[Script Info]
Title: Merged Subtitles
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default, Sarasa UI SC, 14, &H00FFFFFF, &H000000FF, &H00000000, &H80000000, 0, 0, 0, 0, 100, 100, 0, 0, 1, 1, 2, 2, 10, 10, 10, 1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:14.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}还有一件事要记住，我就让你走了。还有一件事需要记住。\N{\an2\fs10\i1}There's one other thing to keep in mind, and I'll let you go. There's one other thing to be kept in mind.
Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:23.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这也有极大的护教学应用。这不仅仅是因为耶和华见证人或其他任何原因。\N{\an2\fs10\i1}This has tremendous apologetic application as well. It's not just because of Jehovah's Witnesses or anything else.
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:28.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这有极大的护教学应用。原因如下。\N{\an2\fs10\i1}It has tremendous apologetic application. Here's why.
Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:38.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}大多数基督徒护教学者所提出的护教方法基本上是这\N{\an2\b1}样说的:你要做的就是与非信徒聚在一起，然后说:「\N{\an2\fs10\i1}Most Christian apologists present a method of defending the faith that basically says what you do is you get together with the unbeliever and you say,
Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:45.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我告诉你吧，让我们站在中立的立场上，一起来讨论推理。」\N{\an2\fs10\i1}I'll tell you what, let's stand on this neutral ground and let's just reason together.
Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:51.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我要放下我的预设。你也放下你的预设。\N{\an2\fs10\i1}I will lay aside my presuppositions. You lay aside your presuppositions.
Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:56.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}让我们在中立的地方相聚，彼此心平气和地讨论。\N{\an2\fs10\i1}Let's just come together on neutral ground and we'll just reason with one another.
Dialogue: 0,0:00:56.00,0:01:02.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我要向你证明，相信有一位神是合情合理的。\N{\an2\fs10\i1}And I will demonstrate to you the reasonableness of believing that there is a God.
Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:09.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这是一个非常非常普遍的观点，一个非常非常常见的方法。\N{\an2\fs10\i1}That's a very, very common perspective, a very, very common approach.
Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:23.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但请你仔细想一想。如果这是真的，如果耶\N{\an2\b1}稣基督作为神的儿子，永恒的圣子，创造了\N{\an2\fs10\i1}But think about it for just a moment. If this is true, if Jesus Christ as the Son, the eternal Son of God, created all things,
Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:34.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}万物，那么请问，在祂所创造的万物中，怎么可能找到任何中立的地方呢？\N{\an2\fs10\i1}could someone explain to me how you can find anything that's neutral ground in what He Himself has created?
Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:40.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因为如果它存在，它之所以存在是因为神创造了它。\N{\an2\b1}如果它是事实，它之所以是事实是因为神定义了它。\N{\an2\fs10\i1}Because if it exists, it exists because He made it. If it's a fact, it's a fact because He defines it.
Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:49.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，任何自称立足于中立立场的基督徒，实际上是在自欺欺人。\N{\an2\fs10\i1}And so any Christian who pretends there's such a thing as a neutral ground upon which to stand is actually being deceptive.
Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:57.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我的意思是，如果我把这个想法贯彻到底，我要说的就是，好吧\N{\an2\b1}，我们站在中立的立场上，但我真的不相信有任何中立的立场。\N{\an2\fs10\i1}I mean, if I follow that through, what I'm saying is, okay, we'll stand on this neutral ground, but I really don't believe there is any neutral ground.
Dialogue: 0,0:01:57.00,0:02:05.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但我会尽力带领你，假装真有这么一位，但最终在某个时候，我们会走到那一\N{\an2\fs10\i1}But I'm going to try to bring you along and pretend that there is, but eventually somewhere we're going to get down the road
Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:09.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}步，我不得不开始告诉你耶稣真正是谁。而你可能最后真的会读到这些。\N{\an2\fs10\i1}and I'm going to have to start telling you about who Jesus really is. And you might end up actually reading this.
Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:18.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}如果你读到这里，你会说：「等一下，如\N{\an2\b1}果这就是你要说服我需要屈膝相信的耶稣，\N{\an2\fs10\i1}And if you read this, you're going to go, wait a minute. If this is the Jesus you're trying to convince me I need to bow the knee to and believe in,
Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:25.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}那你一开始就骗了我，因为你说我可以放下我的预设。」\N{\an2\fs10\i1}you lied to me back at the start because you said, oh yeah, I can lay aside my presuppositions.
Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:32.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这里有一些中立的立场，但你不相信有所谓的中\N{\an2\b1}立立场，因为如果耶稣真的是万物的创造者，就\N{\an2\fs10\i1}Here's some neutral ground, but you don't believe there is such a thing as neutral ground because if Jesus is actually the creator of all things,
Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:36.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}没有中立的立场，而你欺骗了我。我不想让这种事情发生。\N{\an2\fs10\i1}there is no neutral ground and you lied to me. And I don't ever want to have that happen.
Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:41.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}我绝不愿意有人来对我说：「你欺骗了我。」\N{\an2\fs10\i1}I don't ever want to be in a situation where someone comes to me and says, you deceived me.
Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:48.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你没有完全说出你真正相信的，只是想设法让我跟你一起去。\N{\an2\fs10\i1}You held back part of what you actually believe just to try to get me to come along.
Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:53.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么我不能参与那种护教学。\N{\an2\fs10\i1}That's why I can't engage in that kind of apologetic.
Dialogue: 0,0:02:53.00,0:03:00.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这就是为什么罗马书第一章实际上说，人类在做什么？\N{\an2\fs10\i1}And that's why the Bible actually says in Romans chapter 1, what is mankind doing?
Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:07.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}人类真的处在这样一种境地吗？就是说，我不知道神\N{\an2\b1}是否存在。我不确定。一方面如此，另一方面又如此。\N{\an2\fs10\i1}Is mankind really in a situation where, well, I don't know if God exists. I'm not sure. There's this and there's that.
Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:16.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}罗马书第一章说了什么？神借着所造之物，将自\N{\an2\b1}己的存在清楚地显明出来，叫人无可推诿，没有辩\N{\an2\fs10\i1}What does Romans 1 say? God has made his existence clearly known through what has been made so that man is unapologetus, without an apologetic,
Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:20.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}解的余地。人却抑制这真理，将真理压制下去。\N{\an2\fs10\i1}and that man is suppressing that truth. He's holding that truth down.
Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:25.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}这并不意味着每个人都有同样清晰的理解，或以同样的方式压制这种理解。\N{\an2\fs10\i1}That doesn't mean every person has as clear an understanding or suppresses in the same way.
Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:32.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}有宗教压迫。有异教压迫。有精英科学压迫。\N{\an2\fs10\i1}There's religious suppression. There's pagan suppression. There's elitist scientific suppression.
Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}压制真理有许多不同的方式。\N{\an2\fs10\i1}There's different ways of holding the truth down.
Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:42.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}但事实是，当你把事实摆在一个已经压制其他事实\N{\an2\b1}的叛逆者面前时，他们也会同样地压制这个事实。\N{\an2\fs10\i1}But the fact is when you bring facts to a rebel who's already holding other facts down, they're just going to suppress that fact as well.
Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:46.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}你首先必须应对他们的叛逆。\N{\an2\fs10\i1}You've got to be dealing with their rebellion first and foremost.
Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:56.00,Default,,0,0,0,,{\an2\b1}因此，这里有许多深意。明白基督教主张的根本性，会带来许多结果。\N{\an2\fs10\i1}And so there's a lot of implications. There's a lot of results from understanding the radical nature of the Christian claim.

