[Script Info]
Title: Merged Subtitles
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default, Sarasa UI SC, 14, &H00FFFFFF, &H000000FF, &H00000000, &H80000000, 0, 0, 0, 0, 100, 100, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 10, 10, 10, 1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:06.12,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}大家好，我是牧师帕特里克·海恩斯。我想在此继续我对《威斯\N{\an2\fs10\i1}Hello, this is Pastor Patrick Hines, and I want to press on here in my study of
Dialogue: 0,0:00:06.12,0:00:11.30,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}敏斯特信条》的研究，探讨基本的基督教信仰。我希望最终能把\N{\an2\fs10\i1}the Westminster Confession, just going over basic Christianity, and I'm hoping
Dialogue: 0,0:00:11.30,0:00:15.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这个专题制作成一个系列。我会尽量把每一讲控制在10分钟左右。\N{\an2\fs10\i1}eventually this will be a series. I'll try to keep these around 10 minutes each.
Dialogue: 0,0:00:15.24,0:00:19.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}最近发生了很多事情。前几周我休假了一周，\N{\an2\fs10\i1}A lot been going on. The last couple weeks I was off for a week, and then I
Dialogue: 0,0:00:19.16,0:00:25.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然后我不得不去佛罗里达州看我女儿在宗教改革\N{\an2\fs10\i1}had to go to Florida to see my daughter sing in the Reformation Chorale, and
Dialogue: 0,0:00:25.32,0:00:29.08,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}合唱团的演出，我还得帮助我的父母和其他事\N{\an2\fs10\i1}then I also had to help my folks out and stuff, so I've been really busy. I
Dialogue: 0,0:00:29.08,0:00:32.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}情，所以我真的很忙。我很抱歉，过去几周没有发布\N{\an2\fs10\i1}apologize, haven't gotten any videos out the last couple of weeks, but I'm going to
Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:38.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}任何视频，但我会真的努力更频繁地做这件事\N{\an2\fs10\i1}really try to do that more frequently, and I wanted to thank people for the
Dialogue: 0,0:00:38.32,0:00:43.56,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，我想感谢人们发来鼓励的电子邮件，告诉\N{\an2\fs10\i1}encouraging emails they sent, telling me they miss the videos, so I do
Dialogue: 0,0:00:43.56,0:00:49.59,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我他们想念这些视频，所以我很感激。好的，那\N{\an2\fs10\i1}appreciate that. Okay, so today, the Westminster Confession, Chapter 1.3, the
Dialogue: 0,0:00:49.59,0:00:54.84,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}么今天，《威斯敏斯特信条》第1章第3条，通\N{\an2\fs10\i1}books commonly called Apocrypha, not being of divine inspiration, are no part
Dialogue: 0,0:00:54.84,0:01:00.48,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}常称为旁经的书卷，不是出于神的默示，不是正典\N{\an2\fs10\i1}of the canon of Scripture, and therefore are of no authority in the Church of God,
Dialogue: 0,0:01:00.48,0:01:08.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}圣经的一部分，因此在神的教会中没有权威，也不\N{\an2\fs10\i1}nor to be any otherwise approved or made use of than other human writings. So the
Dialogue: 0,0:01:08.95,0:01:15.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}能被认可或使用，就像其他人的著作一样。旁经\N{\an2\fs10\i1}books of the Apocrypha, they are normally spoken of, listed as seven additional
Dialogue: 0,0:01:15.27,0:01:20.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}的书卷，通常被提及，被列为罗马公教会旧\N{\an2\fs10\i1}books that are included in the Roman Catholic Church's canon of the Old
Dialogue: 0,0:01:20.87,0:01:26.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}约正典中额外包含的七卷书，新教徒不接受这些\N{\an2\fs10\i1}Testament, and Protestants don't accept these, and the primary reason, if you
Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:28.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，如果你想了解其中的主要原因，我们为什\N{\an2\fs10\i1}want to understand that, what is the reason that we do not believe these
Dialogue: 0,0:01:28.63,0:01:32.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}么不相信这些书卷不是圣经的一部分？原因就是它们不是默示的。\N{\an2\fs10\i1}books are not part of Scripture? Well, the reason is they are not inspired.
Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:37.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}它们不是默示的经文，需要注意的一点是，\N{\an2\fs10\i1}They're not inspired Scripture, and one thing that is important to note is that
Dialogue: 0,0:01:37.91,0:01:43.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}旁经书本身，如第一、二马加比书，犹滴书，\N{\an2\fs10\i1}the Apocryphal books themselves, you know, 1st and 2nd Maccabees, and Judith, Tobit,
Dialogue: 0,0:01:43.44,0:01:47.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}多比书，所罗门的智慧，德训篇，但以\N{\an2\fs10\i1}the Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus, Bell and the Dragon, which is an
Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:52.68,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}理书的附篇「巴力与大龙」，耶利米书的\N{\an2\fs10\i1}additional chapter in the book of Daniel, Baruch, an appendix to the book of
Dialogue: 0,0:01:52.68,0:01:59.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}附录巴鲁书等(可能还遗漏了一两卷)，这些\N{\an2\fs10\i1}Jeremiah, and I might be leaving one or two of them off, but these books deny that
Dialogue: 0,0:01:59.87,0:02:03.87,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}书都否认自己是默示的。它们自己说，\N{\an2\fs10\i1}they're inspired. They themselves say that there has been a cessation of
Dialogue: 0,0:02:03.87,0:02:07.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}以色列不再有先知，神不再藉先知向祂的\N{\an2\fs10\i1}prophecy in Israel, that God is not speaking to his people through prophets
Dialogue: 0,0:02:07.23,0:02:13.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}子民说话。犹太人从未相信旁经是圣经的一\N{\an2\fs10\i1}any longer, and the Jewish people never believed that the Apocrypha were part of
Dialogue: 0,0:02:13.39,0:02:18.19,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}部分。他们知道玛拉基是神差遣给他们的最\N{\an2\fs10\i1}Scripture. They knew that Malachi was the final Old Testament prophet that God
Dialogue: 0,0:02:18.19,0:02:22.36,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}后一位旧约先知，事实上，神不再藉先知向\N{\an2\fs10\i1}had sent them, and that as a matter of fact, God was no longer speaking to his
Dialogue: 0,0:02:22.36,0:02:29.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}祂的子民说话。因此，在早期教会，有些早\N{\an2\fs10\i1}people through prophets, and so the Apocrypha, in the early church, there were
Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}期基督徒认为旁经是旧约的一部分，主要原\N{\an2\fs10\i1}early Christians who did think that the Apocrypha was part of the Old Testament,
Dialogue: 0,0:02:32.83,0:02:36.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因是它通常包含在他们拥有的希腊文旧约\N{\an2\fs10\i1}and the primary reason for that was it was usually included in copies of the
Dialogue: 0,0:02:36.67,0:02:41.08,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}「七十士译本」中。「七十士译本」常用大写\N{\an2\fs10\i1}Greek Old Testament that they had, the Septuagint version. It's often abbreviated
Dialogue: 0,0:02:41.08,0:02:47.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}的罗马数字 LXX 缩写，因为据说有\N{\an2\fs10\i1}with LXX, capital LXX, because that's the Roman numeral for 70, because 70
Dialogue: 0,0:02:47.16,0:02:52.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}七十位学者将希伯来文旧约翻译成希腊文\N{\an2\fs10\i1}scholars supposedly translated the Old Testament Hebrew into Greek, and the
