娘已成为我们的母亲。\N{\an2\fs10\i1}And so the bride of Christ has become our mother.
Dialogue: 0,1:02:52.86,1:02:59.07,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}基督没有保留任何东西，新亚当的恩赐就是一个确凿的证明。\N{\an2\fs10\i1}Christ has held nothing back and exhibit a proof positive is the gift of the new Adam.
Dialogue: 0,1:02:59.07,1:03:03.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当祂托付新夏娃时，祂说，妇人，看你的儿子。\N{\an2\fs10\i1}When he entrusts the new Eve, when he says, woman, behold your son.
Dialogue: 0,1:03:04.01,1:03:08.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后对祂所爱的门徒说，看你的母亲。\N{\an2\fs10\i1}And then to the beloved disciple, behold your mother.
Dialogue: 0,1:03:08.84,1:03:15.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}任何把自己的母亲给你作母亲的人，都不会再保留其他任何东西。\N{\an2\fs10\i1}Any man who gives you his own mother to be your mother is not about to withhold anything else.
Dialogue: 0,1:03:16.84,1:03:23.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}通过圣子，圣父以超越人类之爱的方式将祂的生命慷慨地赐给我们。\N{\an2\fs10\i1}Through the son, God, the father lavishes his life upon us in a way that goes beyond human love.
Dialogue: 0,1:03:23.99,1:03:25.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是我们的身份。\N{\an2\fs10\i1}This is who we are.
Dialogue: 0,1:03:25.53,1:03:37.56,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么我们有坚如磐石的确信，那在我们心里动了善\N工的是我们的父，祂必忠心成全这工，把我们全部带回家。\N{\an2\fs10\i1}This is why we have rock solid grounds of assurance that he who began a good work in us is our father and he will be faithful to complete it and get us all the way home.
Dialogue: 0,1:03:38.06,1:03:46.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不仅赦免我们的罪，还用祂的生命和爱充满我们，使\N我们成为爱的器皿，去爱我们所有年幼的兄弟姐妹。\N{\an2\fs10\i1}And not just forgive us of our sins, but to fill us with his life, with his love and empower us to become instruments of love for all of our younger siblings.
Dialogue: 0,1:03:43.81,1:03:55.86,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不仅仅是理论上和抽象的，而是具体的、实际的经验，体现它的意义。\N{\an2\fs10\i1}Not just in the theoretical and the abstract, but in the concrete, the practical experience of what it means.
Dialogue: 0,1:03:56.30,1:04:01.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}无论我们现在是否有亲生家庭，我们都有一个家庭。\N{\an2\fs10\i1}Whether we have a natural family now or not, we all have a family.
Dialogue: 0,1:04:01.65,1:04:06.99,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}正如《公教会教理》所说，教会，公教会不是别的，正是神的家庭。\N{\an2\fs10\i1}As the catechism says, the church, the Catholic church is nothing other than the family of God.
Dialogue: 0,1:04:07.25,1:04:12.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以没有人会发现自己没有家，没有家庭。\N{\an2\fs10\i1}So that nobody finds himself or herself without a home, without a family.
Dialogue: 0,1:04:12.63,1:04:16.58,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不仅是此时此地，而且是永恒的彼岸。\N{\an2\fs10\i1}And not just here and now, but there and forever.
Dialogue: 0,1:04:16.82,1:04:29.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}让我们转向我们的父，怀着感恩的心，奉基督的名求祂赐予圣灵的\N能力，使我们真正能够奉圣父、圣子、圣灵的名活出这个真理。\N{\an2\fs10\i1}Let's turn to our father and in gratitude, let's ask him in the name of Christ for the power of the Holy Spirit to really enable us to live this truth out in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Dialogue: 0,1:04:29.84,1:04:30.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}阿们。\N{\an2\fs10\i1}Amen.
Dialogue: 0,1:04:30.95,1:04:38.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}全能的神，我们在天上的父，我们感谢你赐给我\N们耶稣基督，你永恒的儿子，我们的救主和主。\N{\an2\fs10\i1}Almighty God, our Father in heaven, we thank you for the gift of Jesus Christ, your eternal Son, our Savior and Lord.
Dialogue: 0,1:04:38.37,1:05:01.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们再次奉祂的名求你将圣灵浇灌在我们身上，用你真理的话语，你爱\N的真理启迪我们的心智，用这超越我们人类经验的爱的炽热激情点燃我\N们的心，这爱包围我们，同时将我们转变为你的儿女，最终成为圣徒。\N{\an2\fs10\i1}And again in his name we ask you to pour out the Holy Spirit upon us, to enlighten our minds with the word of your truth, the truth of your love, to enkindle our hearts with the fiery passion of this love that goes beyond our own human experience, that envelops us and at the same time transforms us into your sons and daughters and ultimately into saints.
Dialogue: 0,1:05:01.83,1:05:04.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}帮助我们紧紧抓住这个真理。\N{\an2\fs10\i1}Help us to lay hold of this truth.
Dialogue: 0,1:05:04.67,1:05:07.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}原谅我们把如此多的恩典视为理所当然。\N{\an2\fs10\i1}Forgive us for taking so much grace for granted.
Dialogue: 0,1:05:07.75,1:05:15.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}帮助我们在这一生中通过分享它、活出它、越来越多地享受它来弥补失去的时间。\N{\an2\fs10\i1}And help us to make up for lost time in this lifetime of ours by sharing it and by living it and by enjoying it more and more.
Dialogue: 0,1:05:16.25,1:05:30.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}当我们祈祷耶稣教导我们的家庭祷告时，请垂听我们，我们在天上的父，愿\N人都尊你的名为圣，愿你的国降临，愿你的旨意行在地上，如同行在天上。\N{\an2\fs10\i1}And hear us as we pray that family prayer that Jesus taught us, our Father who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
Dialogue: 0,1:05:30.52,1:05:43.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我们日用的饮食，今日赐给我们。免我们的债，如同我\N们免了人的债。不叫我们遇见试探，救我们脱离凶恶。\N{\an2\fs10\i1}Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us and lead us not into temptation but deliver us from evil.
Dialogue: 0,1:05:44.41,1:05:44.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}阿们。\N{\an2\fs10\i1}Amen.
Dialogue: 0,1:05:44.41,1:05:48.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}蒙大恩的马利亚，主和你同在。\N{\an2\fs10\i1}Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Dialogue: 0,1:05:48.39,1:05:53.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你在妇女中是有福的，你所怀的胎也是有福的。\N{\an2\fs10\i1}Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Dialogue: 0,1:05:53.87,1:05:59.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}圣马利亚，主之母，求你为我们罪人祈祷，现在和我们临终的时候。\N{\an2\fs10\i1}Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now at the hour of our death.
Dialogue: 0,1:05:59.47,1:05:59.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}阿们。\N{\an2\fs10\i1}Amen.
Dialogue: 0,1:05:59.91,1:06:04.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}奉父、子、圣灵的名。阿们。\N{\an2\fs10\i1}In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, Amen.
Dialogue: 0,1:06:04.84,1:06:05.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}非常感谢。\N{\an2\fs10\i1}Thank you very much.
