Transcript

0.00 - 5.16
You know, I realized recently that kids and philosophers are annoying in the same beautiful way.
你知道吗,我最近意识到孩子和哲学家有着同样美妙的烦人方式。
5.16 - 6.46
Okay, wait, you gotta explain that to me.
好吧,等等,你得给我解释一下。
6.46 - 7.20
What do you mean?
你是什么意思?
7.20 - 10.80
My seven-year-old nephew recently asked me, why do puppies turn into dogs?
我七岁的侄子最近问我,为什么小狗会变成大狗?
10.80 - 14.44
So I explained how they grow up, and then he asked again, well, why?
于是我解释了它们是如何长大的,然后他又问,那为什么呢?
14.44 - 18.74
And then he just kept asking why to every answer that I gave him, endlessly.
然后他就不停地对我给的每个答案问为什么,没完没了。
18.74 - 19.48
Okay, I get it.
好的,我明白了。
19.48 - 23.34
Yeah, I have a friend studying philosophy in college who is just like this.
是啊,我有个在大学学哲学的朋友就是这样。
23.34 - 24.60
Exactly.
没错。
24.66 - 26.58
Kids and philosophers have a lot in common.
孩子和哲学家有很多共同点。
26.58 - 32.48
They ask why about things most people don't sit around thinking about in their day-to-day life.
他们会问为什么,问那些大多数人在日常生活中不会坐下来思考的事情。
32.52 - 35.36
One of the hardest questions in the world is why.
世界上最难回答的问题之一就是为什么。
35.46 - 36.52
Oh yeah, I get that.
哦,是的,我理解。
36.52 - 39.36
I mean, philosophy is different in that way from science.
我的意思是,哲学在这方面与科学不同。
39.36 - 47.76
Science is super helpful to answer questions like how or what, but it can't really answer this hard question why, or these types of questions.
科学在回答如何或是什么这类问题时非常有帮助,但它无法真正回答这个困难的为什么问题,或者这类问题。
47.76 - 48.72
Why am I here?
我为什么在这里?
48.72 - 50.04
Why does anything exist?
为什么会有任何事物存在?
50.04 - 53.28
These are questions of meaning and purpose, and they're deeply human questions.
这些是关于意义和目的的问题,它们是深刻的人性问题。
53.28 - 57.62
Yeah, I mean, who hasn't had a mini existential crisis in their life?
是啊,我是说,谁的人生中没有经历过小小的存在危机呢?
57.62 - 59.08
Yeah, exactly.
是的,没错。
59.16 - 71.82
The Catechism explains in paragraph 27, the desire for God is written in the human heart because man is created by God and for God, and only in God will he find the truth and happiness he never stops searching for.
《公教会教理》第27段解释说,对神的渴望铭刻在人心中,因为人是由神创造并为神而造的,只有在神里面,人才能找到他不断寻求的真理和幸福。
71.82 - 77.14
So we're always going to ask these big questions because we have that desire for truth and happiness.
所以我们总是会问这些大问题,因为我们有对真理和幸福的渴望。
77.14 - 83.88
Throughout history, people have always tried to answer these deeper questions with philosophy and religious beliefs and practices.
纵观历史,人们一直试图用哲学和宗教信仰及实践来回答这些更深层次的问题。
83.92 - 87.50
In fact, you can say that humans are religious by nature.
事实上,你可以说人类本质上是有宗教性的。
87.50 - 89.50
Okay, but how is that possible?
好吧,但这怎么可能呢?
89.50 - 93.22
I know a lot of people who would say that they are not religious.
我认识很多人会说他们不信教。
93.38 - 97.26
Well, the desire for God is written on every human heart.
嗯,对神的渴望铭刻在每个人的心中。
97.26 - 97.72
Heart?
心?
97.72 - 98.86
Like, what does that mean?
这是什么意思?
98.86 - 100.20
Just our emotions?
仅仅是我们的情感吗?
100.30 - 104.76
The Catechism uses the term heart in the same way that the Bible uses the word heart.
《公教会教理》使用「心」这个词的方式与圣经使用「心」这个词的方式相同。
104.76 - 108.02
The heart is the dwelling place where I am.
心是我存在的居所。
108.02 - 109.88
The heart is a place to which I withdraw.
心是我退隐的地方。
109.88 - 114.12
The heart is our hidden center beyond the grasp of our reason.
心是我们理性无法完全把握的隐秘中心。
114.58 - 121.80
That's where we experience these deep desires, the deep need for meaning, the desire for love, happiness, truth, beauty.
在那里,我们体验到这些深层的渴望,对意义的深层需求,对爱、幸福、真理、美的渴望。
121.80 - 125.60
These are deep desires that are never fully satisfied in this life.
这些是在此生中永远无法完全满足的深层渴望。
125.70 - 129.04
This is why we can say these are deep spiritual desires.
这就是为什么我们可以说这些是深层的属灵渴望。
129.18 - 133.52
It's so universal that we can say we're fundamentally a religious creature.