Dialogue: 0,0:02:52.67,0:02:57.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。希腊文「七十士译本」实际上是早期教会\N{\an2\fs10\i1}Greek Septuagint, or Septuagint, whatever you want to call it, the LXX, that is
Dialogue: 0,0:02:57.63,0:03:03.47,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}的圣经，因为他们说希腊语，所以他们\N{\an2\fs10\i1}really the Bible of the early church, because they spoke Greek, and so
Dialogue: 0,0:03:03.47,0:03:07.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}从那个希腊文译本中诵读。在活字印刷等\N{\an2\fs10\i1}they read from that Greek translation, and many of their copies, and this is
Dialogue: 0,0:03:07.63,0:03:11.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}发明之前，如果制作一本书，通常会在其中\N{\an2\fs10\i1}obviously long before movable type and things like that, so if you made a book,
Dialogue: 0,0:03:11.44,0:03:15.91,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}包含其他书籍，尽可能多地收录内容。因此\N{\an2\fs10\i1}you would often include other books in it, as many things as you could for that
Dialogue: 0,0:03:15.91,0:03:19.63,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，许多「七十士译本」的抄本都包含旁经，\N{\an2\fs10\i1}that copy of the book, and so they would put other things in it. A lot of copies
Dialogue: 0,0:03:19.63,0:03:24.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以在早期几个世纪，确实有一些教父和人\N{\an2\fs10\i1}of the Septuagint have the Apocrypha in them, and so you do get quotations from
Dialogue: 0,0:03:24.16,0:03:28.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}士的引文，似乎认为旁经是圣经的一部分。\N{\an2\fs10\i1}church fathers and people in the early centuries who seemed to think that the
Dialogue: 0,0:03:28.96,0:03:33.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}然而，这是一个有据可查的事实，亚他那修并\N{\an2\fs10\i1}Apocrypha was part of Scripture. However, it is a documented fact, Athanasius did
Dialogue: 0,0:03:33.16,0:03:36.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不认为旁经是旧约正典的一部分。俄利根也\N{\an2\fs10\i1}not believe that the Apocrypha was part of the Old Testament canon. Origen did
Dialogue: 0,0:03:36.83,0:03:42.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}不认为旁经是正典的一部分。耶柔米也不认\N{\an2\fs10\i1}not believe the Apocrypha was part of the canon. Jerome did not, and Origen of
Dialogue: 0,0:03:42.32,0:03:50.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}为。亚历山大的俄利根，他大约生活在公元\N{\an2\fs10\i1}Alexandria, whose dates are roughly 185 or so to about 255 AD, he is one of the
Dialogue: 0,0:03:50.83,0:03:55.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}185年至255年左右，是早期教会中\N{\an2\fs10\i1}very few who knows Hebrew in the early church, and Jerome is another one who
Dialogue: 0,0:03:55.80,0:04:00.80,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}极少数懂希伯来语的人之一，耶柔米是另一\N{\an2\fs10\i1}knows Hebrew. He studied Hebrew with rabbis in Jerusalem, and he's the one who
Dialogue: 0,0:04:00.80,0:04:06.24,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}位懂希伯来语的人。他在耶路撒冷跟犹太拉\N{\an2\fs10\i1}translated the Bible into Latin, and the thing is, historically, the more that a
Dialogue: 0,0:04:06.24,0:04:10.96,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}比学习希伯来语，是将圣经翻译成拉丁文的\N{\an2\fs10\i1}Christian bishop or a Bible teacher, the more that they knew about the Jews and
Dialogue: 0,0:04:10.96,0:04:14.52,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}人。从历史上看，一位基督教主教或圣经\N{\an2\fs10\i1}about the Jewish backgrounds, the less likely they were to think that the
Dialogue: 0,0:04:14.52,0:04:19.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}教师对犹太人和犹太背景了解得越多，就越不\N{\an2\fs10\i1}Apocrypha was part of Scripture. The fact of the matter is, though, the Jews did not
Dialogue: 0,0:04:19.83,0:04:24.32,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}可能认为旁经是圣经的一部分。事实上，犹\N{\an2\fs10\i1}believe that the Apocrypha was part of the Word of God, and these are books that
Dialogue: 0,0:04:24.32,0:04:28.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}太人并不相信旁经是神的道的一部分\N{\an2\fs10\i1}were written during the intertestamental period, the approximately
Dialogue: 0,0:04:28.27,0:04:32.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，这些书是在两约之间的时期写成的，大\N{\an2\fs10\i1}400 years between the death of the Prophet Malachi and the coming of John
Dialogue: 0,0:04:32.92,0:04:39.16,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}约是先知玛拉基去世到施洗约翰出现之间的4\N{\an2\fs10\i1}the Baptist. That 400 year period, that's when the Apocrypha books are written. Now,
Dialogue: 0,0:04:39.16,0:04:44.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}00年。旁经书就是在这400年间写成的\N{\an2\fs10\i1}the Apocrypha is never cited in these scriptures. It's never cited. And people
Dialogue: 0,0:04:44.23,0:04:46.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。旁经从未在圣经中被引用过。有人会说\N{\an2\fs10\i1}will say, well, there's other books of the Old Testament that aren't cited
Dialogue: 0,0:04:46.76,0:04:50.92,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，旧约中也有其他书卷没有被引用，比如以斯\N{\an2\fs10\i1}either in the Old Testament, like Esther is never quoted with, thus saith the Lord
Dialogue: 0,0:04:50.92,0:04:55.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}帖记在新约中从未被引用为「耶和华如此说」\N{\an2\fs10\i1}in the New Testament. Which, that is true, and it's also irrelevant, because Esther,
Dialogue: 0,0:04:55.67,0:05:01.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。这是事实，但也无关紧要，因为以斯帖记\N{\an2\fs10\i1}like 2 Chronicles, like the Song of Solomon, is part of the Law, the Prophets,
Dialogue: 0,0:05:01.83,0:05:07.67,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}和历代志下、雅歌一样，都是耶稣自己使用的\N{\an2\fs10\i1}and the Writings, the threefold division that Jesus himself used. Jesus used that
Dialogue: 0,0:05:07.67,0:05:14.39,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}律法、先知书和著作的三分法的一部分。耶稣在路加福音\N{\an2\b1}第24章使用了这个分法。祂提到律法、先知书和著作。\N{\an2\fs10\i1}division in Luke chapter 24. He refers to the Law, the Prophets, and the Writings.
Dialogue: 0,0:05:14.39,0:05:19.83,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}「重要的是要知道，旁经的书卷并不属于这\N{\an2\fs10\i1}And it's important to know that the books of the Apocrypha are not part of
Dialogue: 0,0:05:19.83,0:05:23.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}个分类。以斯帖记、雅歌和其他在新约中没有\N{\an2\fs10\i1}that division. Esther and Song of Solomon and other Old Testament books that
Dialogue: 0,0:05:23.11,0:05:26.72,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}被引用为经文的旧约书卷，都属于耶稣所承\N{\an2\fs10\i1}aren't cited as Scripture in the New Testament were part of that threefold
Dialogue: 0,0:05:26.72,0:05:29.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}认的那三部分经文，就是律法书、先知书和诗篇。」\N{\an2\fs10\i1}division that's acknowledged by Jesus, the Law, the Prophets, and the Writings.