这种普遍性使我们可以说人从根本上是一种宗教性的生物。
133.52 - 140.62
It's like God hid this search for meaning and happiness in our hearts as a clue or an invitation to look for him.
这就像神在我们心中隐藏了对意义和幸福的寻求,作为一个线索或邀请,让我们寻找他。
141.02 - 147.58
And people have always tried to answer these questions that all ultimately, whether you know it or not, point back to God.
人们一直试图回答这些问题,无论你是否意识到,这些问题最终都指向神。
147.58 - 152.02
Okay, so we all have these desires, but can they really lead everyone to God?
好的,所以我们都有这些渴望,但它们真的能引导每个人到神那里吗?
152.02 - 159.00
The Catechism says God never ceases to call every person to seek him so as to find life and happiness.
《公教会教理》说,神从不停止呼召每个人寻求他,以找到生命和幸福。
159.00 - 167.72
But this search for God demands of us every effort of intellect, a sound will, an upright heart, as well as the witness of others who teach us to seek God.
但这种对神的寻求要求我们付出全部的智力努力,有健全的意志,正直的心,以及那些教导我们寻求神的人的见证。
167.72 - 172.18
It's important for us to keep this in mind as we talk about ways we can come to know God.
当我们谈论认识神的方法时,记住这一点很重要。
172.50 - 174.34
These are called proofs.
这些被称为证明。
174.34 - 174.60
Proofs?
证明?
174.60 - 176.32
Like proof that God exists?
像是证明神存在的证据吗?
176.32 - 181.12
Yes, but proofs here mean strong and convincing arguments for God.
是的,但这里的证明指的是关于神存在的有力且令人信服的论证。
181.12 - 185.80
We can find the arguments in the physical world and by looking inward at ourselves.
我们可以在物质世界中找到这些论证,也可以通过内省自己来找到。
185.80 - 191.90
Yeah, when I look around the world, especially in nature, I can see how it's possible to come to an idea of God.
是的,当我环顾世界,特别是大自然时,我能看到如何可能产生神的概念。
191.90 - 194.30
And I guess that's just using my reason alone.
我猜这仅仅是运用我的理性。
194.30 - 197.88
I look at the visible world and get the concept of God.
我观察可见的世界,从而得到神的概念。
197.88 - 202.86
Human beings can observe, make connections, and rationalize the world around them.
人类可以观察、建立联系,并对周围的世界进行理性思考。
202.98 - 203.94
Can cats do this?
猫能做到这一点吗?
203.94 - 204.42
Nope.
不能。
204.42 - 205.18
Can dogs?
狗能吗?
205.18 - 207.12
No, no matter how smart they are.
不能,无论它们多么聪明。
207.12 - 210.98
As human beings, we can literally reflect upon our own thoughts.
作为人类,我们可以真正地反思自己的想法。
210.98 - 214.22
We can reason out things in a way that other creatures cannot.
我们可以以其他生物无法做到的方式推理事物。
214.66 - 217.52
In that way, we look around at the world and ask why?
这样,我们环顾世界,并问为什么?
217.52 - 227.88
And wrestling with those questions brings us to the notion of a God who's bigger than everything we can see, which is why we can say the desire for God is uniquely written on the human heart.
与这些问题的思辨引导我们认识到一位比我们所能看到的一切都更伟大的神,这就是为什么我们可以说对神的渴望独特地铭刻在人心中。
228.06 - 234.20
Okay, so what makes us human is that we ask why, as we make sense of the world that God has created around us.
好的,所以使我们成为人的是我们会问为什么,因为我们试图理解神在我们周围创造的世界。
234.20 - 236.48
We're a strange creature.
我们是奇特的生物。
236.48 - 241.38
We desire truth and beauty and we have a sense of right and wrong and free will.
我们渴望真理和美,我们有对是非的感知和自由意志。
241.38 - 244.14
We have a conscience and infinite longings.
我们有良知和无限的渴望。
244.14 - 249.30
We ask questions about God's existence and we can perceive these as signs that we have a spiritual soul.
我们询问关于神存在的问题,我们可以将这些视为我们拥有灵魂的迹象。
249.30 - 256.12
Our souls can only have its origin in something infinite, immaterial, and outside of time, God.
我们的灵魂只能源于某种无限的、非物质的、超越时间的存在,即神。
256.14 - 261.28
So because we have these longings and free will, that means we're created by God?
所以因为我们有这些渴望和自由意志,这意味着我们是由神创造的?
261.30 - 262.76
Yes, you got it.
是的,你明白了。
262.76 - 266.86
The desire for God is written, imprinted on every human heart.
对神的渴望被铭刻、印在每个人的心中。
266.88 - 274.54
We see that desire play out in the questions we ask about the world and ourselves and even the fact that we ask these questions implies that there might be a God.
我们看到这种渴望体现在我们对世界和自身提出的问题中,甚至我们提出这些问题的事实本身就暗示可能存在一位神。
274.66 - 278.48
God is partially revealed in the world and in the human person.