Dialogue: 0,0:05:29.92,0:05:34.23,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我经常向那些认为旁经实际上是旧约正典一部分\N{\an2\fs10\i1}One of the things I've often pointed out to folks who do think the Apocrypha is
Dialogue: 0,0:05:34.23,0:05:39.11,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}的人指出，旁经《德训篇》的序言引用了律法、\N{\an2\fs10\i1}actually part of the Old Testament canon is the prologue to the Apocryphal book
Dialogue: 0,0:05:39.11,0:05:45.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}先知书和著作。问题是，《德训篇》怎么可能\N{\an2\fs10\i1}of Ecclesiasticus cites the Law, the Prophets, and the Writings. Question, how
Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.60,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}是律法、先知书和著作的一部分，而它承认这\N{\an2\fs10\i1}can Ecclesiasticus be part of the Law, the Prophets, and the Writings when it
Dialogue: 0,0:05:48.60,0:05:52.35,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}是已经存在的旧约书卷的三重正典划分\N{\an2\fs10\i1}acknowledges that's a threefold canonical division of Old Testament
Dialogue: 0,0:05:52.35,0:05:57.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}呢？这没有任何意义。现在，旁经书在旧约中偶\N{\an2\fs10\i1}books that already exists? Okay, it doesn't make any sense. Now, the Apocryphal
Dialogue: 0,0:05:58.44,0:06:02.88,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}尔被提及，但从未被引用为经文。它们从未与\N{\an2\fs10\i1}books are alluded to here and there in the Old Testament, but they are never
Dialogue: 0,0:06:02.88,0:06:07.79,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}希腊动词gegrepti一起被引用\N{\an2\fs10\i1}quoted as Scripture. They are never quoted with the the Greek verb
Dialogue: 0,0:06:07.79,0:06:14.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，意思是"经上记着"。这是新约作者通常引用\N{\an2\fs10\i1}gegrepti, which means it is written. It stands written, quote. That's how the New
Dialogue: 0,0:06:14.27,0:06:17.27,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}旧约的方式，虽然不总是如此，但通常是"\N{\an2\fs10\i1}Testament writers typically, not always, but typically quote from the Old
Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:22.64,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}经上记着，经上记着，gegrepti"。犹\N{\an2\fs10\i1}Testament, it is written, it is written, gegrepti. Now, the Jewish people did not
Dialogue: 0,0:06:22.64,0:06:25.95,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}太人不相信旁经是旧约正典的一部分。为什\N{\an2\fs10\i1}believe that the Apocrypha was part of the Old Testament canon. Why is that
Dialogue: 0,0:06:25.95,0:06:30.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}么这很重要？这很重要，因为在罗马书第3\N{\an2\fs10\i1}significant? Well, it's significant because in Romans chapter 3, Paul asks
Dialogue: 0,0:06:30.55,0:06:34.76,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}章，保罗提出了一个问题，好吧，如果受割\N{\an2\fs10\i1}the question, okay, well, if being circumcised didn't guarantee you eternal
Dialogue: 0,0:06:34.76,0:06:38.55,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}礼不能保证你得永生，如果作为一个犹太人不能\N{\an2\fs10\i1}life and if being a Jew didn't guarantee that you were going to go to heaven, well
Dialogue: 0,0:06:38.55,0:06:43.44,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}保证你会上天堂，那又有什么好处呢？割礼有\N{\an2\fs10\i1}what good is it then? What is the profit of circumcision? And Romans 3 verse 2
Dialogue: 0,0:06:43.44,0:06:49.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}什么益处呢？罗马书3章2节说，"凡事都有\N{\an2\fs10\i1}says, much in every way, chiefly because to them were committed the oracles of
Dialogue: 0,0:06:49.54,0:06:57.70,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}益处，第一是神的圣言交托他们。"意思是\N{\an2\fs10\i1}God, meaning the Jewish people had Scripture. They had the only source of
Dialogue: 0,0:06:57.70,0:07:03.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}犹太人有圣经。他们拥有世界上神发声的唯一来\N{\an2\fs10\i1}the voice of God in the world. The only source of God speaking in the world was
Dialogue: 0,0:07:03.38,0:07:08.42,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}源。世界上神说话的唯一来源是他们的，就是\N{\an2\fs10\i1}theirs, the oracles of God. God did not give Scripture to the Egyptians or the
Dialogue: 0,0:07:08.42,0:07:13.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神的圣言。神没有将圣经赐给埃及人、摩押人、\N{\an2\fs10\i1}Moabites or Ammonites or Philistines. He gave Scripture, the oracles of God, the
Dialogue: 0,0:07:13.77,0:07:18.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}亚扪人或非利士人。他只将圣经，神的圣言，\N{\an2\fs10\i1}sayings of God were given only to the Jewish people. That was their chief and