神部分地在世界和人类身上显明。
278.48 - 285.88
For that reason, it's called natural revelation, since we can see God revealed in the natural world and in human nature.
因此,这被称为自然启示,因为我们可以在自然界和人性中看到神的显明。
285.88 - 292.94
Because we're created by God, we have this capacity to know that he's behind creation just from reason alone.
因为我们是由神创造的,我们有能力仅凭理性就知道他是创造的源头。
292.94 - 295.10
I feel like there's a but coming.
我感觉接下来会有一个「但是」。
295.10 - 301.76
If we know God by reason alone, why doesn't everyone know him and why do people of faith say that they believe in God?
如果我们仅凭理性就能认识神,为什么不是每个人都认识他,为什么信徒说他们相信神?
301.76 - 304.50
That's because human reason is not perfect.
那是因为人的理性并不完美。
304.50 - 305.74
There are challenges to overcome.
有一些挑战需要克服。
305.74 - 307.08
We are imperfect.
我们是不完美的。
307.08 - 310.18
We have flaws and we can convince ourselves of a lot of different things.
我们有缺陷,我们可以说服自己相信许多不同的事情。
310.18 - 314.92
So we have the capacity to come to understand God, but it's going to be a challenge.
所以我们有能力来理解神,但这将是一个挑战。
315.22 - 322.34
Yes, which is why we find ourselves in a situation where God desires to reveal himself to us and we have difficulty finding him.
是的,这就是为什么我们发现自己处于这样一种情况:神渴望向我们显明自己,而我们却难以找到他。
322.68 - 329.46
But God wants to help us know him and God wants to reveal more about what we're created for and what he is really like.
但神想帮助我们认识他,神想更多地揭示我们被创造的目的以及他真正的样子。
329.46 - 331.60
What else does God want to reveal?
神还想揭示什么?
331.60 - 332.40
Oh, a lot.
哦,很多。
332.40 - 338.70
God desires to give us even more than what we can come to know by human reason alone in natural revelation.
神渴望给我们的,比我们仅凭人的理性在自然启示中所能知道的还要多。
338.70 - 348.20
The desire for God is written in the human heart and we can see that desire play out when we ask why about our lives and the world like kids and philosophers do.
对神的渴望铭刻在人心中,当我们像孩子和哲学家那样问及我们的生活和世界的「为什么」时,我们可以看到这种渴望的表现。
348.20 - 354.76
But God wants to come to meet them, us, everyone, and show us even more.
但神想来迎见他们,我们,每个人,并向我们展示更多。
365.54 - 367.14
Hi, my name is Emily.
嗨,我叫艾米丽。
367.14 - 367.90
And my name is Edmund.
而我叫埃德蒙。
367.90 - 368.96
Thanks for watching that video.
感谢您观看那个视频。
368.96 - 375.84
We made this video because we believe the Catechism of the Catholic Church is not just a collection of ideas, a set of rules, or a textbook.
我们制作这个视频是因为我们相信《公教会教理》不仅仅是一系列想法、一套规则或一本教科书。
375.84 - 381.16
Yeah, we believe the Catechism is a faithful echo of a God who desires to reveal himself to us.
是的,我们相信《公教会教理》是渴望向我们启示自己的神的忠实回响。
381.16 - 387.22
Real & True makes videos and other content to re-transform this echo into a living voice for the modern world.
「真实与真理」制作视频和其他内容,将这种回响重新转化为现代世界的生动声音。
387.22 - 394.92
And right now all of these videos are made available for free in multiple languages, English, French, Spanish, and Portuguese.
现在,所有这些视频都免费提供多种语言版本,包括英语、法语、西班牙语和葡萄牙语。
394.94 - 398.40
And right now we're trying to go through the entire first pillar of the Catechism.
目前我们正在尝试讲解《公教会教理》的整个第一部分。
398.40 - 407.96
We hope to make even more videos to cover the entire Catechism and we want to do it in even more languages and continuing to make this resource available for free to everyone.
我们希望制作更多视频来涵盖整个《公教会教理》,我们想用更多语言来做这件事,并继续让这个资源免费提供给所有人。
407.96 - 412.90
Yeah, so you can help us accomplish that by giving a one-time gift or a monthly donation.
是的,所以你可以通过一次性捐赠或每月捐款来帮助我们实现这个目标。
412.90 - 415.16
Every little bit helps us accomplish this goal.
每一点帮助都能助我们实现这个目标。
415.16 - 422.66
You can also show your support by sharing this video, subscribing to see more of our content, and I invite you to check out realtrue.org
你也可以通过分享这个视频、订阅我们的内容来表示支持,我邀请你查看realtrue.org
422.66 - 425.14
to learn all the ways you can support this mission.
了解所有你可以支持这个使命的方式。
425.86 - 426.96
Thank you.
谢谢你。
426.96 - 427.08
Thanks.
谢谢。