Dialogue: 0,0:07:18.01,0:07:23.01,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}神的话语赐给犹太人。这是他们最大和最高的祝\N{\an2\fs10\i1}highest blessing. And I want to tell you, as a Christian, that is also your chief
Dialogue: 0,0:07:23.01,0:07:27.66,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}福。我想告诉你，作为一个基督徒，这也是你\N{\an2\fs10\i1}and highest blessing. The fact that you've got one of these, a Bible in your
Dialogue: 0,0:07:27.66,0:07:34.33,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}最大和最高的祝福。你拥有这个，一本用你自己的\N{\an2\fs10\i1}own language, in your possession, that is without what is revealed in Scripture, we
Dialogue: 0,0:07:34.33,0:07:41.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}语言写成的圣经，在你手中，若没有圣经中所\N{\an2\fs10\i1}are lost. Now, the Apocryphal books are not of divine inspiration, therefore
Dialogue: 0,0:07:41.05,0:07:44.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}启示的，我们就迷失了。旁经书卷不是神\N{\an2\fs10\i1}they're not part of the canon of Scripture. They also have very serious
Dialogue: 0,0:07:44.85,0:07:47.57,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所默示的，因此不是圣经正典的一部分。它们\N{\an2\fs10\i1}errors in them. Now, people have tried to say, well, people try to say there's
Dialogue: 0,0:07:47.66,0:07:51.77,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}也有非常严重的错误。有人试图说，有人试\N{\an2\fs10\i1}errors in the Bible. There are not. There's no passage in Scripture that
Dialogue: 0,0:07:51.77,0:07:58.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}图说圣经中有错误。没有。没有任何经文能与其\N{\an2\fs10\i1}even approximates how bad some of these are. The book of Tobit, the book of Tobit
Dialogue: 0,0:07:58.26,0:08:03.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}中一些错误相提并论。《多比传》在6章5-7节中赞同使用魔法。\N{\an2\fs10\i1}condones the use of magic in Tobit 6 verses 5 through 7.
Dialogue: 0,0:08:03.17,0:08:07.98,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}托比特记也教导说，赦免罪过是靠人的努力\N{\an2\fs10\i1}The book of Tobit also teaches that forgiveness of sins is by human
Dialogue: 0,0:08:07.98,0:08:15.54,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。托比特记第四章第十一节说，施舍能救人脱离\N{\an2\fs10\i1}effort. Tobit 4 verse 11, for alms deliver from all sin. So giving money can
Dialogue: 0,0:08:15.54,0:08:20.10,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一切罪恶。所以施舍金钱能救你脱离罪恶和死亡\N{\an2\fs10\i1}deliver you from sin and from death and will not suffer the soul to go into
Dialogue: 0,0:08:20.10,0:08:25.42,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，使你的灵魂不至进入黑暗。托比特记第十二章\N{\an2\fs10\i1}darkness. Tobit 12 verse 9, for alms deliver us from death and the same is
Dialogue: 0,0:08:25.42,0:08:30.45,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}第九节说，施舍能救我们脱离死亡，能洗净罪恶\N{\an2\fs10\i1}that which purges away sin. So, if you want it, and maketh to find mercy in
Dialogue: 0,0:08:30.45,0:08:34.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。所以，如果你想要，就能使你在永生中蒙怜悯。所\N{\an2\fs10\i1}everlasting life. So to have eternal life, you need to give money to people. Okay,
Dialogue: 0,0:08:34.09,0:08:39.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}以要得永生，你需要把钱施舍给人。这是多么明目\N{\an2\fs10\i1}that's, that is such a flagrant error. Okay, money is an offering for the sins
Dialogue: 0,0:08:39.09,0:08:44.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}张胆的错谬啊。在玛加比后书第十二章第四十\N{\an2\fs10\i1}of the dead in 2nd Maccabees 1243. In making a gathering, he sent 12,000
Dialogue: 0,0:08:44.41,0:08:48.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}三节，钱财被用作为死人赎罪的供物。他筹集了\N{\an2\fs10\i1}drachmas of silver to Jerusalem for sacrifice to be offered for the sins of
Dialogue: 0,0:08:48.73,0:08:53.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}一万二千德拉克马银子，送到耶路撒冷为死者献祭\N{\an2\fs10\i1}the dead, thinking well and religiously concerning the resurrection. There are
Dialogue: 0,0:08:53.41,0:09:01.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}赎罪，这是出于他对复活的美好虔诚的思想。旁经\N{\an2\fs10\i1}also serious historical errors in the the apocryphal books. My favorite one is
Dialogue: 0,0:09:01.29,0:09:06.26,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}中也有严重的历史错误。我最喜欢的一个是这个\N{\an2\fs10\i1}this one, Judith, the book of Judith chapter 1 verse 5 says, now in the 12th
Dialogue: 0,0:09:06.26,0:09:11.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，犹滴传第一章第五节说，亚述王尼布甲尼撒在位第\N{\an2\fs10\i1}year of his reign, Nebuchadnezzar, king of the Assyrians who reigned in Nineveh,
Dialogue: 0,0:09:11.94,0:09:16.38,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}十二年，他在大城尼尼微作王，攻打亚法撒，战胜了他。等等。\N{\an2\fs10\i1}the great city, fought against Arphaxad and overcame him. Okay, hold on.
Dialogue: 0,0:09:16.38,0:09:21.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}尼布甲尼撒是巴比伦的王，在巴比伦执政。他们把\N{\an2\fs10\i1}Nebuchadnezzar was the king of Babylon who reigned from Babylon. They've got him
Dialogue: 0,0:09:21.05,0:09:26.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}他归到了错误的帝国。尼布甲尼撒不是亚述人\N{\an2\fs10\i1}over the wrong empire. Nebuchadnezzar was not king of the Assyrians and he
Dialogue: 0,0:09:26.05,0:09:31.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}的王，也没有在尼尼微执政。尼尼微是亚述的首都。\N{\an2\fs10\i1}didn't reign from Nineveh. Nineveh is the capital of Assyria. So, wrong empire for
Dialogue: 0,0:09:31.05,0:09:37.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}所以，对尼布甲尼撒来说是错误的帝国。还有其他\N{\an2\fs10\i1}Nebuchadnezzar. And there's others. My favorite apocryphal passage is the final
Dialogue: 0,0:09:37.17,0:09:43.09,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}的。我最喜欢的旁经段落是《马加比后书》的最后\N{\an2\fs10\i1}three verses of 2nd Maccabees. Listen, quote, since my Canor's doings ended in
Dialogue: 0,0:09:43.09,0:09:46.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}三节。听着，引用，「既然加诺的事以这样的方\N{\an2\fs10\i1}this way with the city remaining in possession of the Hebrews from that time
Dialogue: 0,0:09:46.50,0:09:51.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}式结束，城市从那时起仍然由希伯来人占据，我也\N{\an2\fs10\i1}on, I will bring my story to an end here too. If it is well written and to the
Dialogue: 0,0:09:51.82,0:09:56.41,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}要在这里结束我的故事。如果写得好，切中要点，\N{\an2\fs10\i1}point, that is what I intended. If it is poorly done and mediocre, that is the
Dialogue: 0,0:09:56.41,0:10:02.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那就是我的本意。如果做得不好，平庸无奇，那是\N{\an2\fs10\i1}best I could do. Just as it is unpleasant to drink wine by itself or just water
Dialogue: 0,0:10:02.50,0:10:06.65,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我尽了最大努力。」正如单独喝酒或白开水\N{\an2\fs10\i1}whereas wine mixed with water makes a delightful and pleasant pleasing
Dialogue: 0,0:10:06.65,0:10:10.29,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}令人不快，而酒与水混合则使人愉悦，一个技巧\N{\an2\fs10\i1}drink, so a skillfully composed story delights the ears of those who read the
Dialogue: 0,0:10:10.29,0:10:16.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}高超的故事也能取悦读者的耳朵。让这成为结束\N{\an2\fs10\i1}work. Let this then be the end. So, if he didn't do a good job recording the
Dialogue: 0,0:10:16.02,0:10:20.17,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}吧。所以，如果他没有很好地记录这里的历史，那\N{\an2\fs10\i1}history here, well, it's the best he could do. It doesn't have the the mark of
Dialogue: 0,0:10:20.17,0:10:27.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}么，这已经是他尽了最大努力。它没有「耶和华\N{\an2\fs10\i1}thus sayeth the Lord to it. Okay, now there's a lot more that we can we can
Dialogue: 0,0:10:27.05,0:10:31.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如此说」的标记。好了，我们还可以指出更多\N{\an2\fs10\i1}point out here. The fact that Matt, well we won't get into all the stuff
Dialogue: 0,0:10:32.29,0:10:37.61,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。马太，好吧，我们不会涉及所有我想要保持相\N{\an2\fs10\i1}I want to keep this relatively short here, but the primary reason the primary
Dialogue: 0,0:10:37.61,0:10:42.50,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}对简短的内容，但罗马说这些经卷是圣经的主要\N{\an2\fs10\i1}reason that Rome said these books of Scripture is because there's a passage
Dialogue: 0,0:10:42.50,0:10:47.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}原因是因为《马加比后书》中有一段话听起来\N{\an2\fs10\i1}in 2nd Maccabees that sort of sounds like purgatory, but it would really
Dialogue: 0,0:10:47.73,0:10:51.34,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}有点像炼狱，但这实际上反映了对炼狱的误解，因\N{\an2\fs10\i1}reflect a misunderstanding of purgatory because the fighters that were found had
Dialogue: 0,0:10:51.34,0:10:55.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}为被发现的战士身上有偶像，而拜偶像是致死的\N{\an2\fs10\i1}idols on their persons and idolatry would be a mortal sin, so it wouldn't do
Dialogue: 0,0:10:55.05,0:10:58.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}罪，所以为他们祷告也没有任何好处。但他\N{\an2\fs10\i1}any good to pray for them anyway. But they were losing that debate on
Dialogue: 0,0:10:58.85,0:11:01.94,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}们在炼狱的辩论中失败了，因为当你查看正典圣\N{\an2\fs10\i1}purgatory because when you look in the canonical scriptures, when you look at
Dialogue: 0,0:11:01.94,0:11:06.85,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}经，当你查看神的道时，只有天堂和地狱。\N{\an2\fs10\i1}the Word of God, there's heaven and there's hell. There's no purgatory
Dialogue: 0,0:11:06.85,0:11:11.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}圣经中没有炼狱。哪里都没有。所以旁经书卷没\N{\an2\fs10\i1}anywhere in Scripture. Nowhere. So the apocryphal books were not received by
Dialogue: 0,0:11:11.82,0:11:15.02,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}有被神的子民接受，没有被神的子民当作圣经使用，\N{\an2\fs10\i1}the people of God, they were not used by the people of God as Scripture, they were
Dialogue: 0,0:11:15.02,0:11:19.73,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}也没有被耶稣承认或当作圣经使用。这就把我们\N{\an2\fs10\i1}not acknowledged or used by Jesus as Scripture. And so that brings us to the
Dialogue: 0,0:11:19.73,0:11:23.46,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}带到第三点的结尾，我们将尝试在明天完成第四点\N{\an2\fs10\i1}end of point number three, and we'll try to get point number four tomorrow. I'm
Dialogue: 0,0:11:23.46,0:11:26.05,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}。我要让大家知道，我将尝试在明天，星期三\N{\an2\fs10\i1}going to let everyone know I'm going to try to do a live program tomorrow,
Dialogue: 0,0:11:26.14,0:11:31.53,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，下午3点进行一个直播节目。所以，若是主愿意\N{\an2\fs10\i1}Wednesday, at 3. So Lord willing, we'll see you then. Thanks for watching or for
Dialogue: 0,0:11:31.53,0:11:33.82,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}，我们到时见。感谢收看或收听。\N{\an2\fs10\i1}listening.

